Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am! |
暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね! | |
Library Play |
I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am.... |
特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。 | |
Secretary 1 Play |
Commander, good day. |
司令官、ご機嫌ようです | |
Secretary 2 Play |
Today's also a lucky day, yes? |
本日はお日柄もよく、なのです | |
Secretary 2 |
Admiral, if you look at me like that I'll... I'll... Wh-What do you mean it's just my hat's crooked! Jeez! |
司令官、そんなに見つめられると私。。。私。。。!って帽子がずれてるからって何よ!もう! | |
Secretary 3 Play |
Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? |
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ! | |
Secretary (Idle) Play |
*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait! |
そわそわ、そわそわ[1]・・・何時間でも待っていられるんだから! | |
Wedding Play |
To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it! |
司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ! | |
Secretary (Married) Play |
C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head.[2] |
し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。 | |
Player's Score Play |
A telegram for the Commander; please read it quickly. |
司令官に電文よ、早く読んで | |
Joining the Fleet Play |
Akatsuki's turn, yes? Please observe. |
暁の出番ね。見てなさい | |
Equipment 1 Play |
Thank you. You have my regards. |
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし | |
Equipment 2 Play |
You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size! |
装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない | |
Equipment 3[3] Play |
N-naturally! |
とっ当然よ | |
Supply Play |
Thank you. I shall properly give my regards. |
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし | |
Supply (Kai) Play |
I will accept this, as a first-class lady. |
一人前のレディとしていただくわ | |
Docking (Minor) Play |
It's not that I'm tired or anything, you know. |
別に疲れた訳じゃないんだから。 | |
Docking (Major) Play |
I'm only being deployed to tough battles, how troubling... |
激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。 | |
Construction Play |
A new ship has been finished. |
新しい船が出来たって | |
Returning From Sortie Play |
The fleet's back. *whew* |
艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ | |
Starting A Sortie 2 Play |
Akatsuki's turn, yes? Please watch. |
暁の出番ね。見てなさい | |
Starting A Battle Play |
Time for the attack, yes? |
攻撃するからね | |
Attack Play |
Yaa! |
やぁー! | |
Night Battle Play |
Assaulting! |
突撃するんだから! | |
Attack (Night Battle) Play |
Don't say I'm a chiiild! |
お子様言うなぁー! | |
MVP Play |
No matter how you think about it, Akatsuki's the best! |
どう考えても、暁が一番って事よね! | |
Minor Damage 1 Play |
I'm not concerned! |
へっちゃらだし | |
Minor Damage 2 Play |
Kyan! |
きゃあっ! | |
Major Damage Play |
R-really, I won't forgive you... I really won't! |
もう、許さない…許さないんだから! | |
Sunk Play |
To sink in a place like this, I hate it... |
こんな所で沈むの、いやだよぉ…… |
Hourly Notifications
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 0000. The base is quiet as well, yes? It's so dark... |
マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・ | |
01:00 Play |
0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! |
マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! | |
02:00 Play |
0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? |
マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? | |
03:00 Play |
0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! |
マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! | |
04:00 Play |
04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no? |
マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? | |
05:00 Play |
05...00... (Sounds of a sleeper's breathing) |
マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) | |
06:00 Play |
0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'? |
マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! | |
07:00 Play |
07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I! |
マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! | |
08:00 Play |
0800. Commander you're stupid! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! |
マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! | |
09:00 Play |
0900. A lady prepares for the morning without delay. |
マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ | |
10:00 Play |
1000. Wha-! There's nobody here at all! |
ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! | |
11:00 Play |
1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions! |
ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー! | |
12:00 Play |
1200. A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself! |
ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ | |
13:00 Play |
1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok? |
ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? | |
14:00 Play |
1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t![4]... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway. |
ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど | |
15:00 Play |
1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout! |
ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか! | |
16:00 Play |
1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world. |
ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ | |
17:00 Play |
1700. Well, let's go and do our best~ |
ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ | |
18:00 Play |
1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no? |
ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね | |
19:00 Play |
1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not. |
ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね | |
20:00 Play |
2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it? |
フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? | |
21:00 Play |
2100. Eh? It's mild, you say? But, I thought I made it plenty spicy... |
フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ | |
22:00 Play |
2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time! |
フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! | |
23:00 Play |
23...00... (Sounds of snoring) |
フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) |
Drop Locations
Trivia
- Sunk in action off Guadalcanal on November 13, 1942.
- Her name means "dawn".
- The Akatsuki-Class are sometimes considered a subclass of the Fubuki-Class, like the Ayanami-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the Ayanami class.
- Although her CG has a 61cm Quad Torpedo Mount, her starting equipment includes a 61cm Triple Torpedo Mount.
- She is required for quests A10, A52, B12 and B42.
See Also
References
- ↑ そわそわ is an onomatopoeia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting.
- ↑ She wants to pat your head for a change.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it