Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=163a}} | | {{KanmusuInfo|ID=163a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | ====Basic====
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteKai |
− | |自己紹介 = 初めまして…まるゆ着任しました。え?聞いてないって…そんなあ! | + | |scenario = Introduction |
− | |EN1= Nice to meet you... Maruyu, reporting for duty. Eh? You haven’t heard about me ... No way! | + | |origin = 初めまして…まるゆ着任しました。え?聞いてないって…そんなあ! |
− | |Note1= | + | |translation = Nice to meet you... Maruyu, arriving on station. Eh? You didn't hear about it... Oh no! |
− | |Library = まるゆは海軍工廠出身じゃないので、同郷のお友達がいないんです。 | + | |audio = Maruyu-Introduction.ogg |
− | 皆さんとちょっと違うっていうか…木曾さんには第一声で「何だお前、潜れるのか?」なんて言われちゃうし…
| + | }} |
− | まるゆ、ここで上手くやっていけるのかなあ…。
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN0= Maruyu isn’t from the Navy shipyards, so I don’t have any friends from home. | + | |scenario = Introduction |
− | I’m a little different from everyone else... I mean, the first thing Kiso-san said to me was “What are you. Can you actually go underwater?”...
| + | |kai = yes |
− | I'm starting to wonder if Maruyu can survive out here…
| + | |origin = 隊長、もっとまるゆに頑張らせてくださいね。 |
− | |Note0= The officers of the CL Kiso were thoroughly confused upon seeing Maruyu, inadvertently causing them to ask, "So what are you? Are you seriously a submarine?" The Maruyu crewmen were not amused.
| + | |translation = Please let me work even harder, Commander.<ref>She uses "隊長" which just means "commanding officer" because she was an Army submarine.</ref> |
− | |秘書クリック会話① =か、艦娘さんって、怖くないです…か?
| + | |audio = MaruyuKai-Introduction.ogg |
− | |EN2= I-I shouldn't be afraid...of the Fleet Girls...you say?
| + | }} |
− | |Note2=The ship daughters, with the exception of Akitsu-maru and Maruyu (Imperial Japanese Army ships), are affiliated with the IJN. | + | {{ShipquoteKai |
− | |秘書クリック会話② = まるゆがお荷物持って行きますね。はい、モグラ輸送です。 | + | |scenario = Library |
− | |EN3= Maruyu will be carrying your luggage. Yep, we’ll be doing a mole run. | + | |origin = まるゆは海軍工廠出身じゃないので、同郷のお友達がいないんです。皆さんとちょっと違うっていうか…木曾さんには第一声で「何だお前、潜れるのか?」なんて言われちゃうし…まるゆ、ここで上手くやっていけるのかなあ…。 |
− | |Note3="Mole runs" were the army versions of the "rat runs" performed by Navy destroyers.
| + | |translation = Since I'm not from a naval shipyard, I don't have any hometown friends.I'm a bit different from everyone else...<ref>She was part of the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Type_3_submergence_transport_vehicle Imperial Japanese Army]].</ref> The first thing Kiso-san said to me was something like "What are you, can you really dive?"...<ref>Upon seeing a Maruyu sub, Kiso's officers asked "So what are you? Are you seriously a submarine?"</ref> I wonder if I'll be able to handle it here... |
− | |秘書クリック会話③ = 嫌っ、そんな目で見ないで下さい! | + | |audio = Maruyu-Library.ogg |
− | |EN4= No! Don’t look at me like that, please! | + | }} |
− | |Note4= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書放置時=隊長~、まるゆなんか遠巻きに見られる感じなんですよね…なんでかな? | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | EN4a= Siiir… I get the feeling people are just looking at me from a distance… Why is that? | + | |origin = まるゆがお荷物持って行きますね。はい、モグラ輸送です。 |
− | | Note4a= | + | |translation = I'll go get the luggage. Yes, it's a mole transport.<ref>Mole transports are [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] runs made with submarines instead of destroyers.</ref> |
− | |戦績表示時 = 隊長、報告書ですね。 | + | |audio = Maruyu-Secretary_1.ogg |
− | |EN5= Sir, here’s the report. | + | }} |
− | |Note5= | + | {{ShipquoteKai |
− | |編成選択時 = まるゆもご一緒します。 | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |EN6= Maruyu will be going along too. | + | |kai = yes |
− | |Note6= | + | |origin = 隊長までモグラちゃんって言わないでください! |
− | |装備時① = トリムの調整、お願いしますね。 | + | |translation = Don't call me "Mole-chan", Commander! |
− | |EN7= The trim adjustments too, please. | + | |audio = MaruyuKai-Secretary_1.ogg |
− | |Note7= | + | }} |
− | |装備時② = もうモグラだなんて言わせないんだから! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN8= I’m not going to let people call me a mole anymore! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |Note8= | + | |origin = か、艦娘さんって、怖くないです…か? |
− | |装備時③ = モグラじゃないもん。まるゆだもん! | + | |translation = Th-the ship girls aren't scary... right? |
− | |EN9= Don't call me a Mole. I'm Maruyu! | + | |audio = Maruyu-Secretary_2.ogg |
− | |Note9= | + | }} |
− | |補給時 = これでまた潜れるね!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN24= Now I can go back underwater!
