Line 17: |
Line 17: |
| |kai=true | | |kai=true |
| |origin = How are you? Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth、来たわ。オーストラリア育ちの力はだてじゃない。さあ、始めましょうか? | | |origin = How are you? Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth、来たわ。オーストラリア育ちの力はだてじゃない。さあ、始めましょうか? |
− | |translation = How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. HMAS Perth is here. My strength isn't just from being raised Australian. Well, shall we get started? | + | |translation = How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. HMAS Perth is here. Don't underestimate my strength from being Australian raised. Well, shall we get started? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = Perth級軽巡洋艦、Perth。英国生まれ、オーストラリア育ちです。連合軍、ABDA艦隊と一翼として、南方作戦で、なんかする日本艦隊を迎撃しました。重巡Houstonとともに、最後の一撃が図りましたが……守る気持ちは一緒です。 | + | |origin = Perth級軽巡洋艦、Perth。英国生まれ、オーストラリア育ちです。連合軍、ABDA艦隊の一翼として、南方作戦で、南下する日本艦隊を迎撃しました。重巡Houstonとともに、最後の一撃を図りましたが……守る気持ちは一緒です。 |
− | |translation = I'm the Perth-class light cruiser, Perth. I was born in England and raised in Australia. I was part of the Allied Forces' ABDA fleet when we were somehow intercepted by the Japanese Navy during the Southern Strategy. I was with the CA Houston when she took that final attack meant for me... Our feelings of protecting each other were the same.<ref>Houston was hit by a torpedo salvo meant for Perth.</ref> | + | |translation = I'm the Perth-class light cruiser, Perth. I was born in England and raised in Australia. I was part of the Allied Forces' ABDA fleet when we were intercepted by the Japanese Navy heading South during the Southern Strategy. I was with the CA Houston when she took that final attack meant for me... Our feelings of protecting each other were the same.<ref>Houston was hit by a torpedo salvo meant for Perth.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 36: |
Line 36: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = まあ、いいわ。そんなことより、作戦会議よ。いい?多国籍で構成 する艦隊は、何よりそれ意思疎通は大切……ねぇ、提督、あなたちゃんと聞いてますか? | + | |origin = まあ、いいわ。そんなことより、作戦会議よ。いい?多国籍で構成 する艦隊は、何よりその意思疎通は大切……で、提督、あなたちゃんと聞いてますか? |
− | |translation = Well, that's fine. But first we should have a strategy meeting. Listening? For a multi-national fleet, communication is the most important... Hey, Admiral, are you listening to me? | + | |translation = Well, that's fine. But first we should have a strategy meeting. Listening? For a multinational fleet, communication is the most important... Hey, Admiral, are you listening to me? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin = Houston?どうした?…なに?ABDA Fleet作戦会議を?今、ここで?まあ、いいけど。ここへ。 | + | |origin = Houston?どうした?…なに?ABDA Fleet作戦会議を?今、ここで?まあ、いいけど。ここで? |
− | |translation = Houston? What's the matter? ...What? An ABDA Fleet strategy meeting? Right now? Well, I don't mind. Just here. | + | |translation = Houston? What's the matter? ...What? An ABDA Fleet strategy meeting? Right now? Well, I don't mind. Right here? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 78: |
Line 78: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |kai=true | | |kai=true |
− | |origin = んー…まあ、あり…かしらね。Thanks. | + | |origin = んー…まあ、あり…かしら。Thanks. |
| |translation = Hmmm... Well... this'll do. Thanks. | | |translation = Hmmm... Well... this'll do. Thanks. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = お令和言っておくわ。Thanks。 | + | |origin =お礼は言っておくわ。Thanks。 |
| |translation = Good on ya. Thanks. | | |translation = Good on ya. Thanks. |
| }} | | }} |
Line 181: |
Line 181: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、そのめ?問題ないわ。見てなさい。 | + | |origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。 |
| |translation = I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch. | | |translation = I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch. |
| }} | | }} |
Line 187: |
Line 187: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = It's 1 o'clock.いじょ。 | + | |origin = It's 1 o'clock.以上ょ。 |
| |translation = It's 1 o'clock. That is all. | | |translation = It's 1 o'clock. That is all. |
| }} | | }} |
Line 193: |
Line 193: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = It's 2 o'clock.いじょ……なに? | + | |origin = It's 2 o'clock.以上……なに? |
| |translation = It's 2 o'clock. That is a... What? | | |translation = It's 2 o'clock. That is a... What? |
| }} | | }} |
Line 199: |
Line 199: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = It's 3 o'clo…何、そのめ?言いたいことあれば、はっきり言ったらどう? | + | |origin = It's 3 o'clo…何、その目?言いたいことがあれば、はっきり言ったらどう? |
| |translation = It's 3 o'clo... What's that look for? If you have something to say, out with it. | | |translation = It's 3 o'clo... What's that look for? If you have something to say, out with it. |
| }} | | }} |
Line 205: |
Line 205: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |kai = true | | |kai = true |
− | |origin = It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばのに。はい。 | + | |origin = It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。 |
| |translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here. | | |translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here. |
| }} | | }} |
Line 230: |
Line 230: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 |kai = true | | |scenario = 09:00 |kai = true |
− | |origin = It's 9 o'clock.あぁ、Houstonは出港したわ。私達も、続きましょう。 | + | |origin = It's 9 o'clock.あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。 |
| |translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too. | | |translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 |kai = true | | |scenario = 10:00 |kai = true |
− | |origin = It's 10 o'clock. ABDA Fleet、出撃。えへぇ、ほっとうするわね、この陣容。 | + | |origin = It's 10 o'clock. ABDA Fleet、出撃。えへぇ、ほっとするわね、この陣容。 |
| |translation = It's 10 o'clock. ABDA Fleet, sortie. Ehe, this formation makes me feel safe. | | |translation = It's 10 o'clock. ABDA Fleet, sortie. Ehe, this formation makes me feel safe. |
| }} | | }} |
Line 250: |
Line 250: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 |kai = true | | |scenario = 13:00 |kai = true |
− | |origin = It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品一種で、健康はいいのよ。Maybe。 | + | |origin = It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。 |
| |translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe. | | |translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 |kai = true | | |scenario = 14:00 |kai = true |
− | |origin = It's 2... 提督、前方に艦影、艦首…軽巡…De Ruyter。ABDA Fleet、合流します。 | + | |origin = It's 2... 提督、前方に艦影、艦種…軽巡…De Ruyter。ABDA Fleet、合流します。 |
− | |translation = It's 2... Admiral, there's a silhouette up ahead, the bow is... a light cruiser... De Ruyter. ABDA Fleet, linking up. | + | |translation = It's 2... Admiral, there's a silhouette up ahead, the class is... a light cruiser... De Ruyter. ABDA Fleet, linking up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 265: |
Line 265: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 |kai = true | | |scenario = 16:00 |kai = true |
− | |origin = It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流します。 | + | |origin = It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流、します。 |
| |translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them. | | |translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them. |
| }} | | }} |
Line 285: |
Line 285: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 |kai = true | | |scenario = 20:00 |kai = true |
− | |origin = It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこ修業したていうの? | + | |origin = It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの? |
| |translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook? | | |translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 |kai = true | | |scenario = 21:00 |kai = true |
− | |origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、この時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。 | + | |origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。 |
| |translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it. | | |translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it. |
| }} | | }} |