Seasonal/Rainy Season 2015

Destroyer

Ayanami

梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます If you think of the rainy season and the sound of the rain from a different perspective, it's a lot more pleasant. Wouldn't you agree, Commander?

Fubuki

今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね It seems like it's rain again today. Well, it is the rainy season so I guess that's to be expected. Oh! How about we train? Huh, it seems like the Shiratsuyu-class girls are pretty energetic today.

Note: The "tsuyu" in Shiratsuyu is a homophone for the rainy season, also "tsuyu".

Hatsuyuki

梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこも This rain... I don't like it. I'm staying in.

Isonami

梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ! I guess it's that time of the year again. Though it helps me feel relaxed, so that's good in its own regard. Wait, you aren't Miyuki-chan? What?!

Kisaragi

あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう Oh my, your teru teru bozu is quite cute, Mutsuki-chan. You made some for me too? Thank you.

Kuroshio

雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんや Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?

Miyuki

梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる Ain't the rainy season a pain, Isonami? ...Hey, you listening?

Mochizuki

眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ Sleepy... Guess it's the rainy season. The sound of the rain puts me to sleep. Commander, let's take a nap.

Murakumo

梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの Rainy season, huh? Well, I guess I can't say I dislike it. At least I can take it easy in this weather. Do you not like it?

Murasame

Unconfirmed

Mutsuki

如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の Kisaragi-chan, don't you think there's been a lot of rain recently? Oh, how about we put up teru teru bozu? Let's put one up for each of us!

Samidare

梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too?

Satsuki

五月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ The fifth month of the year... Hey, that's my month! Ufufu

Note: 五月(Satsuki) is an alternate kanji for 皐月(Satsuki) where the first form means the fifth month. This is also when the rainy season starts.

Shigure

提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side.

Shikinami

梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、 I just can't quite make myself go outside during the rainy season; I'm not a huge fan. Well, I guess it could be worse.

Shimakaze

この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~ There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry!

Shirayuki

雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょ The rain has its own battle that its fighting; you taught me this, Commander. Even when it's raining, I'll be with you.

Suzukaze

う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare?

Takanami

雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.

Tokitsukaze

雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪ I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪

Uzuki

雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~ I don't like rainy days... puppuku~

Yayoi

梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください… '

Yukikaze

しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ '

Yuudachi

うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい '

Light Cruiser

Abukuma

雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった! '

Jintsuu

梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです '

Kinu

梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん '

Kiso

雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする '

Naka

梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす '

Sendai

梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね '

Tama

雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ '

Tatsuta

もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ '

Tenryuu

提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる '

Heavy Cruiser

Chikuma

姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか '

Choukai

司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません '

Myoukou

雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます '

Tone

塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと! '

Fast Battleship

Kongou

Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~ Oh, this rainy season, I don't like it desu! Uuu~

Littorio

何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。 It rains alot recently. So this is the rainy season in Japan. I'm learning something.

Roma

梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわ Rain...So this is the rainy season. There is alot of rain, but fewer air raids, so I don't hate it.

Battleship

Fusou

山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら Yamashiro, it sure rains alot during the rainy season. I wonder if Shigure is doing fine.

Mutsu

あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、 Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.

Nagato

陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな Mutsu. what is it, umbrella? Ah, Thank you. Rain during rainy season. It's sometimes good to have relaxed days like this.

Yamashiro

姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だ '

Light Carrier

Shouhou

梅雨かあ…この季節は、私が進水した季節でもあり、私が……ああいえ、何でもないの。大丈夫です Rainy season..It was during this season I was launched, and I was also...Ah, no, nothing. Don't worry about it.

Standard Carrier

Akagi

梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督 '

Kaga

雨?…この季節は、何かあまり好きではないわ。…え、赤城さんも?そう…いえ、何でもない '

Shoukaku

梅雨の季節ですね。MO作戦の頃を思い出します。あのときのスコールは…ね、瑞 '

Zuikaku

この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配 I don't like this season...I don't know, I just don't. I wonder if Shoukaku-nee is fine. I'm worried.

Seaplane Tender

Akitsushima

提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろっか Admiral, I don't like rainy seasons. Even taitei-chan is troubled..., let's build teruteru bouzu!

Repair Ship

Akashi

梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない '