Line 240: |
Line 240: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =00:00 | | | scenario =00:00 |
− | | origin = | + | | origin =ふむ、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 |
− | | translation = | + | | translation =Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =01:00 | | | scenario =01:00 |
− | | origin = | + | | origin =まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 |
− | | translation = | + | | translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =02:00 | | | scenario =02:00 |
− | | origin = | + | | origin =0。。。2。。。00。ふ、これでいいのだろう?楽勝だな。 |
− | | translation = | + | | translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =03:00 | | | scenario =03:00 |
− | | origin = | + | | origin =03。。。あ、何だキサマその顔は?何?ぜんぜん違う?そのはずはない! |
− | | translation = | + | | translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =04:00 | | | scenario =04:00 |
− | | origin = | + | | origin =おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、お、ふむ。 |
− | | translation = | + | | translation =That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =05:00 | | | scenario =05:00 |
− | | origin = | + | | origin =0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 |
− | | translation = | + | | translation =0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =06:00 | | | scenario =06:00 |
− | | origin = | + | | origin =0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! |
− | | translation = | + | | translation =0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =07:00 | | | scenario =07:00 |
− | | origin = | + | | origin =0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 |
− | | translation = | + | | translation =0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =08:00 | | | scenario =08:00 |
− | | origin = | + | | origin =0800。朝飯はкашаでいいな?かんたんだがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 |
− | | translation = | + | | translation =0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =09:00 | | | scenario =09:00 |
− | | origin = | + | | origin =0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 |
− | | translation = | + | | translation =0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =10:00 | | | scenario =10:00 |
− | | origin = | + | | origin =1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! |
− | | translation = | + | | translation =1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =11:00 | | | scenario =11:00 |
− | | origin = | + | | origin =1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖っとか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 |
− | | translation = | + | | translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =12:00 | | | scenario =12:00 |
− | | origin = | + | | origin =1200。キサマも食うか?伊良湖のぶるめいだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 |
− | | translation = | + | | translation =1200. Do you want some? It's Irako's. Can't get enough of it. Yup, really can't. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =13:00 | | | scenario =13:00 |
− | | origin = | + | | origin =1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! |
− | | translation = | + | | translation =1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =14:00 | | | scenario =14:00 |
− | | origin = | + | | origin =1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! |
− | | translation = | + | | translation =1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =15:00 | | | scenario =15:00 |
− | | origin = | + | | origin =1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 |
− | | translation = | + | | translation =1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |