Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri. I'll do my best to be of assistance. |
提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」っといます。お手伝えできるよ、がんばります。 | |
Introduction Play |
Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri, reporting for duty. I hope to serve you well! |
提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」、参りました。お力になれるよう頑張ります! | |
Library Play |
I'm the 6th ship of the Ayanami-class destroyers, Sagiri. That's right, if you count from the 1st Fubuki-class ship, I'm the 16th Special Type destroyer.[1]
I was with Amagiri-san and the 20th destroyer squadron, and was part of DesRon3. I don't have much experience in battle, but will do my best for my allies! |
綾波型駆逐艦、六番艦の狭霧です。吹雪型一番艦から数えて、16隻目の特型駆逐艦です。
天霧達と第二十駆逐隊編成し、三水戦の一翼担いました。 あまり多くの戦いを経験してはいませんが、お見方の為に尽くしたいと思います! | |
Secretary 1 Play |
Yes! Sagiri shall go! |
はい!狭霧が参ります! | |
Secretary 2 Play |
What's wrong...Admiral? If there's anything I can do... |
あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・ | |
Secretary 3 Play |
No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry, Admiral! Did you call me? Yes. If there's anything I can help you with, please ask me. |
やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral...seems tired...I'll bring some sweets. Here! They distributed these special chestnut yokans! They're really delicious. I'll go add some tea! Oh! Green tea is fine right? Ok! I'll bring some! |
提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今! | |
Secretary (Married) Play |
Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the Admirals? Jeez~ those two, I guess I'll just fold them myself. Now for the laundry...hm? There's already someone doing the laundry...who is it? |
天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰? | |
Wedding Play |
Admiral, umm, can I have a moment of your time? Ummm, if you don't mind... Eh? What did you say? Admiral, you want me? Really? Really!? This has to be a dream right!? No way...I... |
提督、あの、狭霧に少しお時間いただいていいですか?あの、もしよかったら・・・え?今なんて?提督が私を?ウソ?ウソ~?これ、夢ではないのでしょうか!?やだ・・・私・・・ | |
Player's Score Play |
You need the documents? I'll get them! |
資料ですね、狭霧がお持ちします! | |
Joining the Fleet Play |
20th Destroyer Division, destroyer Sagiri, setting sail! |
第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much! I'm happy, Admiral! |
ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです! | |
Equipment 2 Play |
With this equipment... I won't be scared of enemy subs anymore! |
この兵装・・・これなら敵潜も怖くありません! | |
Equipment 2 Play |
With this equipment... I'll be able to be of use to you too! Alright! |
この兵装・・・これなら狭霧もお役に立てそうです!よし! | |
Equipment 3[2] Play |
What's this...eh? |
なにかしら・・・え? | |
Supply Play |
Thank you so much for everything. |
本当にいつも、すみません。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm very sorry. I'll need to withdraw for a while. |
大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry...I'm very sorry. I'm... Admiral...I'm sorry for causing you trouble. |
大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。 | |
Construction Play |
A new ally has... Isn't this great, Admiral? |
新しいお見方が・・・提督よかったですね? | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Phew~, now we're safe. |
艦隊戻りました。はぁ~、これで安心。 | |
Starting a Sortie Play |
Amagiri wait...me too, 3rd Torpedo Squadron, Sagiri, sortieing! |
天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします! | |
Starting a Battle Play |
Spotted enemy fleet. Get ready, everyone! |
敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を! | |
Attack Play |
I'm shooting! Fire~! |
狭霧、打ちます!て――ッ!! | |
Night Battle Attack Play |
I won't back down! |
狭霧、下がりません! | |
Night Battle Play |
It's a night battle. Everyone be careful! I will engage first! Follow me! |
夜の戦です。皆さん気をつけて!狭霧、先攻いたします!続いてください! | |
MVP Play |
Really? Me? For real? Thank you very much! I'm happy! I see...Yay!... Oh no, I'm happy! |
本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい! | |
Minor Damage 1 Play |
Uwaa~! |
うわあ~っ! | |
Minor Damage 2 Play |
Ow! That hurts! A direct hit!? No way!? |
やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!? | |
Major Damage Play |
Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to detonate! Hurry! Throw it away! N-no![3] |
うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ! | |
Sunk Play |
I'm sinking again...it's too early...Amagiri, I'm sorry. I'm...sinking first...again... |
あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・ |
- ↑ The Special Type destroyers were the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was torpedoed in her aft magazine by HNLMS K XVI which caught fire and detonated.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, it's 0'clock. Today, I, Sagiri will be your secretary. I'm looking forward working with you. |
提督、時刻は午前零時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。 | |
01:00 Play |
It's 0100 admiral! Can Sagiri be of any help tonight? |
マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか? | |
02:00 Play |
It's 0200 admiral! Understood, I'll organize these papers! Leave it to me! Sagiri is quite good at organizing and cleaning! |
マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです! | |
03:00 Play |
It's 0300 admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with? |
マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか? | |
04:00 Play |
It's 0400 admiral! Umm~, oh, yes! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away! |
マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね! | |
05:00 Play |
It's 0500 admiral! Good morning! I'll go wake up everyone! |
マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね! | |
06:00 Play |
It's 0600 admiral! Haa~ commence the "fleet sweeping wake up call!" Everyone good morning! |
マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます! | |
07:00 Play |
It's 0700 admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please eat up! |
マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって! | |
08:00 Play |
It's 0800 admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th destroyer squadrons, will prepare for the exercise! Roger! |
マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です! | |
09:00 Play |
It's 0900 admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! Yes, my sisters will be here soon. |
マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。 | |
10:00 Play |
It's 1000 admiral! Ah, Amagiri-san! Don't be too enthusiastic! Yes...she's usually a nice person, but she has too much energy... |
ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん!あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・ | |
11:00 Play |
It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch! |
ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね! | |
12:00 Play |
1200, lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea! |
ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね! | |
13:00 Play |
It's 1300 admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. Sagiri will have to exercise in the afternoon. |
ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。 | |
14:00 Play |
140...Ah, Sazanami-chan! Good work! Expedition task? Roger that! Be careful! Good luck! |
ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください! | |
15:00 Play |
It's 1500 admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea! |
ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね! | |
16:00 Play |
1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great lady! I need to do better too! Let's both work hard! |
ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう! | |
17:00 Play |
It's 1700 admiral. The sun is about to set...I always thought about this, but, how come when the sun is setting, it feels sad. |
ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。 | |
18:00 Play |
It's 1800 admiral. It's night time. Sagiri doesn't really like the night times. Even though I'm part of the Third Torpedo Squadron, isn't it weird? I'm sorry. |
ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水雷所属なのに、少し変ですか?すみません。 | |
19:00 Play |
It's 1900 admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it! |
ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はエフ作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。 | |
20:00 Play |
It's 2000 admiral. How was the deep fried horse mackerel? We still have more rice, so please eat more! Eh? What's wrong Sendai-san? Eh?? I'm not really good when it's night~! |
フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??私は夜はあんまり~! | |
21:00 Play |
It's 2100 admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge. |
フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・ | |
22:00 Play |
It's 2200. Admiral, I'm sorry for causing you trouble, but I'm alright now! Sagiri, needs to do better...I'm fine now! |
フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です! | |
23:00 Play |
It's 2300 admiral. Thank you for your hard work today! Admiral, you should at lie down, and rest for a little. |
フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。 |