Seasonal/Rainy Season 2015
Destroyer
Ayanami
梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます | If you think of the rainy season and the sound of the rain from a different perspective, it's a lot more pleasant. Wouldn't you agree, Commander? |
Fubuki
今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね | It seems like it's rain again today. Well, it is the rainy season so I guess that's to be expected. Oh! How about we train? Huh, it seems like the Shiratsuyu-class girls are pretty energetic today.
Note: The "tsuyu" in Shiratsuyu is a homophone for the rainy season, also "tsuyu". |
Hatsuyuki
梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこも | This rain... I don't like it. I'm staying in. |
Isonami
梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ! | I guess it's that time of the year again. Though it helps me feel relaxed, so that's good in its own regard. Wait, you aren't Miyuki-chan? What?! |
Kisaragi
あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう | Oh my, your teru teru bozu is quite cute, Mutsuki-chan. You made some for me too? Thank you. |
Kuroshio
雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんや | Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know? |
Miyuki
梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる | Ain't the rainy season a pain, Isonami? ...Hey, you listening? |
Mochizuki
眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ | Sleepy... Guess it's the rainy season. The sound of the rain puts me to sleep. Commander, let's take a nap. |
Murakumo
梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの | Rainy season, huh? Well, I guess I can't say I dislike it. At least I can take it easy in this weather. Do you not like it? |
Murasame
あ、春雨…じゃなかった、提督?どなたかお探し?あ、違うの。なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに? | Ah, Harusame... no it wasn't, Admiral? Are you looking for someone? Ah, I was wrong? What? If it's okay with you, Murasame will hear your out. What is it, what is it? |
Mutsuki
PlayPlay | 如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の | Kisaragi-chan, don't you think there's been a lot of rain recently? Oh, how about we put up teru teru bozu? Let's put one up for each of us! |
Samidare
梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ | You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too? |
Satsuki
五月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ | The fifth month of the year... Hey, that's my month! Ufufu
Note: 五月(Satsuki) is an alternate kanji for 皐月(Satsuki) where the first form means the fifth month. This is also when the rainy season starts. |
Shigure
提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ | Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. |
Shikinami
梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、 | I just can't quite make myself go outside during the rainy season; I'm not a huge fan. Well, I guess it could be worse. |
Shimakaze
この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~ | There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! |
Shirayuki
雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょ | The rain has its own battle that its fighting; you taught me this, Commander. Even when it's raining, I'll be with you. |
Suzukaze
う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ | Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare? |
Takanami
雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで | I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit. |
Tokitsukaze
雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ | I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪ |
Uzuki
雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~ | I don't like rainy days... puppuku~ |
Yayoi
梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください… | Rain season....Ah, this teru teru bouzu, its cute...ah, please don't worry...about it... |
Yukikaze
しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ | Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander |
Yuudachi
うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい | Uu, Uu~nn, it feels good po~i |
Light Cruiser
Abukuma
雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった! | It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone. |
Jintsuu
梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです | The rainy season, the sound of the rain...it soothes you doesn't it? ...Admiral, your awfully quite today |
Kinu
梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん | The rainy season, it sure does rain a lot~. Ah, I'm bored so let's play shiritori! Uh, Teitoku...Kuchikukan! Ah, I lose
Note: Shiritori is a Japanese word game which requires the 2 players to come up with a word and with each word they come up with, the next player has to come up with a new word based on the theme that uses the end of the last kana from the previous word. If the word however ends in 'n' the player will lose as Kinu demonstrated by saying Kuchikuka'n' For more info, read up on Shiritori. |
Kiso
雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする | The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it |
Naka
梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす | Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center |
Sendai
梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね | Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything |
Tama
雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ | On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa |
Tatsuta
もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ | I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu |
Tenryuu
提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる | Admiral, your going out? You should bring an umbrella with you. Says my radar |
Heavy Cruiser
Chikuma
姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか | Nee-san, don't bully the snail. Oh, your just loving them? oh, ok then |
Choukai
司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません | Commander. This rainy season, soothes you doesn't it...oh not really!? I'm sorry |
Myoukou
雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます | The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me |
Tone
塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと! | There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow! |
Fast Battleship
Kongou
Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~ | Oh, this rainy season, I don't like it desu! Uuu~ |
Littorio
何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。 | It rains alot recently. So this is the rainy season in Japan. I'm learning something. |
Roma
梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわ | Rain...So this is the rainy season. There is alot of rain, but fewer air raids, so I don't hate it. |
Battleship
Fusou
山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら | Yamashiro, it sure rains alot during the rainy season. I wonder if Shigure is doing fine. |
Mutsu
あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、 | Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day. |
Nagato
陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな | Mutsu. what is it, umbrella? Ah, Thank you. Rain during rainy season. It's sometimes good to have relaxed days like this. |
Yamashiro
姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だ | Nee-sama, This rainy season really ruins our equipment. Such misfortune... |
Light Carrier
Shouhou
梅雨かあ…この季節は、私が進水した季節でもあり、私が……ああいえ、何でもないの。大丈夫です | Rainy season..It was during this season I was launched, and I was also...Ah, no, nothing. Don't worry about it. |
Standard Carrier
Akagi
梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督 | Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral |
Kaga
雨?…この季節は、何かあまり好きではないわ。…え、赤城さんも?そう…いえ、何でもない | Rain? I don't like this season. Eh, you too Akagi-san? Hmm...I see, no it's nothing |
Shoukaku
梅雨の季節ですね。MO作戦の頃を思い出します。あのときのスコールは…ね、瑞 | It's the rainy season. This reminds me of the MO Operation. The rain at that time was bad...right, Zuikaku? |
Zuikaku
この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配 | I don't like this season...I don't know, I just don't. I wonder if Shoukaku-nee is fine. I'm worried. |
Seaplane Tender
Akitsushima
提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろっか | Admiral, I don't like rainy seasons. Even taitei-chan is troubled..., let's build teruteru bouzu! |
Repair Ship
Akashi
梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない | It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it |