| + | |scenario = Secretary 2 |
− | |Note24= | + | |kai = yes |
− | |ドック入り(小破以下) = お風呂に入ろ…あ、あれ?おかしいな、体が浮いちゃうよ!? | + | |origin = もぐもぐ~♪…はっ、しまった! |
− | |EN10= I’ll go take a bath... H-huh? That's strange, I'm floating!? | + | |translation = Mogu mogu~♪ ...Ah, oh no!<ref>"Mogu" is a triple pun, the sound of eating, as well as part of 'mogura' (mole) and 'moguru' (to submerge). In this line it sounds like she's singing the 'mogu mogu'.</ref> |
− | |Note10=In diving trial, she couldn’t dive well. | + | |audio = MaruyuKai-Secretary_2.ogg |
− | |ドック入り(中破以上) = ふぅ、疲れた…ゆっくりお風呂に…あれ?や、やだ!どんどん沈んじゃう! | + | }} |
− | |EN11= Whew, I’m so tired… I’ll just go take a nice bath and… Huh? N-No! I'm sinking! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note11=And finally, she sunk. | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |建造時 = 新しい艦娘さん、お友達になれるかな? | + | |origin = 嫌っ、そんな目で見ないで下さい! |
− | |EN12= It’s a new ship daughter. I wonder if we could be friends? | + | |translation = No~, don't look at me with those eyes! |
− | |Note12= | + | |audio = Maruyu-Secretary_3.ogg |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊、帰投したようです。 | + | }} |
− | |EN13= The fleet seems to have returned. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note13= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |出撃時 = まるゆ、がんばりま~す! | + | |kai = yes |
− | まるゆもきっと、お役に立ちます!
| + | |origin = だから、モグラじゃないですよ!まるゆです! |
− | |EN14= Maruyu, working hard! | + | |translation = I said I'm not a mole! I'm Maruyu! |
− | Maruyu can surely be of service!
| + | |audio = MaruyuKai-Secretary_3.ogg |
− | |Note14= | + | }} |
− | |戦闘開始時 = そぉれぇ~もぐもぐもぐ…。(潜水音) | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN15= Here goooes! Blub blub blub… (Diving sound) | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |Note15= | + | |origin = 隊長~、まるゆなんか遠巻きに見られる感じなんですよね…なんでかな? |
− | |攻撃時 = 届いてぇぇぇ~! | + | |translation = Commander~, I wonder why... I get the feeling that I'm being watched? |
− | まるっとお見とおしだぁ~!
| + | |audio = Maruyu-Idle.ogg |
− | |EN16= Come oooon! | + | }} |
− | I can see you all the way round!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Note16=The latter is a line of Japanese TV drama "TRICK". | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |夜戦開始時 = 皆さんと一緒に! | + | |origin = 疲れちゃいましたか?じゃあ、まるゆとまったりしてましょうよ。 |
− | もぐもぐアタ~~ック!!
| + | |translation = Are you tired? Then just get comfortable with me. |
− | |EN17= Together we go! | + | |audio = Maruyu-Wedding_Line.ogg |
− | OR
| + | }} |
− | Munch munch attaaaack!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Note17= | + | |scenario = Wedding |
− | |MVP時 = まるゆだって、活躍できるんですよっ!…だれですか?今もぐらって言ったひと。 | + | |origin = たっ…隊長。まるゆのこと…そんなに気にかけてくるなんて…まるゆ、感激です!これからもがんばります! |
− | |EN19= Maruyu can be amazing too, you know! …Who was that? The one who just called me a mole. | + | |translation =Co... commander. I'm grateful... that you worry about me... so much! I'll continue to do my best! |
− | |Note19= | + | |audio = Maruyu-Wedding.ogg |
− | |小破① = よく見つけたわね……! | + | }} |
− | |EN20= I see you managed to find me…! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note20= | + | |scenario = Player's Score |
− | |小破② = ひゃあっ | + | |origin = 隊長、報告書ですね。 |
− | |EN21 = Hyaa-! | + | |translation = Here's a report, Commander. |
− | |中破 = うぅ~、まるゆは大丈夫ですから! | + | |audio = Maruyu-Looking_At_Scores.ogg |
− | |EN22= Uu-, Maruyu's fine! | + | }} |
− | |Note22= | + | {{ShipquoteKai |
− | |撃沈時(反転) = やだ…落ちたくない、おちたくないよぉ…っ | + | |scenario = Player's Score |
− | |EN23= No… I don’t want to go down… I don’t want to… | + | |kai = yes |
− | |Note23= | + | |origin = まるゆ、隊長に通信届けます。略して「もぐ通」です…あれ? |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Maruyu-Introduction.ogg}} | + | |translation = I have a message for you, Commander. Also known as "Mole Mail"... huh? |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Maruyu-Library.ogg}} | + | |audio = MaruyuKai-Looking_At_Scores.ogg |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Maruyu-Secretary_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Maruyu-Secretary_2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Maruyu-Idle.ogg}} | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Maruyu-Wedding_Line.ogg}} | + | |origin = まるゆもご一緒します。 |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Maruyu-Wedding.ogg}} | + | |translation = I'll be coming along too. |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Maruyu-Looking_At_Scores.ogg}} | + | |audio = Maruyu-Joining_A_Fleet.ogg |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Maruyu-Equipment_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Maruyu-Equipment_2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Maruyu-Equipment_3.ogg}} | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Maruyu-Supply.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Maruyu-Docking_Minor.ogg}} | + | |origin = まるゆ、出撃するからね! |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Maruyu-Docking_Major.ogg}}
| + | |translation = Maruyu, sortieing now! |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Maruyu-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |audio = MaruyuKai-Joining_A_Fleet.ogg |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Maruyu-Battle_Start.ogg}} | + | }} |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Maruyu-Attack.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Maruyu-Night_Battle.ogg}} | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Maruyu-Night_Attack.ogg}} | + | |origin = トリムの調整、お願いしますね。 |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Maruyu-MVP.ogg}} | + | |translation = Please adjust the trim.<ref>Due to problems with trim adjustment during her initial trials, her aft would sink while her bow remained afloat and vice versa.</ref> |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Maruyu-Minor_Damage_1.ogg}} | + | |audio = Maruyu-Equipment_1.ogg |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Maruyu-Minor_Damage_2.ogg}} | + | }} |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Maruyu-Major_Damage.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Maruyu-Sunk.ogg}} | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Maruyu-Secretary_3.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Maruyu-Joining_A_Fleet.ogg}} | + | |origin = 足が遅いのはどうにもならないのかなぁ… |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Maruyu-Construction.ogg}} | + | |translation = I wonder if I can do something about my slow speed...<ref>Her top speed was 10 knots (19 km/h) when surfaced and 4 knots (7.4 km/h) when submerged.</ref> |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Maruyu-Returning_From_Sortie.ogg}} | + | |audio = MaruyuKai-Equipment_1.ogg |
− | |入渠完了 = 修理、完了です。}} | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = もうモグラだなんて言わせないんだから! |
| + | |translation = I won't let anyone call me a mole again! |
| + | |audio = Maruyu-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 私もあの…「晴嵐」とか…あっ…なんでも…ない…です… |
| + | |translation = I'd like a... "Seiran" too... Ah... nevermind... It's... nothing... |
| + | |audio = MaruyuKai-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = モグラじゃないもん。まるゆだもん! |
| + | |translation = I'm not a mole. I'm Maruyu! |
| + | |audio = Maruyu-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = これでまた潜れるね! |
| + | |translation = I can dive again with this! |
| + | |audio = Maruyu-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = お風呂に入ろ…あ、あれ?おかしいな、体が浮いちゃうよ!? |
| + | |translation = I'll go take a bath... H-huh? Strange, I'm floating!?<ref>Referring to her trials when she had problems diving.</ref> |
| + | |audio = Maruyu-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ちょっとだけ休ませてください… |
| + | |translation = Please let me rest for a while... |
| + | |audio = MaruyuKai-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = ふぅ、疲れた…ゆっくりお風呂に…あれ?や、やだ!どんどん沈んじゃう! |
| + | |translation = Whew, that was tiring... I'm going to take a long bath... Huh? N-no! I'm really sinking!<ref>Referring to her trials where her crew managed to dive properly after some trial and error but appeared to observers from the navy like she sank.</ref> |
| + | |audio = Maruyu-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = わぁ~ぼろぼろだよぉ…隊長からもらった大事な水着だったのに… |
| + | |translation = Whoa~ I'm all beat up~... My precious swimsuit that I got from the Commander is... |
| + | |audio = MaruyuKai-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦娘さん、お友達になれるかな? |
| + | |translation = Will the new ship girl be my friend? |
| + | |audio = Maruyu-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 陸軍所属の娘、来てくれないかな… |
| + | |translation = I wonder if a girl from the Army will come... |
| + | |audio = MaruyuKai-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊、帰投したようです。 |
| + | |translation = Looks like the fleet has returned to port. |
| + | |audio = Maruyu-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 任務…終了です、はい。 |
| + | |translation = Mission... complete, yes. |
| + | |audio = MaruyuKai-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = まるゆもきっと、お役に立ちます! |
| + | |translation = I'll definitely be useful too! |
| + | |audio = Maruyu-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = まるゆ、がんばりまーす! |
| + | |translation = I'll do my best! |
| + | |audio = MaruyuKai-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = そぉれぇ~もぐもぐもぐ…。(潜水音) |
| + | |translation = Here goes~ *diving sounds* |
| + | |audio = Maruyu-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = まるゆ、最後までちゃんと運ぶから! |
| + | |translation = I'll keep going till the end! |
| + | |audio = MaruyuKai-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = わぁぁぁあ~! |
| + | |translation = Waaaaah~! |
| + | |audio = Maruyu-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = やっちゃうからね! |
| + | |translation = I'll do it! |
| + | |audio = MaruyuKai-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 届いてぇぇぇ~! |
| + | |translation = Hit~! |
| + | |audio = Maruyu-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = まるっとお見とおしだぁ~! |
| + | |translation = I totally see right through that~! |
| + | |audio = MaruyuKai-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 皆さんと一緒に! |
| + | |translation = Together with me! |
| + | |audio = Maruyu-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = もぐもぐアタ~~ック!! |
| + | |translation = Mogu Mogu Attack~!! |
| + | |audio = MaruyuKai-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = まるゆだって、活躍できるんですよっ!…だれですか?今もぐらって言ったひと。 |
| + | |translation = Even I can achive great things! ...Who was that? Who just said 'mole'? |
| + | |audio = Maruyu-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = よく見つけたわね…… |
| + | |translation = They've found me... |
| + | |audio = Maruyu-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = ひゃあっ! |
| + | |translation = Hyaaah! |
| + | |audio = Maruyu-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = うぅ~、まるゆは大丈夫ですから! |
| + | |translation = Urgh, I'm fine! |
| + | |audio = Maruyu-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = やだ…落ちたくない、おちたくないよぉ…っ |
| + | |translation = No... I don't want to go down... |
| + | |audio = Maruyu-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====Remodel====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=隊長、もっとまるゆに頑張らせてくださいね。
| |
− | | EN1=Sir, please let Maruyu keep working hard.
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library= まるゆは海軍工廠出身じゃないので、同郷のお友達がいないんです。
| |
− | 皆さんとちょっと違うっていうか…木曾さんには第一声で「何だお前、潜れるのか?」なんて言われちゃうし…
| |
− | まるゆ、ここで上手くやっていけるのかなあ…。
| |
− | | EN0= Maruyu isn’t from the Navy shipyards, so I don’t have any friends from home.
| |
− | I’m a little different from everyone else… I mean, the first thing Kiso-san said to me was “What are you. Can you actually go underwater?”…
| |
− | I'm starting to wonder if Maruyu can survive out here…
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=隊長までモグラちゃんって言わないでください!
| |
− | | EN2= Sir, don’t you call me Mole-chan too!
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=もぐもぐ…はっ、しまった!
| |
− | | EN3= Mogu mogu~… Oh, whoops!
| |
− | | Note3="Mogu" is a triple pun, the sound of eating, as well as part of 'mogura' (mole) and 'moguru' (to submerge). In this line it sounds like she's singing the 'mogu mogu'.
| |
− | | 秘書クリック会話③=だから、モグラじゃないですよ!まるゆです!
| |
− | | EN4=I told you, It's not 'mole'! My name is Maruyu!
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=え
| |
− | | EN4a=Eh?
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=まるゆ、隊長に通信届けます。略して「もぐ通」です…あれ?
| |
− | | EN5=Maruyu, delivering a communication to you sir. Otherwise known as “Mole-mail”… Huh?
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=まるゆ、出撃するからね!
| |
− | | EN6=Maruyu, moving out!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=足が遅いのはどうにもならないのかなぁ…
| |
− | | EN7= I wonder if there’s anyway to fix my slow speed…
| |
− | | Note7= She moves at 10 knots (19 km/h) when surfaced and 4 knots (7.4 km/h) when submerged
| |
− | | 装備時②=私もあの…「晴嵐」とか…あっ…なんでも…ない…です…
| |
− | | EN8=So, um… Could I.. um, get a, um… “Seiran” too… oh…. never mind…
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=モグラじゃないもん。まるゆだもん!
| |
− | | EN9=Don't call me a Mole. I'm Maruyu!
| |
− | | Note9=
| |
− | | ドック入り=よく見つけたわね…!
| |
− | | EN10= I see you managed to find me…!
| |
− | | Note10=
| |
− | | ドック入り(重傷)= うわぁ~、ボロボロたよ、隊長からもらった大事な水着だったのに!
| |
− | | EN11=Whoa, the precious swimsuit I got from the captain is all beat up!
| |
− | | Note11=
| |
− | | 補給時=これでまた潜れるね!
| |
− | | EN24=Now I can go underwater again!
| |
− | | Note24=
| |
− | | 建造時=陸軍所属の娘、来てくれないかな…
| |
− | | EN12=I wonder if there'll be another Army girl coming...
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=任務…終了です
| |
− | | EN13= That’s the mission… complete.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=まるゆ、がんばりまーす!
| |
− | まるゆ、出撃するからね!
| |
− | | EN14= Maruyu, working hard!
| |
− | Maruyu, moving out!
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=まるゆ、最後までちゃんと運ぶから!
| |
− | | EN15=Maruyu will transport it properly to the very end!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=まるゆ、最後までちゃんと運ぶから!
| |
− | | EN16= Maruyu will transport it properly to the very end!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=もぐもぐアタ~~ック!!
| |
− | | EN17=Mogu mogu attaaack!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=まるゆだって、活躍できるんですよっ!…だれですか?今もぐらって言ったひと。
| |
− | | EN19= Maruyu can be amazing too, you know! …Who was that? The one who just called me a mole.
| |
− | | Note19=
| |
− | | 被弾小破①=よく見つけたわね…!
| |
− | | EN20=I see you managed to find me...!
| |
− | | Note20=
| |
− | | 被弾小破②=ひゃっ!
| |
− | | EN21=Hya~!
| |
− | | Note21=
| |
− | | 被弾カットイン=うぅ~、まるゆは大丈夫ですから!
| |
− | | EN22= Uu-, Maruyu's fine!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)= やだ…落ちたくない、おちたくないよぉ…っ
| |
− | | EN23=No… I don’t want to go down… I don’t want to…!
| |
− | | Note23= |Married = 疲れちゃいましたか?じゃあ、まるゆとまったりしてましょうよ
| |
− | |EN25 = Oh, are you tired? Why don't you relax with Maruyu?
| |
− | |Wedding = たっ…隊長。まるゆのこと…そんなに気にかけてくるなんて…まるゆ、感激です!これからもがんばります!
| |
− | |EN26 = S..Sir. To care for Maruyu this much... Maruyu is touched! I'll keep on doing my best!
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=MaruyuKai-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=MaruyuKai-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=MaruyuKai-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=MaruyuKai-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=MaruyuKai-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=MaruyuKai-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=MaruyuKai-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=MaruyuKai-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=MaruyuKai-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=MaruyuKai-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=MaruyuKai-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=MaruyuKai-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=MaruyuKai-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=MaruyuKai-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=MaruyuKai-Starting_A_Sortie.ogg}}<br/>{{Audio|file=MaruyuKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=MaruyuKai-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=MaruyuKai-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=MaruyuKai-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=MaruyuKai-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=MaruyuKai-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=MaruyuKai-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=MaruyuKai-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=MaruyuKai-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=MaruyuKai-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=MaruyuKai-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=MaruyuKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=MaruyuKai-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=MaruyuKai-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |入渠完了 = 修理、完了なんです。|ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ休ませてください。|ドック入り(中破以上) = うわぁボロボロだよぉ、隊長からもらった大事な水着だったのに…。|小破① = よく見つけたわね…!|小破② = ひゃぁ~!|中破 = うぅー、まるゆは大丈夫ですから!}}
| |
| | | |
− | === Hourly Notifications === | + | ===Hourlies=== |
− | {{Template:Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |00JP = マルマルマルマル。隊長、就寝の時間です。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |00EN= 0000 hours. Sir, it’s now time to rest. | + | |scenario = 00:00 |
− | |01JP = マルヒトマルマル。隊長が起きてるなら、まるゆもご一緒します。 | + | |origin = マルマルマルマル。隊長、就寝の時間です。 |
− | |01EN= 0100 hours. If you’re staying up sir, so will I. | + | |translation = 0000. It's bedtime, Commander. |
− | |02JP = マルニーマルマル。隊長、明日こそちゃんと潜ってみせますから! | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0000.ogg |
− | |02EN= 0200 hours. Sir, I'll make sure I'll dive better tomorrow! | + | }} |
− | |03JP = マルサンマルマル。みなさんとはどうかって?う…うまくやってるに決まってる…じゃないですか! | + | {{ShipquoteKai |
− | |03EN= 0300 hours. How am I doing with everyone else? I… It's fine! Of course it's fine! | + | |scenario = 01:00 |
− | |04JP = マルヨンマルマル。隊長は余計な心配しすぎです。 | + | |origin = マルヒトマルマル。隊長が起きてるなら、まるゆもご一緒します。 |
− | |04EN= 0400 hours. You worry too much, sir. | + | |translation = 0100. I'll keep you company if you're awake, Commander. |
− | |05JP = マルゴーマルマル。朝になりますね。みなさんを起こしてきますね。 | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0100.ogg |
− | |05EN= 0500 hours. It’s almost morning. I’ll go wake everyone up. | + | }} |
− | |06JP = マルロクマルマル。艦娘のみなさん、もうすでに起床していました…ははは… | + | {{ShipquoteKai |
− | |06EN= 0600 hours. All the ships were already awake… Ha ha ha… | + | |scenario = 02:00 |
− | |07JP = マルナナマルマル。ではまるゆ、食堂に行ってきますね。 | + | |origin = マルニーマルマル。隊長、明日こそちゃんと潜ってみせますから! |
− | |07EN= 0700 hours. Okay, Maruyu will off to the cafeteria. | + | |translation = 0200. I'll show you I can dive properly tomorrow, Commander! |
− | |08JP = マルハチマルマル。はぁ~。目が赤いって、昨日ちゃんと寝てないから…かな? | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0200.ogg |
− | |08EN= 0800 hours. *Sigh* My eyes are red? That’s… that's just because I didn’t sleep properly last night... I think? | + | }} |
− | |09JP = マルキューマルマル。隊長!気を取り直して、進撃しましょう! | + | {{ShipquoteKai |
− | |09EN= 0900 hours. Okay, sir! Let’s switch the mood, and march on forward! | + | |scenario = 03:00 |
− | |10JP = ヒトマルマルマル。だから落ち込んでなんかいないですって! | + | |origin = マルサンマルマル。みなさんとはどうかって?う…うまくやってるに決まってる…じゃないですか! |
− | |10EN= 1000 hours. I told you, I’m not sad! | + | |translation = 0300. How am I doing with everyone? Of... of course it's going well... Very well! |
− | |11JP = ヒトヒトマルマル。もうすぐ楽しいお昼ですよ~ | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0300.ogg |
− | |11EN= 1100 hours. It’s almost time for a fun lunch! | + | }} |
− | |12JP = ヒトニーマルマル。まるゆは、ちょっと潜ってきますね。またランチ後に! | + | {{ShipquoteKai |
− | |12EN= 1200 hours. Maruyu’s going to go underwater for a bit. I’ll see you after lunch! | + | |scenario = 04:00 |
− | |13JP = ヒトサンマルマル。うーん、今日の潜航は調子いいなぁ~ | + | |origin = マルヨンマルマル。隊長は余計な心配しすぎです。 |
− | |13EN= 1300 hours. Hmm, today’s swim went pretty well! | + | |translation = 0400. You're worrying too much, Commander. |
− | |13Note= | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0400.ogg |
− | |14JP = ヒトヨンマルマル。遅めの昼食いただきま~す。あ、これ、戦闘糧食です! | + | }} |
− | |14EN= 1400 hours. Having a late lunch. Oh these? These are combat rations! | + | {{ShipquoteKai |
− | |15JP = ヒトゴーマルマル。ふ~ん、隊長はたくさんのお友達がいるんですね。 | + | |scenario = 05:00 |
− | |15EN= 1500 hours. Huh. I guess you have a lot of friends, sir. | + | |origin = マルゴーマルマル。朝になりますね。みなさんを起こしてきますね。 |
− | |16JP = ヒトロクマルマル。まるゆには隊長がいるから大丈夫なんです。 | + | |translation = 0500. Morning is here. I'll go wake everyone now. |
− | |16EN= 1600 hours. But Maruyu has you, so that’s okay. | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0500.ogg |
− | |16Note= | + | }} |
− | |17JP = ヒトナナマルマル。夕方ですね。まるゆ、ぽつーん。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |17EN= 1700. It’s sunset. And Maruyu’s all alone… | + | |scenario = 06:00 |
− | |18JP = ヒトハチマルマル。えぇ!?まるゆの手料理ですか!?カ、カレーなんて私… | + | |origin = マルロクマルマル。艦娘のみなさん、もうすでに起床していました…ははは… |
− | |18EN= 1800. Huh!? You’d like me to cook, sir!? B-but, I'm not sure if I can do curry... | + | |translation = 0600. All ship girls, it's time to rise and shine... Ha ha ha... |
− | |19JP = ヒトキューマルマル。カレーとか、作り方わからないし、どうしよう… | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0600.ogg |
− | |19EN= 1900. Oh, I don’t know how to make curry… What I am going to do… | + | }} |
− | |20JP = ニーマルマルマル。あ…あなたは!まるゆに教えてくれるの?ありがとう! | + | {{ShipquoteKai |
− | |20EN= 2000. Oh… I-it’s you! You’re going to teach me? Oh, thank you so much! | + | |scenario = 07:00 |
− | |21JP = ニーヒトマルマル。隊長!木曾さんに教えてもらいながら作ったカレーです! | + | |origin = マルナナマルマル。ではまるゆ、食堂に行ってきますね。 |
− | |21EN= 2100. Here is your curry, sir! Kiso-san taught me how! | + | |translation = 0700. Now I'll go to the dining hall. |
− | |22JP = ニーニーマルマル。美味しかったですね、隊長! | + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0700.ogg |
− | |22EN= 2200. That was good, wasn’t it sir! | + | }} |
− | |23JP = ニーサンマルマル。隊長、友達っていいですね! | + | {{ShipquoteKai |
− | |23EN= 2300. Sir, friends are nice, aren’t they! | + | |scenario = 08:00 |
− | |idleJP = 隊長~、まるゆなんか遠巻きに見られる感じなんですよね…なんでかな? | + | |origin = マルハチマルマル。はぁ~。目が赤いって、昨日ちゃんと寝てないから…かな? |
− | |idleEN= Siiir… I get the feeling people are just looking at me from a distance… Why is that? | + | |translation = 0800. *sigh*~ My eyes are red... probably because I didn't sleep last night right? |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキューマルマル。隊長!気を取り直して、進撃しましょう! |
| + | |translation = 0900. Commander! Let's regroup and advance! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_0900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。だから落ち込んでなんかいないですって! |
| + | |translation = 1000. I said I wasn't feeling down! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。もうすぐ楽しいお昼ですよ~ |
| + | |translation = 1100. It's almost time for a nice lunch. |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトニーマルマル。まるゆは、ちょっと潜ってきますね。またランチ後に! |
| + | |translation = 1200. I'm going to go on a short dive. I'll see you after lunch! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。うーん、今日の潜航は調子いいなぁ~ |
| + | |translation = 1300. Yup, today's dive session went well~ |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。遅めのお昼いただきま~す。あ、これ?戦闘糧食です! |
| + | |translation = 1400. I'm going to have a late lunch. Ah, this? It's a combat ration! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。ふ~ん、隊長はたくさんのお友達がいるんですね。 |
| + | |translation = 1500. Hrmm, you have a lot of friends, Commander. |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。まるゆには隊長がいるから大丈夫なんです。 |
| + | |translation = 1600. I'm fine as long as you're with me, Commander. |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。夕方ですね。まるゆ、ぽつーん。 |
| + | |translation = 1700. It's evening huh. I feel lonely. |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。えぇ!?まるゆの手料理ですか!?カ、カレーなんて私… |
| + | |translation = 1800. Eeh!? My home cooking!? S-something like curry I... |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキューマルマル。カレーとか、作り方わからないし、どうしよう… |
| + | |translation = 1900. I don't know how to make curry, what should I do... |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = ニーマルマルマル。あ、あなたは!まるゆに教えてくれるの?ありがとう! |
| + | |translation = 2000. Y-you're! You'll teach me? Thank you! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = ニーヒトマルマル。隊長!木曾さんに教えてもらいながら作ったカレーです! |
| + | |translation = 2100. Commander! Here's the curry Kiso taught me to make! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = ニーニーマルマル。美味しかったですね、隊長! |
| + | |translation = 2200. It was delicious right, Commander! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = ニーサンマルマル。隊長、友達っていいですね! |
| + | |translation = 2300. Friends are great right, Commander! |
| + | |audio = MaruyuKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | {{clear}} |
− | |Clip01 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0100.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0200.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0300.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0400.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0500.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0600.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0700.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0800.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_0900.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1000.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1100.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1200.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1300.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1400.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1500.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1600.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1700.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1800.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_1900.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_2000.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_2100.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_2200.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=MaruyuKai-Hourly_2300.ogg}}
| |
− | }} | |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |