Info
Basic
|
Upgrade
|
Second upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play Play |
貴様が司令官か。私は那智。よろしくお願いする。
(Kai2) 貴様、まだ前線勤務か? …よし、またこの那智と共に、戦場を駆けよう! |
You are my commander? I'm Nachi. I appreciate your contribution.
(Kai2) You're.. still on combat duty? Alright, this Nachi will again, go on the battlefields with you! |
She speaks in a bold, man-like tone. ("貴様" Kisama is not used in the same manner as currently; in traditional Japanese, it is used for high nobility, "Kizoku") | |
Library Intro Play |
生まれは呉海軍工廠。妙高型重巡2番艦の私は、上海事変にも警備出動したぞ。太平洋戦線では第五艦隊の旗艦として、暴れまわったさ。敵艦載機? ああ、あれは少し苦手だな。 | Born at the Kure Naval Yards. I am the second of the Myoukou Heavy Cruisers, who was the guardian of Shanghai. I was rushed out to the Pacific front as a flagship of the 5th fleet. Carrier-based planes? Ah, I'm a bit bad with those. | "Carrier-based planes"- reference to her sinking, where she was blown apart (blown into 3 bits to be precise) by planes from Task Force 38. "A bit bad" might be an understatement… | |
Secretary(1) Play Play |
なんだ?何か策でもあるのか?
(Kai2) ん…では、今晩一緒に達磨でもどうだ? |
What? Do you have a plan?
(Kai2) Mm.. Well then, how about we drink some sake together tonight? |
The kai 2 line is related to Myoukou's hourly line at 2200. (She mentions the same drink) | |
Secretary(2) Play Play |
一体何用か?
(Kai2) 何か用か? |
What is it that you want?
(Kai2) What do you want? |
||
Secretary(3) Play |
ん?その行為は何だ?何かの戦術行動なのか? | Hmm? What's that you're doing? What kind of tactic is that? | ||
Secretary(idle) Play |
いや、退屈はしていない。それなりに面白いぞ、貴様の様子を眺めているのもな | Um… Nope, I'm not bored. I'm getting fun… to look at you. | ||
Secretary(Married) Play |
楽しみだな。 貴様、調子はどうだ?…そうか、なら結構。まだまだ一緒に暴れられるな。(Kai) |
I'm looking forward to it. You, how are you doing?…I see, it relieves me. We can sortie more together! (Kai) |
||
Wedding Play |
貴様…なんというか…嫌いでは、ない。 …そうっ、私と共に在れば、もっと大きな勝利を約束する。絶対だ。 | Hey you… Somehow… I don’t hate you…. Yeah, as long as I am with you, I can promise more great victories. Definitely. | ||
Show player's score Play |
貴様に伝言だ | You have a message. | ||
Joining a fleet Play |
那智戦隊!出撃するぞ!! | Team Nachi! Heading out!! | ||
Equipment(1) Play |
楽しみだな | Much appreciated. | ||
Equipment(2) Play Play |
ふ~ん…この改造、仕様書は何処だ?
(Kai2) なるほどな。悪くない。 |
Hmm, where did you get the blueprints for this remodeling?
(Kai2) I see.. Not bad, |
||
Equipment(3) Play |
ん、悪くないな | Hm, not bad. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ふむ。……悪くないな。 補給か、ありがたいな。(Kai) |
Hmm... Not too bad. Supply? I really appreciate it to you. |
||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play Play |
今は私が前線に出るほどでもないか…
(Kai2) 私は少し休むが、足柄は大丈夫か? |
Looks like I won't be appearing on the front lines for now, huh.
(Kai2) I'll rest for a bit, but is Ashigara alright? |
||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
悪いが休ませてもらうぞ。休養も戦いだ。 | Apologies, but let me rest. Breaks are fights too. | ||
Ship construction Play |
新しい艦が進水したようだ。楽しみだな。 | Looks like a new ship has been launched. Looking forward to it. | ||
Return from sortie Play |
作戦結果の報告が入っている。聞くか? | The report for the battle results is in. Want to hear about it? | ||
Start a sortie Play |
出るぞ!怖気付く者は残っておれ! | Let's go! There's still fearful fools left! | ||
Battle start Play Play |
砲雷撃戦、用意!
(Kai2) さあ、那智の戦、見ててもらおうか! |
Naval battle, ready!
(Kai2) Now, I'll let you witness Nachi's battle! |
||
Attack Play |
敵は右舷だ!しっかり狙え!! | Enemy to starboard! Take aim carefully! | ||
Night battle Play Play |
仲間達の仇だ!追撃する!!
(Kai2) よし、一気に残敵を掃射するぞ!那智戦隊、突撃する! |
It is our friends' foes! Pursue them!
(Kai2) Alright, we'll sweep up the remnants of the enemy in one go! Nachi squadron, charge! |
||
Night attack Play |
挟叉か…次は直撃させる! | One more time... This will be the critical hit! | ||
MVP Play |
勝利に喜んでばかりもいられないな…勝って兜のなんとやらだ。ただ、今夜ばかりは呑ませてもらおう! | I can't be getting all excited about this victory now.. we can't let our guard down yet. Nonetheless, tonight let's drink the night away! | ||
Minor damaged(1) Play |
ちぃっ | Damn...! | ||
Minor damaged(2) Play |
ぐっ・・・ああっ! | |||
≥Moderately damaged Play |
これくらいの傷……なんてことは、ない。 | A wound like this... It's nothing... | ||
Sunk Play |
私が散るのか…それもいいだろう。さらば…だ… | This is my end, huh... That's acceptable... Fare... thee... well... | (taking 散る as dying honorably, not scattering or dispersing) |