Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。 | Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier "Mizuho" is imposing on you. I look forward to working with you. | ||
Library Intro |
水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。
新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね! |
I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda, I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but... I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful! | ||
Secretary(1) |
うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも? | Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something? | ||
Secretary(2) |
瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。 | Did you call Mizuho? I'm happy. | ||
Secretary(3) |
提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。 | Admiral, Mizuho is happy that she can be of service. I'm fine, we can sortie at any time. | ||
Secretary(idle) |
おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。 | That's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. Mizuho is fine. | ||
Secretary(Married) |
提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら? | Admiral, are you tired? That's no good. Shall Mizuho make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good? | ||
Wedding |
提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい… | Admiral... did you call Mizuho? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy... | ||
Show player's score |
情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。 | Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you. | ||
Joining a fleet |
水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。 | Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow. | ||
Equipment(1) |
水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう… | Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do... | ||
Equipment(2) |
見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。 | I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much. | ||
Equipment(3) |
提督。瑞穂、感謝いたします。 | Admiral. Mizuho is really grateful. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
提督…瑞穂、感謝いたします。 | Admiral... Mizuho is really grateful. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。 | I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません… | Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me... | ||
Ship construction |
提督、新しい艦の建造が完了した模様です。 | Admiral, a new ship has been completed according to the design. | ||
Return from sortie |
提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。 | Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely. | ||
Start a sortie |
艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。 | Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go. | ||
Battle start |
て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね? | En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right? | ||
Air battle |
敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり! | The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho! | ||
Attack |
瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め! | Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire! | ||
Night battle |
よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう? | It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do? | ||
MVP |
えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう? | Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do? | ||
Minor damaged(1) |
あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?! | Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?! | ||
Minor damaged(2) |
いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い! | Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet! | ||
≥Moderately damaged |
あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます! | Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail! | ||
Sunk |
瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です… | Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します | Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you. | |
01:00 |
提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね | Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night. | |
02:00 |
提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です | Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work. | |
03:00 |
提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか? | Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke? | Ochazuke is tea poured over rice. |
04:00 |
提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪ | Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪ | |
05:00 |
提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね | Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon. | |
06:00 |
提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね | Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet. | |
07:00 |
提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪ | Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪ | |
08:00 |
提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください | Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute. | |
09:00 |
提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか? | Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right? | |
10:00 |
提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね? | Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK? | |
11:00 |
提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪ | Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪ | |
12:00 |
提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね? | Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl? | |
13:00 |
提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。 | Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help. | |
14:00 |
提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します | Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you. | |
15:00 |
提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です | Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person. | |
16:00 |
提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします… | Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it... | |
17:00 |
提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう | Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port. | |
18:00 |
提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう? | Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup? | |
19:00 |
提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか? | Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice? | |
20:00 |
提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ | Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it. | |
21:00 |
提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています | Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful. | Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk |
22:00 |
提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ… | Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn... | |
23:00 |
提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって? | Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright? |
Seasonal Quotes
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Christmas 2015 Play |
クリスマス。。。楽しいですね!瑞穂もライスコロッケ作ってみました!お味どうでしょう? | Christmas... quite a fun season! I tried making some rice croquettes. How's the taste? | |
Autumn 2015 Play}} |
秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう | It's autumn. Admiral, it's the season of delicious meals. Shall I make something for you? What should I make |