Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=211}} | | {{KanmusuInfo|ID=211}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
Line 9: |
Line 10: |
| |scenario = Intro | | |scenario = Intro |
| |origin = 扶桑型超弩級戦艦、姉の扶桑です。妹の山城ともども、よろしくお願い致します。 | | |origin = 扶桑型超弩級戦艦、姉の扶桑です。妹の山城ともども、よろしくお願い致します。 |
− | |translation = Of the two Fusou-class super-dreadnought battleships, I am the elder, Fusou. Please take care of me and my younger sister Yamashiro. | + | |translation = I'm the eldest of the Fusou-class super dreadnoughts, Fusou. Please take good care of my younger sister, Yamashiro, and me. |
| |audio = Fusou-Introduction.ogg | | |audio = Fusou-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = 初の日本独自設計による超弩級戦艦、扶桑です。妹の山城ともどもよろしくお願いしますね。 レイテ沖? そうね、いつか突入してみたいわ。ホントよ? | + | |origin = 初の日本独自設計による超弩級戦艦、扶桑です。 |
− | |translation = The first of the Japanese designs for the super-dreadnought battleship class, Fusou. Please remember to take care of my younger sister, Yamashiro, as well. Leyte Gulf? Oh well, I would like to go there someday. Right?<ref>The [[#Trivia|''Battle of Surigao Strait'']] prevented Fusou from reaching [[wikipedia:Leyte_Gulf|Leyte Gulf]].</ref> | + | 妹の山城ともどもよろしくお願いしますね。 |
| + | レイテ沖?そうね、いつか突入してみたいわ。ホントよ? |
| + | |translation = I'm the first super dreadnought designed in Japan, Fusou.<ref>Technically true since the preceeding Kawachi-class were classified as 'dreadnoughts' and not 'super dreadnoughts' by the IJN.</ref> |
| + | Please take good care of my younger sister, Yamashiro, and me. |
| + | Leyte Gulf? That's right, I'd like to charge in there one day. Really?<ref>She was sunk at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_Surigao_Strait_.2825_October_1944.29 Battle of Surigao Strait] before she could reach Leyte Gulf.</ref> |
| |audio = Fusou-Library.ogg | | |audio = Fusou-Library.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = 提督…? そんなに触ると、弾薬庫がちょっと心配です…。 | + | |origin = 提督、いい天気ですね… |
− | |translation = Admiral? If you touch it too much - I'm a little worried about the ammunition storage...<ref>An aspect of her imperfect design.</ref> | + | |translation = The weather is nice today, Admiral... |
− | |audio = Fusou-Secretary_1.ogg | + | |audio = Fusou-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 改装された、扶桑型の力……お見せします! |
| + | |translation = I'll show you... the power of the remodelled Fusou-class! |
| + | |audio = FusouKai-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = 提督、いい天気ですね… | + | |origin = はぁ…空はあんなに青いのに… |
− | |translation = Admiral, the weather is good today... | + | |translation = *sigh*... Even though the sky is so blue... |
− | |audio = Fusou-Secretary_2.ogg | + | |audio = Fusou-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 34: |
Line 46: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 提督、空はどうしてあんなにも青いのでしょう…。私の心も、提督に……いっ、いえ!何でもありません。ごめんなさい…。 | | |origin = 提督、空はどうしてあんなにも青いのでしょう…。私の心も、提督に……いっ、いえ!何でもありません。ごめんなさい…。 |
− | |translation = Admiral, why is the sky so blue I wonder... My heart is also, towards the Admiral...... I-It's nothing! Nothing at all. I'm sorry... | + | |translation = Why is the sky so blue, Admiral... My heart is also... towards you, Admiral... N-no! It's nothing. I'm sorry.<ref>She's saying her feelings towards you are still budding. Since '青い' can mean both 'blue' and 'unripened'.</ref> |
| |audio = FusouKai-Secretary_2.ogg | | |audio = FusouKai-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = はぁ…空はあんなに青いのに… | + | |origin = 提督…?そんなに触ると、弾薬庫がちょっと心配です…。 |
− | |translation = *sigh* Although the sky is so blue... | + | |translation = Admiral? I'm a bit worried about you touching my magazines so much...<ref>She was supposedly sunk by a magazine detonation.</ref> |
− | |audio = Fusou-Secretary_3.ogg | + | |audio = Fusou-Secretary_1.ogg |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary 3
| |
− | |kai2 = yes
| |
− | |origin = 改装された、扶桑型の力……お見せします!
