• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
2,971 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=224a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=224a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = 夕雲型駆逐艦、六番艦の高波です。
+
|origin = 夕雲型駆逐艦、六番艦の高波です。あ、あの…頑張ります!ホントかもです!
あ、あの…頑張ります!ホントかもです!
+
|translation = I'm Takanami, the 6th ship in the Yuugumo-class destroyers! I-I'll do my best! I really will! <ref>Her verbal tic 'kamodesu' (かもです) implies a wishy washy statement. Kind of like -poi for Yuudachi.</ref>
|translation = I'm Takanami, the 6th ship in the Yuugumo-class destroyers! I-I'll do my best! I really will!  
   
|audio = Takanami-Intro.ogg
 
|audio = Takanami-Intro.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 夕雲型駆逐艦、高波です。精一杯頑張ります!ホント・・・かもです!
 +
|translation = I'm the Yuugumo-class destroyer, Takanami. I'll try to do my best! Really... probably!
 +
|audio = TakanamiKai-Intro.ogg
 
}}  
 
}}  
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 16: Line 23:  
|origin = 夕雲型駆逐艦6番艦、高波です。浦賀生まれです。第三十一駆逐隊に編入され、活躍したかもです。運命のルンガ沖夜戦でも警戒隊の旗艦として敵を発見…、艦隊の勝利に貢献したかも…です。はい!
 
|origin = 夕雲型駆逐艦6番艦、高波です。浦賀生まれです。第三十一駆逐隊に編入され、活躍したかもです。運命のルンガ沖夜戦でも警戒隊の旗艦として敵を発見…、艦隊の勝利に貢献したかも…です。はい!
 
|translation = I'm Takanami, the sixth Yuugumo-class Destroyer. I was born in Uraga.  I was assigned to the 31st Destroyer Division, and I had done my part well.  On a fateful night battle at Lunga Point, as the Leadship of the Lookouts squad, our crew first spotted the enemy fleet... and that may have brought victory to the battle... Yup!
 
|translation = I'm Takanami, the sixth Yuugumo-class Destroyer. I was born in Uraga.  I was assigned to the 31st Destroyer Division, and I had done my part well.  On a fateful night battle at Lunga Point, as the Leadship of the Lookouts squad, our crew first spotted the enemy fleet... and that may have brought victory to the battle... Yup!
|audio = Takanami-Library.ogg
+
|audio = Takanami-Library_Intro.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 29: Line 36:  
|translation = Commander, did you call for me?
 
|translation = Commander, did you call for me?
 
|audio = Takanami-Secretary_2.ogg
 
|audio = Takanami-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 司令官、高波お呼びかも・・・ですか?
 +
|translation = Did you really call... for me?
 +
|audio = TakanamiKai-Sec2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = ひゃぁっ…!あ、あの、とてもびっくりするので、出来れば違う…が良いと思うのです。
 
|origin = ひゃぁっ…!あ、あの、とてもびっくりするので、出来れば違う…が良いと思うのです。
|translation = Hya! U-Um... I'm easily frightened so if you could do that differently...
+
|translation = Hyah! U-Um... I'm easily frightened so if you could do that differently...
 
|audio = Takanami-Secretary_3.ogg
 
|audio = Takanami-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = ひゃわっ!あ、とてもびっくりするので、出来れば別の方法が・・・。あの、いいかも・・・です。
 +
|translation = Hyah! Ah, I was really surprised so, could you please get my attention some other way... Umm, that's probably better...
 +
|audio = TakanamiKai-Sec3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 40: Line 61:  
|origin = ドラム缶、ドラム缶……あ、ありますね。私?私は積まないかもです。先行警戒艦ですから。え?何のこと、って?さぁ……。
 
|origin = ドラム缶、ドラム缶……あ、ありますね。私?私は積まないかもです。先行警戒艦ですから。え?何のこと、って?さぁ……。
 
|translation = Drum cans, drum cans... Oh, there they are. Me? I'm just an advance scout ship. What? What do I mean by that?  
 
|translation = Drum cans, drum cans... Oh, there they are. Me? I'm just an advance scout ship. What? What do I mean by that?  
|audio = Takanami-Idle.ogg
+
|audio = Takanami-Secretary_Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令官、少しお疲れかも?高波がお茶淹れますね、少し待っていて!……はい!日本茶です!司令官、少し休んで、かも!
 +
|translation = Commander, are you a little tired? Just wait a moment, Takanami will put in some Tea! Yes, it's Japanese Tea! Commander, just take a little rest!
 +
|audio = Takanami-Secretary_Married.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 46: Line 73:  
|origin = 司令官、お話あるって本当?……えっ?この箱を高波に?開けてもいいかも、ですか?……うわぁ、綺麗。……本当に、本当?
 
|origin = 司令官、お話あるって本当?……えっ?この箱を高波に?開けてもいいかも、ですか?……うわぁ、綺麗。……本当に、本当?
 
|translation = Commander, is it true that you need to talk to me? What? This box for Takanami? Am I allowed to open.. it? Wow, it's beautiful, is this for real, for reals?
 
|translation = Commander, is it true that you need to talk to me? What? This box for Takanami? Am I allowed to open.. it? Wow, it's beautiful, is this for real, for reals?
|audio = Takanami-Wedding_Line.ogg
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary (Married)
  −
|origin = 司令官、少しお疲れかも?高波がお茶淹れますね、少し待っていて!……はい!日本茶です!司令官、少し休んで、かも!
  −
|translation = Commander, are you a little tired? Just wait a moment, Takanami will put in some Tea! Yes, it's Japanese Tea! Commander, just take a little rest!
   
|audio = Takanami-Wedding.ogg
 
|audio = Takanami-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 58: Line 79:  
|origin = 司令官、情報ですね!はい、了解かも!
 
|origin = 司令官、情報ですね!はい、了解かも!
 
|translation = Commander, you wanted the intel? Roger that!
 
|translation = Commander, you wanted the intel? Roger that!
|audio = Takanami-Looking_At_Scores.ogg
+
|audio = Takanami-Player_Score.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Joining The Fleet
+
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、高波。出撃かも!です。
 
|origin = 夕雲型駆逐艦、高波。出撃かも!です。
 
|translation = Yuugumo-class destroyer, Takanami, sortieing out!
 
|translation = Yuugumo-class destroyer, Takanami, sortieing out!
Line 94: Line 115:  
|origin = すみません……少しお風呂に入るかも、です。
 
|origin = すみません……少しお風呂に入るかも、です。
 
|translation = Sorry... I think I'll take a quick bath.
 
|translation = Sorry... I think I'll take a quick bath.
|audio = Takanami-Docking(Minor).ogg
+
|audio = Takanami-Repair_Light_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 100: Line 121:  
|origin = すみません……少し長いお風呂になってしまうかも、です。
 
|origin = すみません……少し長いお風呂になってしまうかも、です。
 
|translation = Sorry... This bath might take a little bit.  
 
|translation = Sorry... This bath might take a little bit.  
|audio = Takanami-Docking(Major).ogg
+
|audio = Takanami-Repair_Medium_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = 司令官、新しい仲間がお目見えかもです
+
|origin = 司令官,新しい仲間お目見えかもです。
|translation = The fleet's back! Yep!
+
|translation = I think new comrade is making her debut Commander.
|audio = Takanami-Construction.ogg
+
|audio = Takanami-Ship_Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 司令官、新しい仲間が来たかも…です!
 +
|translation = I think... a new comrade has come Commander.
 +
|audio = TakanamiKai-Construction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 115: Line 143:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting A Sortie
+
|scenario = Starting a Sortie
|origin =  ひゃっ!い、行きます!高波、突撃します!
+
|origin =  第三十一駆逐隊、旗艦、高波。出撃です!
|translation = Hya! H-Heading out! Takanami, sortieing!
+
|translation = 31st Destroyer Division flagship, Takanami. Sortieing!
|audio = Takanami-Start_A_Sortie.ogg
+
|audio = Takanami-Start_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin =  第二水雷戦隊所属、駆逐艦高波、出撃です!
 +
|translation = Member of the 2nd Torpedo Squadron, destroyer Takanami. Sortieing!
 +
|audio = TakanamiKai-Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting A Battle
+
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 敵艦発見かも!突撃します!続いてください!
 
|origin = 敵艦発見かも!突撃します!続いてください!
 
|translation = Enemy fleet sighted! Firing! Everyone, follow!
 
