Line 176: |
Line 176: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =今日はうちが秘書艦、やってあげるから。ありがたいっしょ?ねえ?…あれ? |
− | |translation = | + | |translation =I'll be your secretary ship today. Aren't you grateful? Hey? ...Huh? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマル。夜だよ。静かだよね。 |
− | |translation = | + | |translation =0100. It's night. It's so peaceful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。丑三つ時。やっぱちょっとだけこの時間は怖いよね。司令官もそうっしょ? |
− | |translation = | + | |translation =0200. It's the Hour of the Ox. You know, I'm kinda scared of this time of day. Don't you think so too, Commander? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマル。ふあぁ。やっぱ眠いね。ねぇ?あぁ、もしもし。起きてます?あぁ、起きてた。 |
− | |translation = | + | |translation =0300. *yaawn*. I'm really sleepy. Right? Ah, earth to Commander. Are you awake? Ah, you are. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマル。もうすぐ朝か。ちょっとキヨキヨの様子見てくる。えぇ、寝てるて?まあ、そうか。 |
− | |translation = | + | |translation =0400. It's almost morning. I'll go check up on Kiyo-Kiyo. Eh, let her sleep? Well, I guess I should. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルゴーマルマル。わぁ、もうなんか外が少し明るいよ。ねぇ、徹夜した時のこの時間って、なんかあれだよね? |
− | |translation = | + | |translation =0500. Wow, it's getting brighter outside. Hey, after staying up all night, this time of day feels kinda... you know? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルロクマルマル。朝だ!朝だよ。総員起こし!ほら、みんな、起きた起きた!朝だよ! |
− | |translation = | + | |translation =0600. It's morning! It's morning now. All hands assemble! Come on everyone, time to wake up! It's morning now! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。ハヤハヤ、キヨキヨ、おはよう!えぇ、うち?うちは、昨日は、司令官と、うふふぅ。いた…司令官と普通に到着してしました。はい。 |
− | |translation = | + | |translation =0700. Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, good morning! Eh, me? Yesterday the Commander and I... Ufufu. Ow... We just spent time together normally. Yes that. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマル。いや、いつも食ても、ハヤハヤの朝ごはん、美味しいよね。あぁ、お味噌汁お代りしていい?うん。 |
− | |translation = | + | |translation =0800. Man, Haya-Haya's breakfast is delicious no matter how many times I have it. Ah, can I have another bowl of miso soup? Yup. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルキュウマルマル。はぁ、お腹いっぱい。司令官、ねぇ、ちょっと食休みで昼まで、寝ちゃう?って!いた… |
− | |translation = | + | |translation =0900. Aaah, I'm full. Hey Commander, can sleep till noon after that meal? Oof! Ow... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマル。はいはい、練度は大事だよね。わかってまーす!新編二駆、演習入ります!とう! |
− | |translation = | + | |translation =1000. Yeah yeah, training is important. I get iiiit! New DesDiv2, heading out on exercises! Whoo! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマル。ハヤハヤ、キヨキヨ、三人揃って演習するのって、なんか楽しい。ドキドキちゃう。ねぇ? |
− | |translation = | + | |translation =1100. Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, the three of us exercising together is kinda fun. Isn't it exciting? Right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =やった!ヒトフタマルマル。お昼!ねぇ、ハヤハヤ、今日のお弁当は何?うち完全ペコペコ! |
− | |translation = | + | |translation =Hooray! 1200. It's lunchtime! Hey Haya-Haya, what's in today's lunch box? I'm really hungry! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =ふぅ。ヒトサンマルマル。海の上で食べるお弁当って、なんでこんなに美味しいんだろう。本当、涙できちゃう。なんで。 |
− | |translation = | + | |translation =Whew. 1300. I wonder why the lunch boxes you eat at sea are so delicious. It really brings me to tears. Why. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張ろう!行くよ! |
− | |translation = | + | |translation =1400. Come on, let's work hard in the afternoon too! Let's go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴーマルマル。って!あるです!おやつタイム!ねぇ、キヨキヨ、さあ、今日はな~に?はぁー!美味しいそう! |
− | |translation = | + | |translation =1500. Now! It's time! Snack time! Hey Kiyo-Kiyo, what you got for today? Ah! That looks good! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマ…あぁ、ボノボノ!なんかさ、この時間って戦地になるよね…あぁ、そうでもない?そう? |
− | |translation = | + | |translation =160... Ah, Bono-Bono! Somehow this time feels like it will become a battlefield... Ah, it won't? Really?<ref>She and [[Akebono]] were sunk around this time during an air raid on Manila while they were being repaired.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトナナマルマル。司令官、ボノボノ、見てよ。夕日、きれい。ねぇ?本当、泣けるよね。ねぇ? |
− | |translation = | + | |translation =1700. Commander, Bono-Bono, look at that. The sunset is beautiful. Isn't it? It really brings you to tears doesn't it? Right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =多号作戦な。あれは何だったんだろう?歴戦のナガナガ姉も帰ってこなかった。日が暮れたね。ヒトハチマルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =You know Operation Ta-go? I wonder what it was for? Even Naga-Naga-nee with her military experience didn't make it back. The sun has set. 1800. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュウマルマル。えぇ?今日は間宮につれててくれの?まじ?やった!みんなで行こうよ! |
− | |translation = | + | |translation =1900. Eh? You're taking me to Mamiya today? Seriously? Hooray! Let's go, everyone! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタマルマルマル。司令官、間宮、最高!ハヤハヤの飯と同じくらいうまいよ。まじうめ! |
− | |translation = | + | |translation =2000. Commander, Mamiya is the best! The food is as delicious as Haya-Haya's. It's really good! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタヒトマルマル。いやぁ、くったくった。ごちそうさま。さあ、帰て寝ようか。えぇ?書類整理?いやだよ! |
− | |translation = | + | |translation =3100. Man, I'm full. Thanks for the meal. Now, let's go home and sleep. Eh? Filing? I don't wanna! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタフタマルマル。みんなが手伝ってくれだから、書類仕事も早く終わったね。じゃ、お茶でを入れようか? |
− | |translation = | + | |translation =2200. The paperwork got done fast because everyone helped. Now, shall I make some tea? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタサンマルマル。はい!お茶をここに置くね。ねぇ、今日も一日お疲れ様。生きるって、いいよね?えへへぇ。 |
− | |translation = | + | |translation =2300. Here you go! I'll leave your tea here. Hey, thanks for your hard work everyday. Isn't it great to be alive? Ehehe. |
| }} | | }} |
| |} | | |} |