- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Aircraft Carrier Princess"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
com>Klashikari (→Quotes) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
or | or | ||
− | + | ナンドデモ…ナンドデモシズンデイケ! | |
|EN1 = On this day, with gathering masses, SINK BEFORE ME! | |EN1 = On this day, with gathering masses, SINK BEFORE ME! | ||
or | or | ||
− | + | I will sink you...over and over again! | |
|Note1 = While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "day", "blaze", "light", "worthless", etc. All have been used in different contexts with other Abyssals. | |Note1 = While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "day", "blaze", "light", "worthless", etc. All have been used in different contexts with other Abyssals. | ||
Line 62: | Line 62: | ||
or | or | ||
− | + | カッタト…オモッテイルノカ?カワイイナ! | |
|EN2 ="Searching to attack good enemy targets" is something I doubt... | |EN2 ="Searching to attack good enemy targets" is something I doubt... | ||
or | or | ||
− | + | Did you think... you have won? That's cute! | |
|Note2 =In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here. | |Note2 =In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here. | ||
− | |||
|昼戦終了時 =シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは… | |昼戦終了時 =シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは… | ||
|EN3 =This peacefulness...feels nice...''Oh, right...I am...'' | |EN3 =This peacefulness...feels nice...''Oh, right...I am...'' | ||
− | |Note3 =Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Hiragana to Katakana. | + | |Note3 =Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Hiragana to Katakana.}} |
− | }} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 15:31, 12 September 2014
Info
Quotes
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction |
ヒノ…カタマリトナッテ…シズンデシマエ!
or ナンドデモ…ナンドデモシズンデイケ! |
On this day, with gathering masses, SINK BEFORE ME!
or I will sink you...over and over again! |
While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "day", "blaze", "light", "worthless", etc. All have been used in different contexts with other Abyssals.
Also, "シズンデシマエ" was equated to the English expression "bow before me". |
Attacking |
シズメ!
or オチル! |
Sink!
or Rain down! |
"落ちる": to fall, rain down, or drop; not quite "Sink", but very close in this context. |
Under attack |
「サクテキヲオロセカニスル」カネッテ…
or カッタト…オモッテイルノカ?カワイイナ! |
"Searching to attack good enemy targets" is something I doubt...
or Did you think... you have won? That's cute! |
In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here. |
Sunk |
シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは… | This peacefulness...feels nice...Oh, right...I am... | Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Hiragana to Katakana. |