|translation = Enemy fleet sighted! Firing! Everyone, follow!
 
|audio = Takanami-Battle_Start.ogg
 
|audio = Takanami-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 敵艦、見つけました!今なら有利に戦えるかも・・・。続いて下さい!
 +
|translation = Enemy fleet sighted! We have the upper hand now I think. Please follow me!
 +
|audio = TakanamiKai-BattleStart.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
|origin = 敵艦発見かも!突撃します!続いてください!
+
|origin = やるしかないかも、です。打ち方……始め!てー!
やるしかないかも、です。打ち方……始め!てー!
+
|translation = We have to do this I think! Ready! Aim! Fire!
|translation = Enemy fleet sighted! Firing! Everyone, follow!
+
|audio = Takanami-Attack.ogg
We've got no choice! Ready! Aim! Fire!
+
}}
|audio = Takanami-Attack_1.ogg
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 練度の上がった高波の力、お見せするかも!・・・打ち方始め。てー!
 +
|translation = I'll show you the power of the more experienced me, probably! Ready! Aim! Fire!
 +
|audio = TakanamiKai-Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
+
|scenario = Night Battle Attack
 
|origin = ひゃっ!い、行きます!高波、突撃します!
 
|origin = ひゃっ!い、行きます!高波、突撃します!
 
|translation =Hyaa! L-let's go! Takanami, charging!
 
|translation =Hyaa! L-let's go! Takanami, charging!
|audio = Takanami-Attack_3(NB).ogg
+
|audio = Takanami-Night_Attack.ogg.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 145: Line 192:  
|translation = Night battle... It reminds me of... No, I mustn't think of that. I can do this. I have to! All ships, fire!
 
|translation = Night battle... It reminds me of... No, I mustn't think of that. I can do this. I have to! All ships, fire!
 
|audio = Takanami-Night_Battle.ogg
 
|audio = Takanami-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin =夜戦かも・・・。でも、もう迷いません。・・・高波、突撃します!続いて下さい!
 +
|translation = It's a night battle... But, I won't hesitate. I'm charging! Please follow me!
 +
|audio = TakanamiKai-NightBattle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 162: Line 216:  
|origin =ひゃ、ひゃあっ!大丈夫?行けるの?
 
|origin =ひゃ、ひゃあっ!大丈夫?行けるの?
 
|translation = Hy-Hya! I think I'm okay? I think I can go on?  
 
|translation = Hy-Hya! I think I'm okay? I think I can go on?  
|audio = Takanami_Minor_Damage_2.ogg
+
|audio = Takanami-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 176: Line 230:  
|audio = Takanami-Sunk.ogg
 
|audio = Takanami-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
 
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteKai
| 00JP=提督!今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ!今ちょうど0時です!
+
|scenario = 00:00
| 00EN=Admiral! I, Takanami, shall notify you of the time today! Oh, it just hit midnight!
+
|origin = 提督!今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ!今ちょうど0時です!
| 00Note=
+
|translation = Admiral! I, Takanami, shall notify you of the time today! Oh, it just hit midnight!
| 01JP=マルヒト・・・マル、マル・・・かも、です。えっ?語尾が紛らわしいですか?う、うーん・・・でもぉ
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0000.ogg
| 01EN=It's... 01... 00... maybe... What? My words are confusing? B-But...
+
}}
| 01Note= In reference to her "maybe" that she adds to sentences.
+
{{ShipquoteKai
| 02JP=マルフタ、マルマルかも!です・・・あっ、いいですか?すみません、クセなんです。はい
+
|scenario = 01:00
| 02EN=02:00, maybe! I mean, it is! Ah, sorry. It's a habit of mine.
+
|origin = マルヒト・・・マル、マル・・・かも、です。えっ?語尾が紛らわしいですか?う、うーん・・・でもぉ
| 02Note=
+
|translation = It's... 01... 00... maybe... What? My words are confusing? B-But...<ref>Because she always says 'maybe'.</ref>
| 03JP=マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です!ほんとです
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0100.ogg
| 03EN=03:00, maybe. I mean... Ah, I'm tired. Oh, but I'm still okay! Really!  
+
}}
| 03Note=
+
{{ShipquoteKai
| 04JP=マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です
+
|scenario = 02:00
| 04EN=04:00, maybe. It's getting bright outside. It might be the gloomiest point of the day...
+
|origin = マルフタ、マルマルかも!です・・・あっ、いいですか?すみません、クセなんです。はい
| 04Note=
+
|translation = 02:00, maybe! I mean, it is! Ah, sorry. It's a habit of mine.
| 05JP=マルゴー、マルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です!
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0200.ogg
| 05EN=05:00. It's morning! Commander, good morning!
+
}}
| 05Note=
+
{{ShipquoteKai
| 06JP=マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝!です
+
|scenario = 03:00
| 06EN=06... 00... maybe... Good morning, everyone! It's bright out!
+
|origin = マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です!ほんとです
| 06Note=
+
|translation = 03:00, maybe. I mean... Ah, I'm tired. Oh, but I'm still okay! Really!
| 07JP=マルナナ、マルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0300.ogg
| 07EN=07:00. Did you wait for breakfast? I made some leafy greens with miso soup and...
+
}}
| 07Note=
+
{{ShipquoteKai
| 08JP=マルハチ、マルマルかも、です。あっ、長波姉様!おっ、おはようございます、です!
+
|scenario = 04:00
| 08EN=08:00, maybe! Oh, Naganami nee-sama! G-Good morning!
+
|origin = マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です
| 08Note=
+
|translation = 04:00, maybe. It's getting bright outside. It might be the gloomiest point of the day...
| 09JP=マルキュー、マルマルかも、です。・・・長波姉様ですか?はいっ!わたしの自慢の姉様です!
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0400.ogg
| 09EN=09:00, maybe! Naganami nee-sama? She's a proud sister of mine!
+
}}
| 09Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 10JP=ヒトマル、マルマル。そろそろ演習とか、するかもです?はいっ、了解しました、です!
+
|scenario = 05:00
| 10EN=10:00 Is it time for practice? Roger that!
+
|origin = マルゴー、マルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です!
| 10Note=
+
|translation = 05:00. It's morning! Commander, good morning!
| 11JP=ヒトヒト、マルマルかも、です。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか?
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0500.ogg
| 11EN=11:00, maybe! Commander, it's almost time for lunch. What would you like?
+
}}
| 11Note=
+
{{ShipquoteKai
| 12JP=ヒトフタ、マルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか?嬉しいです!
+
|scenario = 06:00
| 12EN=12:00. Are we having Mamiya-san's food for lunch today? Oh, I'm excited now!
+
|origin = マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝!です
| 12Note=
+
|translation = 06... 00... maybe... Good morning, everyone! It's bright out!
| 13JP=ヒトサン、マルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです!はむはむ・・・
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0600.ogg
| 13EN=13:00. Mamiya-san's omelette rice is amazing!
+
}}
| 13Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 14JP=ヒトヨン、マルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか?えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・
+
|scenario = 07:00
| 14EN=14:00 The next expedition is Tokyo Express...? Oh... uh, never mind!
+
|origin = マルナナ、マルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・
| 14Note=
+
|translation = 07:00. Did you wait for breakfast? I made some leafy greens with miso soup and...
| 15JP=ヒトゴーマルマ・・・、あっ!長波姉様!・・・えっ、差し入れですか?ありがとうございます!
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0700.ogg
| 15EN=15:00 Oh, Naganami nee-sama! Oh, some supplies? Thank you very much!
+
}}
| 15Note=
+
{{ShipquoteKai
| 16JP=ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました!今、お茶を淹れますね
+
|scenario = 08:00
| 16EN=16:00 Naganami nee-sama brought us cookies! I'll get some tea right away!
+
|origin = マルハチ、マルマルかも、です。あっ、長波姉様!おっ、おはようございます、です!
| 16Note=
+
|translation = 08:00, maybe! Oh, Naganami nee-sama! G-Good morning!
| 17JP=ヒトナナ、マルマル。綺麗な夕焼け・・・!そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0800.ogg
| 17EN=17:00. What a beautiful sunset! It's about time for the sun to disappear...
+
}}
| 17Note=
+
{{ShipquoteKai
| 18JP=ヒトハチ、マルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね?はい!
+
|scenario = 09:00
| 18EN=18:00, maybe! Commander, I'll start preparing for dinner now!
+
|origin = マルキュー、マルマルかも、です。・・・長波姉様ですか?はいっ!わたしの自慢の姉様です!
| 18Note=
+
|translation = 09:00, maybe! Naganami nee-sama? She's a proud sister of mine!
| 19JP=ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_0900.ogg
| 19EN=19:00 Dinner's ready! I made some egg-stuffed meatloaf and...
+
}}
| 19Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 20JP=フタマル、マルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか?
+
|scenario = 10:00
| 20EN=20:00, maybe! Commander, how was my meatloaf? Was it... good?
+
|origin = ヒトマル、マルマル。そろそろ演習とか、するかもです?はいっ、了解しました、です!
| 20Note=  
+
|translation = 10:00 Is it time for practice? Roger that!
| 21JP=フタヒト、マルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい!
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1000.ogg
| 21EN=21:00 It's already night. Commander, I'll get some tea!
+
}}
| 21Note=
+
{{ShipquoteKai
| 22JP=フタフタ、マルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ?ほっといていいかも・・・です・・・か?
+
|scenario = 11:00
| 22EN=22:00 That light cruiser is... Just leave her alone...?
+
|origin = ヒトヒト、マルマルかも、です。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか?
| 22Note=Read: [[Sendai|Yasen Baka]]
+
|translation = 11:00, maybe! Commander, it's almost time for lunch. What would you like?
| 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でした!かもです。はい!
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1100.ogg
| 23EN=23:00 Commander, thanks for your hard work today! Maybe! Yes!
+
}}
| 23Note=
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 12:00
|Clip00 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0000.ogg}}
+
|origin = ヒトフタ、マルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか?嬉しいです!
|Clip01 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0100.ogg}}
+
|translation = 12:00. Are we having Mamiya-san's food for lunch today? Oh, I'm excited now!
|Clip02 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0200.ogg}}
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1200.ogg
|Clip03 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0300.ogg}}
+
}}
|Clip04 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0400.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip05 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip06 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|origin = ヒトサン、マルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです!はむはむ・・・
|Clip07 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0700.ogg}}
+
|translation = 13:00. Mamiya-san's omelette rice is amazing!
|Clip08 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0800.ogg}}
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1300.ogg
|Clip09 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_0900.ogg}}
+
}}
|Clip10 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1000.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip11 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip12 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|origin = ヒトヨン、マルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか?えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・
|Clip13 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1300.ogg}}
+
|translation = 14:00 The next expedition is Tokyo Express...? Oh... uh, never mind!
|Clip14 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1400.ogg}}
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1400.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1500.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1600.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1700.ogg}}
+
|scenario = 15:00
|Clip18 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1800.ogg}}
+
|origin = ヒトゴーマルマ・・・、あっ!長波姉様!・・・えっ、差し入れですか?ありがとうございます!
|Clip19 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_1900.ogg}}
+
|translation = 15:00 Oh, Naganami nee-sama! Oh, some supplies? Thank you very much!
|Clip20 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_2000.ogg}}
+
|audio = TakanamiKai-Hourly_1500.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_2100.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_2200.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=TakanamiKai-Hourly_2300.ogg}}
+
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました!今、お茶を淹れますね
 +
|translation = 16:00 Naganami nee-sama brought us cookies! I'll get some tea right away!
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナ、マルマル。綺麗な夕焼け・・・!そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも
 +
|translation = 17:00. What a beautiful sunset! It's about time for the sun to disappear...
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチ、マルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね?はい!
 +
|translation = 18:00, maybe! Commander, I'll start preparing for dinner now!
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・
 +
|translation = 19:00 Dinner's ready! I made some egg-stuffed meatloaf and...<ref>[http://naanashinozaki.com/?p=6575 Fricadeau Beef] bears no resemblence to the French dish.</ref>
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマル、マルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか?
 +
|translation = 20:00, maybe! Commander, how was my meatloaf? Was it... good?
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒト、マルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい!
 +
|translation = 21:00 It's already night. Commander, I'll get some tea!
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタ、マルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ?ほっといていいかも・・・です・・・か?
 +
|translation = 22:00 That light cruiser is... Just leave her alone...?
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でした!かもです。はい!
 +
|translation = 23:00 Commander, thanks for your hard work today! Maybe! Yes!
 +
|audio = TakanamiKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
    
{{clear}}
 
{{clear}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu