Line 22: |
Line 22: |
| | scenario =Library | | | scenario =Library |
| | origin =随伴型の給油艦、速吸です。よろしくお願いします!様々な物資を補給できろ多用途給油艦でありながら、航空機の運用が可能な設計です。ミッドウエー海戦後の計画変更で流星の発信も可能となりました! | | | origin =随伴型の給油艦、速吸です。よろしくお願いします!様々な物資を補給できろ多用途給油艦でありながら、航空機の運用が可能な設計です。ミッドウエー海戦後の計画変更で流星の発信も可能となりました! |
− | | translation =I'm the escort-type fleet oiler, Hayasui. Pleased to meet you! I can supply various materials because I'm a multi purpose oiler, I'm also designed to operate aircraft. It's even possible that the Midway Operation could have been different if I was there to launch Ryuusei! | + | | translation =I'm the auxiliary-type fleet oiler, Hayasui. Pleased to meet you! I can supply various materials because I'm a multi purpose oiler, I'm also designed to operate aircraft. It's even possible that the Midway Operation could have been different if I was there to launch Ryuusei! |
| | audio =Hayasui-Library.mp3 | | | audio =Hayasui-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 48: |
Line 48: |
| | kai =yes | | | kai =yes |
| | origin =提督さん、艦隊随伴任務ですか? 速吸、頑張ります! | | | origin =提督さん、艦隊随伴任務ですか? 速吸、頑張ります! |
− | | translation =A fleet escort mission, Admiral? I'll do my best! | + | | translation =A fleet auxiliary mission, Admiral? I'll do my best! |
| | audio =HayasuiKai-Sec2.mp3 | | | audio =HayasuiKai-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 237: |
Line 237: |
| | scenario =00:00 | | | scenario =00:00 |
| | origin =提督さん、日付が変わりました。本日はこの速吸が、時刻をお知らせしますね。はい、任せて下さい! | | | origin =提督さん、日付が変わりました。本日はこの速吸が、時刻をお知らせしますね。はい、任せて下さい! |
− | | translation =Admiral-san, the date has changed. I, Hayasui, will give you the time notification today. Yes, please leave it to me! | + | | translation =The date has changed, Admiral. I, Hayasui, will be notifying you of the time today. Yes, please leave it to me! |
| | audio =HayasuiKai-0000.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 243: |
Line 243: |
| | scenario =01:00 | | | scenario =01:00 |
| | origin =提督さん、マルヒトマルマルです。はい! まだまだ速吸、大丈夫です! ほら! | | | origin =提督さん、マルヒトマルマルです。はい! まだまだ速吸、大丈夫です! ほら! |
− | | translation =Admiral-san, it's 0100. Yes! Hayasui is still alright! Look! | + | | translation =It's 0100, Admiral. Yes! I'm still fine! See! |
| | audio =HayasuiKai-0100.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 249: |
Line 249: |
| | scenario =02:00 | | | scenario =02:00 |
| | origin =提督さん、マルフタ…マルマルです。や、やだ、眠くなってなんかいません! はい! | | | origin =提督さん、マルフタ…マルマルです。や、やだ、眠くなってなんかいません! はい! |
− | | translation =Admiral-san, it's 02...00. N, no, I'm not sleepy at all! Yes! | + | | translation =It's 02...00, Admiral. N-no, I'm not sleepy at all! Yes! |
| | audio =HayasuiKai-0200.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 255: |
Line 255: |
| | scenario =03:00 | | | scenario =03:00 |
| | origin =マルサン…マル…マル…あ、あれ? はっ?! お、起きてますって。全然大丈夫だもん! | | | origin =マルサン…マル…マル…あ、あれ? はっ?! お、起きてますって。全然大丈夫だもん! |
− | | translation =03...0...0... ah, that? Huh?! I, I'm totally awake. Everything is fine! | + | | translation =03...0...0... Wh-wha? Huh?! I-I'm awake. I'm totally fine! |
| | audio =HayasuiKai-0300.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 261: |
Line 261: |
| | scenario =04:00 | | | scenario =04:00 |
| | origin =マル、ヨン…マル…ふぅぅ…むにゃむにゃ…も、もう積み込めないですぅ…はぁ…むにゃむにゃ… | | | origin =マル、ヨン…マル…ふぅぅ…むにゃむにゃ…も、もう積み込めないですぅ…はぁ…むにゃむにゃ… |
− | | translation =0,4...0... fuuu... mumble mumble... I, I can't carry any more... haaa... mumble mumble. | + | | translation =0,4...0... *sleeping noises*... *mumble mumble*... I-I can't carry any more... *sigh*... *mumble mumble*. |
| | audio =HayasuiKai-0400.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 267: |
Line 267: |
| | scenario =05:00 | | | scenario =05:00 |
| | origin =ふぇ…ふぅ……はっ?! や、やだ提督さん、どうして起こしてくれないんです?! やだぁ… | | | origin =ふぇ…ふぅ……はっ?! や、やだ提督さん、どうして起こしてくれないんです?! やだぁ… |
− | | translation =*Sleeping noises*... huh?! Oh, oh no Admiral-san, why didn't you wake me up?! Oh no.. | + | | translation =*Sleeping noises*... Huh?! O-oh no, why didn't you wake me up, Admiral?! Oh no... |
| | audio =HayasuiKai-0500.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =06:00 | | | scenario =06:00 |
− | | origin =マルロクマルマルです。提督さん…はい、すみません。朝食の準備、始めますね | + | | origin =マルロクマルマルです。提督さん…はい、すみません。朝食の準備、始めますね。 |
− | | translation =It's 0600. Yes, please excuse me... Admiral-san. I'll begin the breakfast preparations right away. | + | | translation =It's 0600. Yes, please excuse me... Admiral. I'll begin preparing breakfast right away. |
| | audio =HayasuiKai-0600.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 279: |
Line 279: |
| | scenario =07:00 | | | scenario =07:00 |
| | origin =マルナナマルマル。そして、朝食の準備が出来ました。さぁ、召し上がれ! 麦飯にジャガイモのお味噌汁、魚の干物と、あと… | | | origin =マルナナマルマル。そして、朝食の準備が出来ました。さぁ、召し上がれ! 麦飯にジャガイモのお味噌汁、魚の干物と、あと… |
− | | translation =0700. And so, breakfast is ready. Barley rice, potato miso soup, dried fish, and... | + | | translation =0700. And now, breakfast is ready. Barley rice, potato miso soup, dried fish, and... |
| | audio =HayasuiKai-0700.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 285: |
Line 285: |
| | scenario =08:00 | | | scenario =08:00 |
| | origin =提督さん、マルハチマルマルです。あ、はい。間宮さんほどじゃありませんけど、糧食庫も完備ですので、お料理、得意なんです♪ | | | origin =提督さん、マルハチマルマルです。あ、はい。間宮さんほどじゃありませんけど、糧食庫も完備ですので、お料理、得意なんです♪ |
− | | translation =Admiral-san, it's 0800. Ah, yes. I'm not as good as Mamiya-san but my provision storage is always fully stocked and I'm really good at cooking too♪ | + | | translation =It's 0800, Admiral. Ah, yes. I'm not as good as Mamiya-san but my provision storage is always fully stocked and I'm really good at cooking too♪ |
| | audio =HayasuiKai-0800.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 291: |
Line 291: |
| | scenario =09:00 | | | scenario =09:00 |
| | origin =提督さん、マルキュウマルマルです。さぁ、今日も頑張ってまいりましょう! | | | origin =提督さん、マルキュウマルマルです。さぁ、今日も頑張ってまいりましょう! |
− | | translation =Admiral-san, it's 0900. Come on, let's continue working hard today! | + | | translation =It's 0900, Admiral. Come on, let's continue working hard today! |
| | audio =HayasuiKai-0900.mp3 | | | audio =HayasuiKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 297: |
Line 297: |
| | scenario =10:00 | | | scenario =10:00 |
| | origin =提督さん、ヒトマルマルマルです。まず、遠征艦隊の状況確認ですね。えーっと… | | | origin =提督さん、ヒトマルマルマルです。まず、遠征艦隊の状況確認ですね。えーっと… |
− | | translation =Admiral-san, it's 1000. First off, let's check the status of the expedition fleet. Errr... | + | | translation =It's 1000, Admiral. Let's check the status of the expedition fleet to start. Errr... |
| | audio =HayasuiKai-1000.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 303: |
Line 303: |
| | scenario =11:00 | | | scenario =11:00 |
| | origin =提督さん、ヒトヒトマルマルです。遠征はこれでよし。次は、演習でしょうか? はい! | | | origin =提督さん、ヒトヒトマルマルです。遠征はこれでよし。次は、演習でしょうか? はい! |
− | | translation =Admiral-san, it's 1100. The expedition is all ok. Next is, exercises? Yes! | + | | translation =It's 1100, Admiral. The expeditions are all ok. Next is, exercises? Yes! |
| | audio =HayasuiKai-1100.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =12:00 | | | scenario =12:00 |
− | | origin =提督さん、ヒトフタマルマル、正午です! お昼お持ちしますね? 待ってて | + | | origin =提督さん、ヒトフタマルマル、正午です!お昼お持ちしますね?待ってて。 |
− | | translation =Admiral-san, it's 1200, it's noon! Shall you have lunch? I've been looking forward to it. | + | | translation =It's 1200, Admiral, it's noon! Do you want to have lunch? Just wait. |
| | audio =HayasuiKai-1200.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =13:00 | | | scenario =13:00 |
− | | origin =ヒトサンマルマルです。提督さん、速吸のオムライス、いかがでしたか? にひひ♪ ちょっと贅沢しちゃった | + | | origin =ヒトサンマルマルです。提督さん、速吸のオムライス、いかがでしたか? にひひ♪ ちょっと贅沢しちゃった。 |
− | | translation =1300. Admiral-san, what did you think of Hayasui's omelette rice? Nihihi♪ I may have made it a bit overboard | + | | translation =1300. What did you think of myomelette rice, Admiral? Nihihi♪ I may have gone a bit overboard. |
| | audio =HayasuiKai-1300.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 321: |
Line 321: |
| | scenario =14:00 | | | scenario =14:00 |
| | origin =提督さん、ヒトヨンマルマルです。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう! | | | origin =提督さん、ヒトヨンマルマルです。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう! |
− | | translation =Admiral-san, it's 1400. Come on, let's work hard this afternoon! | + | | translation =It's 1400, Admiral. Come on, let's work hard this afternoon too! |
| | audio =HayasuiKai-1400.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =15:00 | | | scenario =15:00 |
− | | origin =ヒトゴーマルマルです。提督さん、ちょっとお茶とお菓子とかどうですか? 速吸、ご用意しますね? 待ってて | + | | origin =ヒトゴーマルマルです。提督さん、ちょっとお茶とお菓子とかどうですか? 速吸、ご用意しますね? 待ってて。 |
− | | translation =1500. Admiral, would you like some tea and snacks? Shall Hayasui go prepare some? Please wait a while | + | | translation =1500. Would you like some tea and snacks, Admiral? I'll go prepare some alright? Just wait. |
| | audio =HayasuiKai-1500.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 333: |
Line 333: |
| | scenario =16:00 | | | scenario =16:00 |
| | origin =提督さん、ヒトロクマルマルです。え、風早、ですか? うぅん、しばらく会ってないです。確かトラックとかって…元気かな… | | | origin =提督さん、ヒトロクマルマルです。え、風早、ですか? うぅん、しばらく会ってないです。確かトラックとかって…元気かな… |
− | | translation =Admiral-san, it's 1600. Eh, Kazahaya? Ummm, I haven't seen her around in a while. If I recall she's in Truk... I hope she's doing well...<ref>Kazahaya is the name ship of Hayasui's class</ref> | + | | translation =It's 1600, Admiral. Eh, Kazahaya? Ummm, I haven't seen her around in a while. If I recall she's in Truk... I hope she's doing well...<ref>Kazahaya is the name ship of Hayasui's class</ref> |
| | audio =HayasuiKai-1600.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =17:00 | | | scenario =17:00 |
− | | origin =提督さん、ヒトナナマルマルです。夕日、綺麗ですね? …いつまでも見ていたい | + | | origin =提督さん、ヒトナナマルマルです。夕日、綺麗ですね? …いつまでも見ていたい。 |
− | | translation =Admiral-san, it's 1700. Isn't the sunset beautiful? ...I want to look at it forever. | + | | translation =It's 1700, Admiral. Isn't the sunset beautiful? ...I want to look at it forever. |
| | audio =HayasuiKai-1700.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 345: |
Line 345: |
| | scenario =18:00 | | | scenario =18:00 |
| | origin =提督さん、ヒトハチマルマルです。お夕食はどうしましょう? 何がいいですか? 速吸、ご用意しますね! | | | origin =提督さん、ヒトハチマルマルです。お夕食はどうしましょう? 何がいいですか? 速吸、ご用意しますね! |
− | | translation =Admiral-san, it's 1800. Would you like to have dinner? What would you like? Hayasui will prepare it! | + | | translation =It's 1800, Admiral. Would you like to have dinner? What would you like? I'll prepare it! |
| | audio =HayasuiKai-1800.mp3 | | | audio =HayasuiKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 357: |
Line 357: |
| | scenario =20:00 | | | scenario =20:00 |
| | origin =提督、フタマルマルマルです。食後の珈琲をどうぞ。お夕食、お口にあいました? 本当? 良かった~! えへへ♪ | | | origin =提督、フタマルマルマルです。食後の珈琲をどうぞ。お夕食、お口にあいました? 本当? 良かった~! えへへ♪ |
− | | translation =Admiral, it's 2000. Please have an after dinner coffee. Your dinner was to your taste? Really? I'm glad~! Ehehe♪ | + | | translation =It's 2000, Admiral. Please have an after dinner coffee. Your dinner was to your likin? Really? I'm glad~! Ehehe♪ |
| | audio =HayasuiKai-2000.mp3 | | | audio =HayasuiKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 363: |
Line 363: |
| | scenario =21:00 | | | scenario =21:00 |
| | origin =提督さん、フタヒトマルマルです。三水戦さんの方が、少し騒がしいですね。なんでしょうか? え、ほっといていい? あ、はい | | | origin =提督さん、フタヒトマルマルです。三水戦さんの方が、少し騒がしいですね。なんでしょうか? え、ほっといていい? あ、はい |
− | | translation =Admiral, it's 2100. The 3rd torpedo squadron is being really noisy. What should we do? Eh, leave them alone? Ah, yes. | + | | translation =It's 2100, Admiral. DesRon3 is being really noisy. What should we do? Eh, leave them be? Ah, yes. |
| | audio =HayasuiKai-2100.mp3 | | | audio =HayasuiKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 369: |
Line 369: |
| | scenario =22:00 | | | scenario =22:00 |
| | origin =提督さん、フタフタマルマルです。え、大鷹さん、ですか? あ、はい。いつかまた、ここで会えると思っています。きっと | | | origin =提督さん、フタフタマルマルです。え、大鷹さん、ですか? あ、はい。いつかまた、ここで会えると思っています。きっと |
− | | translation =Admiral-san, it's 2200. Eh, Taiyou-san? Ah, yes. I hope to meet her one day too. I really do.<ref>She participated in two convoys with the escort carrier Taiyou</ref> | + | | translation =It's 2200, Admiral. Eh, Taiyou-san? Ah, yes. I hope to meet her one day too. I really do.<ref>She participated in two convoys with the escort carrier [[Taiyou]]</ref> |
| | audio =HayasuiKai-2200.mp3 | | | audio =HayasuiKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =23:00 | | | scenario =23:00 |
− | | origin =フタサンマルマルです! 提督さん、今日も1日お疲れ様でした! 明日も頑張りましょう、はい! | + | | origin =フタサンマルマルです!提督さん、今日も一日お疲れ様でした! 明日も頑張りましょう、はい! |
− | | translation =It's 2300! Admiral-san, thanks for another day of hard work! Let's do our best tomorrow too, yes! | + | | translation =It's 2300! Thanks for your hard work everyday, Admiral! Let's do our best tomorrow too, yes! |
| | audio =HayasuiKai-2300.mp3 | | | audio =HayasuiKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |