Line 247: |
Line 247: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin = 今日は私、サムがやってあげます!秘書艦<?>、大丈夫です!任せてください!こう見えても...ひゃ!No problemです...ほぉ、ほら! |
− | |translation = | + | |translation = Sam'll be doing it today! Secretary ship <?>, ready to go! Leave it to me! Even if I look like this...<ref>Presumably referring to her size.</ref> hya! No problem... o-okay!? |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-00.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-00.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is one now. えっと、この資料はここで...あぁ、眠っ... |
− | |translation = | + | |translation = It is one now. Uhm, these documents go here... ahh, so sleepy... |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-01.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-01.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is two now. 提督、眠くないですか?そう? |
− | |translation = | + | |translation = It is two now. Aren't you sleepy, Admiral? Really? |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-02.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-02.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is three now. Coffee飲みます?あぁ、thanks. 提督、これ、甘くて美味しい。 |
− | |translation = | + | |translation = It is three now. Can I have some coffee? Ah, thanks. Admiral, this, it's delicious and sweet. |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-03.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-03.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin = It's four now. あぁー。もうすぐ朝ですね。あぁー |
− | |translation = | + | |translation = It's four now. Yaaawn. It's almost morning, right? Yaaawn. |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-04.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-04.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = Good morning, 提督!It's five now! 朝になっちゃいました! |
− | |translation = | + | |translation = Good morning, Admiral! It's five now! Morning's here! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-05.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-05.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is six now. 朝の一杯はもちろん、熱いcoffeeですよね!私が...はぁ、はぁぁ!No, no problem! |
− | |translation = | + | |translation = It is six now. There's nothing like a cup of hot coffee in the morning. I- ah, ahhh! No, no problem! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-06.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-06.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is seven now. Morningはサム特性scrambled eggsとbacon! はい、もちろん熱いcoffeeもう!さあ、食べて食べて! |
− | |translation = | + | |translation = It is seven now. This morning we'll have Sam's special scrambled eggs and bacon! Yes, there's hot coffee too, of course! Now, dig in, dig in! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-07.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-07.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is eight now. 提督、finished? Coffeeのお代わりは?あっ、はい。はぁ! |
− | |translation = | + | |translation = It is eight now. Admiral, are you finished? Would you like more coffee? Ah, okay. Ahh! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-08.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-08.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is nine now. だ、大丈夫、問題ないから。No problem. |
− | |translation = | + | |translation = It is nine now. I, I'm fine, don't worry. No problem. |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-09.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-09.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is ten now. さて、演習?はい、任せてください!はっ、はあ! |
− | |translation = | + | |translation = It is ten now. Now then, Exercises? Okay, leave it to me! Ah, ahhh! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-10.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-10.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is eleven now. なんか、頑張ったらお腹すきました。ランチ、ちょっと早く?あ、ダメ? |
− | |translation = | + | |translation = It is eleven now. I guess I got hungry from trying so hard. Could we have lunch a little earlier? We can't? |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-11.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-11.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is noon. Lunch time! さぁ、まずはcoffeeですね?お持ちしまあー |
− | |translation = | + | |translation = It is noon. Lunch time! Alright, coffee first, right? I brought sooooooo- |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-12.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-12.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is one now. だ、大丈夫。すべてno problemです。もちろん! |
− | |translation = | + | |translation = It is one now. I, I'm fine. No problems at all. Of course! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-13.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-13.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is two- あ、hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? あ、そうなんだ!私も私も!えひひ。 |
− | |translation = | + | |translation = It is two- ah, hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? Ah, really? Me too, me too! Ehehe. |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-14.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-14.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is three now. ちょっとお腹すくない?あ、そう、そうだね... |
− | |translation = | + | |translation = It is three now. Aren't you a little hungry? Ah, right, yeah... |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-15.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-15.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is four now. って、ああ!鳥海!Hey! あ、うん、そう、今わそうなの。よろしくね。あ、thanks! |
− | |translation = | + | |translation = It is four now. Ah, wait! Choukai! Hey! Ah, mhm, yeah, that's how it is now. I'm counting on you. Ah, thanks! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-16.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-16.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is five now. 見て見て!ほら、水平線の...ね?奇麗!いいよね、うん! |
− | |translation = | + | |translation = It is fine now. Look, look! See, on the horizon... right? Beautiful! This is great, yeah! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-17.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-17.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is six now. さぁ、夜ご飯!へっ? 外食?いいよ!私<?>から。簡単なのでいいよね?ハンバーグとかどう? |
− | |translation = | + | |translation = It is six now. Time for dinner! Huh? Eating out? <?>. Something simple is fine, right? Like a hamburger? |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-18.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-18.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is seven now. さぁ、食べて!サム風特性ハンバーグディナー、召し上がれ!飲み物はcoffeeでいい?へぇ?Beer!? |
− | |translation = | + | |translation = It is seven now. Time to eat! Sam-style special hamburger dinner - eat up! Would you like some coffee? |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-19.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-19.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is eight now. って、なんかすごいうるさくない?水雷戦隊?どこの?私、ちょっと文句いってきていい?あ、そう?じゃあ、行ってくる! |
− | |translation = | + | |translation = It is eight now. Wow, what's with all the noise? Torpedo squadrons? From where? Can I go complain a bit? Ah, really? Okay, I'll be right back! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-20.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-20.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is nine now. 危なかった~!なんか取り込まれるところだった。いや、私、護衛や哨戒だから、基本は、夜戦じゃなくて! |
− | |translation = | + | |translation = It is nine now. Whew, that was close! Felt like I was about to get sucked in with them. it's just, I'm for escorting and patrolling and stuff, not night battles! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-21.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-21.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is ten now. なんか今日も一日ぐったり疲れました。ですが、明日も頑張って守っていきましょう!私も頑張ります! |
− | |translation = | + | |translation = It is ten now. Feels kinda like I've been busy all day. But let's continue to work hard to protect tomorrow too! I'll do my best as well! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-22.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-22.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin = It is eleven now. 一日大変疲れ様でした!休める時に、休んでおいてくださいね!明日も頑張りましょう! |
− | |translation = | + | |translation = It is eleven now. Thanks for all your hard work today! Make sure to rest when you get the chance! Let's work hard again tomorrow! |
| |audio = Samuel_B._RobertsKai-23.mp3 | | |audio = Samuel_B._RobertsKai-23.mp3 |
| }} | | }} |