Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you. |
提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Library Play |
I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but... I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful! |
水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって…… でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね! | |
Secretary 1 Play |
Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something? |
うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも? | |
Secretary 2 Play |
Did you call me? I'm happy. |
瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。 | |
Secretary 3 Play |
I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time. |
提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。 | |
Secretary Idle Play |
hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine. |
おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。 | |
Wedding Play |
Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good? |
提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy... |
提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい… | |
Player's Score Play |
Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you. |
情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。 | |
Joining The Fleet Play |
Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow. |
水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。 | |
Equipment 1 Play |
Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do... |
水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう… | |
Equipment 2 Play |
I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much. |
見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。 | |
Equipment 3[1] Play |
Shall I take the seaplanes out? |
水上機を出しましょうか? | |
Supply Play |
Admiral. I'm really grateful. |
提督。瑞穂、感謝いたします。 | |
Docking (Minor) Play |
I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off. |
少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。 | |
Docking (Major) Play |
Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me... |
申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません… | |
Construction Play |
Admiral, a new ship has been completed according to the design. |
提督、新しい艦の建造が完了した模様です。 | |
Return From Sortie Play |
Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely. |
提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。 | |
Starting A Sortie Play |
Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go. |
艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。 | |
Starting A Battle Play |
En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right? |
て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね? | |
Attack Play |
Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire! |
瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho! |
敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり! | |
Night Battle Play |
It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do? |
よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう? | |
MVP Play |
Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do? |
えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?! |
あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?! | |
Minor Damage 2 Play |
Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet! |
いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い! | |
Major Damage Play |
Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail! |
あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます! | |
Sunk Play |
Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad... |
瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you. |
提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します | |
01:00 Play |
Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night. |
提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね | |
02:00 Play |
Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work. |
提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です | |
03:00 Play |
Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?[2] |
提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか? | |
04:00 Play |
Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪ |
提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪ | |
05:00 Play |
Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon. |
提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね | |
06:00 Play |
Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet. |
提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね | |
07:00 Play |
Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪ |
提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪ | |
08:00 Play |
Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute. |
提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください | |
09:00 Play |
Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right? |
提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか? | |
10:00 Play |
Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK? |
提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね? | |
11:00 Play |
Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪ |
提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪ | |
12:00 Play |
Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl? |
提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね? | |
13:00 Play |
Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help. |
提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。 | |
14:00 Play |
Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you. |
提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します | |
15:00 Play |
Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person. |
提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です | |
16:00 Play |
Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it... |
提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします… | |
17:00 Play |
Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port. |
提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう | |
18:00 Play |
Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup? |
提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう? | |
19:00 Play |
Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice? |
提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか? | |
20:00 Play |
Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it. |
提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ | |
21:00 Play |
Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.[3] |
提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています | |
22:00 Play |
Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn... |
提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ… | |
23:00 Play |
Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright? |
提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって? |