| |
− | |translation = Please witness... the power of the remodeled Fusou-class!
| |
− | |audio = FusouKai-Secretary_3.ogg
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| |origin = あのー…提督?聞こえないのかしら……。提督?提督ー?…あら、良かった。扶桑、ここに待機しています。 | | |origin = あのー…提督?聞こえないのかしら……。提督?提督ー?…あら、良かった。扶桑、ここに待機しています。 |
− | |translation = Um... Admiral? I wonder if I wasn't heard... Admiral? Admiraal? ...Oh my, that's a relief. Fusou, here, waiting on stand by. | + | |translation = Um... Admiral? I wonder if he didn't hear me... Admiral? Admiral~? ...Oh my, that's a relief. I'll be on standby here. |
| |audio = Fusou-Idle.ogg | | |audio = Fusou-Idle.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = 提督…根を詰め過ぎては、体に毒です。私? 私は…はぁ… | + | |origin = 提督…根を詰め過ぎては、体に毒です。私?私は…はぁ… |
− | |translation = Admiral… If you work too hard, your body will get bad. Oh, me?... *sigh* | + | |translation = You'll... harm yourself if you keep on pushing yourself, Admiral. Me? I'm... *sigh* |
| |audio = Fusou-Wedding_Line.ogg | | |audio = Fusou-Wedding_Line.ogg |
| }} | | }} |
Line 65: |
Line 71: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 私の主砲、すごいでしょ? でも火力に特化しすぎて不便なこともいっぱい…提督なら、きっと、わかってくれますよね? | | |origin = 私の主砲、すごいでしょ? でも火力に特化しすぎて不便なこともいっぱい…提督なら、きっと、わかってくれますよね? |
− | |translation = My main cannons, aren't they wonderful? But specialising in firepower too much can lead to all kinds of problems... I'm sure you understand, right, Admiral?<ref>An aspect of her imperfect design.</ref> | + | |translation = Aren't my main cannons amazing? But focusing too much on firepower causes lots of problems... You definitely understand right, Admiral?<ref>Turrets No.3 & 4 were mounted amidships along the ship's centerline, they had restricted firing arcs, & forced the boiler rooms to be placed between them non-ideally & with limited space. This required extra insulation & air conditioning in the magazines of turrets No.3 & 4 to protect them from the boiler rooms' heat.</ref> |
| |audio = Fusou-Wedding.ogg | | |audio = Fusou-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 71: |
Line 77: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 提督にお知らせがあるみたい。 | | |origin = 提督にお知らせがあるみたい。 |
− | |translation = There's a notification for the Admiral. | + | |translation = Looks like there's a notification for you, Admiral. |
| |audio = Fusou-Looking_At_Scores.ogg | | |audio = Fusou-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
Line 77: |
Line 83: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = 戦艦扶桑、出撃致します。 | | |origin = 戦艦扶桑、出撃致します。 |
− | |translation = Battleship Fusou, setting sail. | + | |translation = Battleship Fusou, sortieing. |
| |audio = Fusou-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Fusou-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = 近代化改装ですね。私には必要かも…。 | + | |origin = 近代化改装ですね。私には必要かも…。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | |translation = Modernization, huh? Maybe I need it...<ref>[[#Trivia|Fusou underwent endless modifications]].</ref> | + | |translation = Modernization huh. It's probably something I need...<ref>She had two modernisations done.</ref> |
| |audio = Fusou-Equipment_1.ogg | | |audio = Fusou-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 89: |
Line 95: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = 妹の山城の近代化改修も、お願いします。 | | |origin = 妹の山城の近代化改修も、お願いします。 |
− | |translation = Please modernize my sister Yamashiro as well.<ref>[[Yamashiro#Trivia|Yamashiro also endured endless modifications]].</ref> | + | |translation = Please modernize my sister Yamashiro as well.<ref>Yamashiro likewise had two modernisations done.</ref> |
| |audio = Fusou-Equipment_2.ogg | | |audio = Fusou-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = いけるかしら…。 | + | |origin = いけるかしら…。 |
| |translation = This might work... | | |translation = This might work... |
| |audio = Fusou-Equipment_3.ogg | | |audio = Fusou-Equipment_3.ogg |
Line 100: |
Line 106: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = 近代化改装ですね。私には……必要かも。 | + | |kai = yes |
− | |translation = Modernisation? I...might need it.<ref>[[#Trivia|Fusou underwent endless modifications]].</ref> | + | |origin = 補給…ありがとうございます。 |
− | |audio = Fusou-Supply.ogg | + | |translation = Thank you very much... for the supplies. |
| + | |audio = FusouKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 113: |
Line 120: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = 砲塔が大きいと、肩がこるの…しばらくお休みしますね。 | | |origin = 砲塔が大きいと、肩がこるの…しばらくお休みしますね。 |
− | |translation = My shoulders get stiff with big turrets... I'll be resting for a while. | + | |translation = My shoulders get stiff because of these big turrets... I'll be resting for a while. |
| |audio = Fusou-Docking_Major.ogg | | |audio = Fusou-Docking_Major.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = 新しいお仲間が来るみたいね | + | |origin = 新しいお仲間が来るみたいね。 |
− | |translation = It looks like we got a new comrade... | + | |translation = Looks like new comrades have come. |
| |audio = Fusou-Construction.ogg | | |audio = Fusou-Construction.ogg |
| }} | | }} |
Line 125: |
Line 132: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 提督、艦隊が帰投しました。 | | |origin = 提督、艦隊が帰投しました。 |
− | |translation = Admiral, the fleet has returned to base. | + | |translation = The fleet has returned to port, Admiral. |
| |audio = Fusou-Returning_From_Sortie.ogg | | |audio = Fusou-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 戦艦扶桑、出撃致します。 | + | |origin = 山城。遅れないで。出撃よ。 |
− | |translation = Battleship Fusou, setting sail. | + | |translation = Yamashiro. Don't fall behind. Let's sortie. |
| |audio = Fusou-Starting_A_Sortie.ogg | | |audio = Fusou-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 139: |
Line 146: |
| |translation = Main guns, secondary guns, fire-! | | |translation = Main guns, secondary guns, fire-! |
| |audio = Fusou-Battle_Start.ogg | | |audio = Fusou-Battle_Start.ogg |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Air battle
| |
− | |origin = 伊勢、日向には負けたくないの…
| |
− | |translation = I just don't wanna lose out to Ise and Hyuuga...<ref>The [[:Category:Ise Class|''Ise''-class]] was an improved ''Fusou''-class.</ref>
| |
− | |audio = FusouKai-Air_Battle.ogg
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = 山城、大丈夫?砲撃戦よ。 | | |origin = 山城、大丈夫?砲撃戦よ。 |
− | |translation = Yamashiro, are you catching up? It's the firefight.<ref>[[Yamashiro#Trivia|Yamashiro fell behind due to damage]].</ref> | + | |translation = Are you alright, Yamashiro? It's an artillery battle! |
| |audio = Fusou-Attack.ogg | | |audio = Fusou-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = 伊勢、日向には負けたくないの… |
| + | |translation = I don't want to lose out to Ise and Hyuuga...<ref>The Ise-class were built as an improved version of the Fusou-class and improved upon many of the flaws that became apparent with the Fusou-class.</ref> |
| + | |audio = FusouKai-Air_Battle.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 西村艦隊の本当の実力、見せてあげる! | | |origin = 西村艦隊の本当の実力、見せてあげる! |
− | |translation = I'll show you the real power of the Nishimura fleet!<ref>Yamashiro (''flagship''), Fusou, [[Mogami]], [[Shigure]], [[Michishio]], [[Asagumo]], & [[Yamagumo]]</ref> | + | |translation = I'll show you... the real power of the Nishimura fleet!<ref>Referring to the Sourthern Force under Vice Admirals Nishimura Shoji and Shima Kiyohide at the Battle of Leyte Gulf.</ref> |
| |audio = Fusou-Night_Battle.ogg | | |audio = Fusou-Night_Battle.ogg |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Attack (Night Battle)
| |
− | |origin = 伊勢、日向には負けたくないの…!!
