Line 11: |
Line 11: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin =How is everything? 私はAtlanta級防空巡洋艦、Atlanta。Brooklyn生まれ。あなた、提督さん?よろしくね。 | | |origin =How is everything? 私はAtlanta級防空巡洋艦、Atlanta。Brooklyn生まれ。あなた、提督さん?よろしくね。 |
− | |translation =How is everything? I'm the Atlanta-class air-defense cruiser, Atlanta. I'm from Brooklyn. Are you the Admiral? Nice to meet you.<ref>She was actually built in Kearny, New Jersey. She was commissioned in Brooklyn.</ref> | + | |translation =How is everything? I'm the Atlanta-class anti-air cruiser, Atlanta. I'm from Brooklyn. Are you the Admiral? Nice to meet you.<ref>She was actually built in Kearny, New Jersey. She was commissioned in Brooklyn, New York.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction|kai = true | | |scenario = Introduction|kai = true |
| |origin =How is everything? 私はAtlanta級防空巡洋艦、Atlanta。来たよ。提督さん…まあ、今日も頑張ろうっか。 | | |origin =How is everything? 私はAtlanta級防空巡洋艦、Atlanta。来たよ。提督さん…まあ、今日も頑張ろうっか。 |
− | |translation =How is everything? I'm the Atlanta-class air defense cruiser, Atlanta. Reporting in. Admiral... well, I guess I'll work hard today too. | + | |translation =How is everything? I'm the Atlanta-class anti-air cruiser, Atlanta. Reporting in. Admiral... well, I guess I'll work hard today too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =私はAtlanta級軽巡、その一番艦、Atlanta。防空巡洋艦Atlanta、の方が通りがいいかな?そう、防空巡の代名詞的な対空火力で、艦隊防空やっちゃうから。…って…あぁ、ごめん。夜戦っとかはちょっといいかな。まあ、いいじゃない。よろしくね。 | + | |origin =私、Atlanta級軽巡、その一番艦、Atlanta。防空巡洋艦Atlantaの方が通りがいいかな?そう、防空巡の代名詞的な対空火力で、艦隊防空やっちゃうから。…って…あぁ、ごめん。夜戦っとかはちょっといいかな。まあ、いいじゃない。よろしくね。 |
− | |translation =I'm the first ship of the Atlanta-class light cruisers, Atlanta. I suppose you'll get it if I say I'm the air-defense cruiser Atlanta? Yes, I'm an air-defense cruiser that is synonymous with anti-air power, so just leave the fleet's air defense to me... Eh... Ah, apologies. I suppose night battles are fine too. Oh well. I'll be in your care. | + | |translation =I'm the first ship of the Atlanta-class light cruisers, Atlanta. I suppose you'll get it if I say I'm the anti-air cruiser Atlanta? Yes, I'm an anti-air cruiser that is synonymous with anti-air power, so just leave the fleet's air defense to me... Eh... Ah, apologies. I suppose night battles are fine too. Oh well. I'll be in your care. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 40: |
Line 40: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =Can I ask you something? あのさ、それって、どういう意味あるの?私の対空艤装に、なにか問題ある? | + | |origin =Can I ask you something? あのさ、それって、どういう意味があるの?私の対空艤装に、なにか問題ある? |
| |translation =Can I ask you something? Hey, what's the purpose behind your actions? Is there a problem with my anti-air rigging? | | |translation =Can I ask you something? Hey, what's the purpose behind your actions? Is there a problem with my anti-air rigging? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =日本のfleet、私は苦手かな。でも、わかってくれと意外といいやつもあるよね。意外とね。 | + | |origin =日本のfleet、私は苦手かな。でも、わかってくると意外といいやつもあるよね。意外とね。 |
| |translation =I'm not really good with the Japanese Fleet. But once you get to know them, there are some surprisingly nice people. What a surprise. | | |translation =I'm not really good with the Japanese Fleet. But once you get to know them, there are some surprisingly nice people. What a surprise. |
| }} | | }} |
Line 66: |
Line 66: |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
| |origin =Are you OK? 防空巡、Atlanta、出撃するから。 | | |origin =Are you OK? 防空巡、Atlanta、出撃するから。 |
− | |translation =Are you OK? Air-defense cruiser, Atlanta, sortieing. | + | |translation =Are you OK? anti-air cruiser, Atlanta, sortieing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 125: |
Line 125: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin =しっ!来ん、来んのよ! | + | |origin =しっ!来んな、来んなよ! |
| |translation =Shoo! G-go away! | | |translation =Shoo! G-go away! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin =夜戦か。いやなんだよね。悪いよ監視下しないけど。 | + | |origin =夜戦か。いやなんだよね。悪い予感しかしないけど。 |
− | |translation =A night battle huh. I don't like this. There won't be bad supervision this time.<ref>She was sunk by USS San Fransisco in the confusion of night battle.</ref> | + | |translation =A night battle huh. I don't like this. I have a bad feeling about this.<ref>She was sunk by USS San Fransisco in the confusion of night battle.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 206: |
Line 206: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =7 o'clock. さあ、morningを何にする?摂ってきてあげるよ。卵はスクランブル でいい? | + | |origin =7 o'clock. さあ、morningは何にする?取ってきてあげるよ。卵はスクランブル でいい? |
− | |translation =7 o'clock. Now, what would you like this morning? I'll make it for you. Would you like your eggs scrambled? | + | |translation =7 o'clock. Now, what would you like this morning? I'll get it for you. Would you like your eggs scrambled? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 216: |
Line 216: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =9 o'clock. さあ、海に出ますか。Task forceをお組む。空母は?重巡はどうする? | + | |origin =9 o'clock. さあ、海に出ますか。Task forceを組む。空母は?重巡はどうする? |
| |translation =9 o'clock. Now shall we head out to sea? Let's put a task force together. Who will be the carriers? The heavy cruisers? | | |translation =9 o'clock. Now shall we head out to sea? Let's put a task force together. Who will be the carriers? The heavy cruisers? |
| }} | | }} |
Line 241: |
Line 241: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin =2 o…あいつらが…日本の駆逐艦じゃ!?いや、あいつらは苦手。こっちくんなよ!えぇ! | + | |origin =2 o…あいつらは…日本の駆逐隊じゃ!?いや、あいつらは苦手。こっちくんなよ!えぇ! |
− | |translation =2 o... Those are... Japanese destroyers!? Well, I don't like them. Don't come near me! Eh! | + | |translation =2 o... They are... the Japanese Destroyer Division!? Well, I don't like them. Don't come near me! Eh! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 251: |
Line 251: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =4 o'clock. は、はい。Nightmare、今日も「ぽいぽい」言ってのね。まあ、いいけど。 | + | |origin =4 o'clock. は、はい。Nightmare、今日も「ぽいぽい」言ってのね。まあ、いいけど。ふあぁ。 |
− | |translation =4 o'clock. H-hi. Nightmare, you're still going "poi, poi" today too. Well, that's fine. | + | |translation =4 o'clock. H-hi. Nightmare, you're still going "poi, poi" today too. Well, that's fine. Whew. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |