Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = 海防艦、松輪です・・・あの、択捉ちゃん・・・私も、頑張ります! | + | |origin = 海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! |
− | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa ...Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! | + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
| |audio = Matsuwa-Intro.mp3 | | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 16: |
Line 16: |
| |origin = 海防艦、松輪です。 | | |origin = 海防艦、松輪です。 |
| 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 | | 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 |
− | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました・・・でも、潜水艦は・・・怖い。
| + | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 |
| |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. | | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. |
| I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. | | I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. |
Line 24: |
Line 24: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = 司令!あの・・・! | + | |origin = 司令!あの…! |
| |translation = Commander! Ummm...! | | |translation = Commander! Ummm...! |
| |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 |
Line 31: |
Line 31: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = はい、司令?あの・・・ | + | |origin = はい、司令?あの… |
| |translation = Yes, Commander? Ummm... | | |translation = Yes, Commander? Ummm... |
| |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 |
Line 37: |
Line 37: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = はい!松輪は・・・あの、佐世保ぇ・・・ | + | |origin = はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… |
| |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... | | |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
| |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 |
Line 43: |
Line 43: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう・・・え?占守ちゃんの?えっと・・・あの・・・ああ、すみません。分かりません。 | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 |
| |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. | | |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
| |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 |
Line 49: |
Line 49: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = 司令~!あの・・・!あ!お忙しそうですね・・・あの。司令、私・・・ここで、待ってます! | + | |origin = 司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! |
| |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! | | |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
| |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 |
Line 55: |
Line 55: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから・・・あの・・・ | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… |
| |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... | | |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
| |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 |
Line 61: |
Line 61: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = 択捉ちゃん、なに・・・?え?司令が・・・?私を・・・?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! | + | |origin = 択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
| |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! | | |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
| |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 |
Line 73: |
Line 73: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 海防艦、松輪・・・抜錨です! | + | |origin = 海防艦、松輪…抜錨です! |
| |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! | | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! |
| |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 |
Line 80: |
Line 80: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪・・・抜錨・・・です! | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! |
| |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! | | |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! |
| |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 |
Line 86: |
Line 86: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = あの、その・・・これを? | + | |origin = あの、その… これを? |
| |translation = Umm, so...this is? | | |translation = Umm, so...this is? |
| |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 |
Line 129: |
Line 129: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = 新造艦が・・・お待ちの様です! | + | |origin = 新造艦が… お待ちの様です! |
| |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! | | |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! |
| |audio = Matsuwa-Construction.mp3 | | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 |
Line 141: |
Line 141: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 第一海上護衛隊、松輪・・・出撃いたします! | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! |
| |translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! | | |translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! |
| |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 |
Line 147: |
Line 147: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = え?ええ?えええ!敵・・・ですか? | + | |origin = え?ええ?えええ!敵…ですか? |
| |translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? | | |translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? |
| |audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 | | |audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 |
Line 171: |
Line 171: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = え?あたし?松輪が?・・・本当ですか? | + | |origin = え?あたし?松輪が?…本当ですか? |
| |translation = Eh? It's me?... Really? | | |translation = Eh? It's me?... Really? |
| |audio = Matsuwa-MVP.mp3 | | |audio = Matsuwa-MVP.mp3 |
Line 195: |
Line 195: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = 怖い・・・!怖い・・!怖い!司令,助けて! | + | |origin = 怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
| |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! | | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
| |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 | | |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 |