| |
− | |translation = I just don't wanna lose out to Ise and Hyuuga...<ref>The [[:Category:Ise Class|''Ise''-class]] was an improved ''Fusou''-class.</ref>
| |
− | |audio = Fusou-Night_Attack.ogg
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = 主砲の火力だけは自慢なの。…へ?防御力と速力…?そんなの…欲しい…けど… | | |origin = 主砲の火力だけは自慢なの。…へ?防御力と速力…?そんなの…欲しい…けど… |
− | |translation = At least I can take pride in my firepower. ...Huh? Armor and speed? Well...maybe I kind of need that, too, sort of...<ref>An aspect of her imperfect design.</ref> | + | |translation = At least I can take pride in my firepower. ...Huh? Armor and speed? I'd like those... too... but...<ref>Because of the two turrets admidships, design sacrifices had to be made with the engine rooms and armour admidships.</ref> |
| |audio = Fusou-MVP.ogg | | |audio = Fusou-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 179: |
Line 180: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = きゃぁぁっ!やだ…火災発生? | | |origin = きゃぁぁっ!やだ…火災発生? |
− | |translation = Kyaa...! No...am I on fire...!?<ref> Shortly before sinking, a torpedo caused an oil fire.</ref> | + | |translation = Kyaa...! No...I am on fire...!?<ref>Shortly before sinking, a torpedo caused an oil fire.</ref> |
| |audio = Fusou-Minor_Damage_2.ogg | | |audio = Fusou-Minor_Damage_2.ogg |
| }} | | }} |
Line 185: |
Line 186: |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
| |origin = こんな姿じゃ…レイテ突入は無理ね… | | |origin = こんな姿じゃ…レイテ突入は無理ね… |
− | |translation = I won't be able to breach the Leyte Gulf in this condition...<ref>The [[wikipedia:Sh%C5%8Dji_Nishimura|Nishimura]] fleet's goal was to join the [[wikipedia:Takeo_Kurita|Kurita]] fleet at the [[wikipedia:Leyte_Gulf|Leyte Gulf]].</ref> | + | |translation = I won't be able to breach the Leyte Gulf in this condition...<ref>After she was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Melvin_(DD-680) USS Melvin] at Surigao, she fell out of formation and eventually sunk.</ref> |
| |audio = Fusou-Major_Damage.ogg | | |audio = Fusou-Major_Damage.ogg |
| }} | | }} |
Line 191: |
Line 192: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = やっぱり私、沈むの…?山城は無事だといいけれど… | | |origin = やっぱり私、沈むの…?山城は無事だといいけれど… |
− | |translation = Am I going to sink after all? Hope Yamashiro's still fine...<ref>Yamashiro sank half an hour later than Fusou.</ref> | + | |translation = I guess I'm sinking after all...? I hope that Yamashiro is still alright... |
| |audio = Fusou-Sunk.ogg | | |audio = Fusou-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− |
| |
| | | |
| ===Personality=== | | ===Personality=== |