Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, I'm...Sagiri, from the Ayanami-class. I hope to serve you well! |
提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」参りました。お力になれるよう頑張ります! | |
Introduction Play |
|
Library Play |
I'm the 6th ship of the Ayanami-class destroyer, Sagiri. Counting from the 1st Fubuki-class ship, I'm the 16th special type destroyer. I was with Amagiri-san and the 20th destroyer squadron, and forged my duties as a DesRon3. I don't have much experience in battle, but will do my best for my allies! |
綾波型駆逐艦、六番艦の狭霧です。吹雪型一番艦から数えて、16隻目の特型駆逐艦です。天霧達と第二十駆逐隊編成し、三水戦の一翼担いました。あまり多くの戦いを経験してはいませんが、お見方の為に尽くしたいと思います! | |
Secretary 1 Play |
Yes! Sagiri shall go! |
はい!狭霧が参ります! | |
Secretary 1 |
|
Secretary 2 Play |
What's wrong...admiral? Please ask Sagiri anything... |
あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・ | |
Secretary 3 Play |
No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry admiral! Did you call Sagiri? Yes. If there's anything I can help you with, please ask me. |
やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral...seems tired...Sagiri will bring some sweets. Here! They distributed these special chestnut yokans! They're really delicious. I'll go add some tea! Oh! Green tea is fine right? Ok! I'll bring some! |
提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今! | |
Wedding Play |
Admiral, umm, can Sagiri have some time with you? Well, if you would like to--...what? What did you say? Admiral, for me? Really? Really~? This, has to be a dream right!? No way...I! |
提督、あの、狭霧に少しお時間いただいていいですか?あの、もしよかったら・・・え?今なんて?提督が私を?ウソ?ウソ~?これ、夢ではないのでしょうか!?やだ・・・私! | |
Secretary (Married) Play |
Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the admirals? Jeez~ those two, I guess I'll just fold them myself. Now for the laundry...hm? There's already someone doing the laundry...who is it? |
天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰? | |
Player's Score Play |
You need papers? Sagiri will bring it! |
資料ですね、狭霧がお持ちします! | |
Joining the Fleet Play |
20th destroyer squadron, destroyer Sagiri, set sail! |
第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much! Admiral, Sagiri's very happy! |
ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです! | |
Equipment 2 Play |
Good, with this equipment...Sagiri will become better! |
よし、この変装・・・これなら狭霧もお役に立てそうです! | |
Equipment 3[1] Play |
What's this...eh? |
なにかしら・・・え? | |
Supply Play |
Every time, thank you. |
本当にいつも、すみません。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry. Sagiri, will go rest for a bit. |
大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry...I'm very sorry. Sagiri...admiral...I'm sorry, for causing you trouble. |
大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。 | |
Construction Play |
Great news admiral, a new ally has arrived. |
新しいお見方が、提督よかったですね。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Phew~, now we're safe. |
艦隊戻りました。はぁ~、これで安心。 | |
Starting a Sortie Play |
Amagiri wait...me too, DesRon3 Sagiri, off to sortie! |
天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします! | |
Starting a Sortie |
|
Starting a Battle Play |
Spotted enemy fleet. Everyone, prepare! |
敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を! | |
Attack Play |
Sagiri, attacking! Fire! |
狭霧、打ちます!て――ッ!! | |
Night Battle Attack Play |
Engaging night battle. Everyone be careful! Sagiri will engage first! Follow me! |
夜の戦です。皆さん気をつけて!狭霧、先攻いたします!続いてください! | |
Night Battle Attack |
|
Night Battle Play |
Sagiri, won't back down! |
狭霧、下がりません! | |
MVP Play |
Really? For Sagiri? Really? Thank you very much! I'm very happy! I see...Yay!...I'm so happy! |
本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい! | |
Minor Damage 1 Play |
Uwaa~! |
うわあ~っ! | |
Minor Damage 2 Play |
Ow! That hurts! A direct hit!? No way!? |
やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!? | |
Major Damage Play |
Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to explode! Hurry! Throw it away! I, I don't want this! |
うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ! | |
Sunk Play |
I, I'm sinking again...it's too early...Amagiri, I'm sorry. I'm...sinking first...again... |
あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・ |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, it's 0'clock. Today, I, Sagiri will be your secretary. I'm looking forward working with you. |
提督、時刻は午前零時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。 | |
01:00 Play |
It's 0100 admiral! Can Sagiri be of any help tonight? |
マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか? | |
02:00 Play |
It's 0200 admiral! Understood, I'll organize these papers! Leave it to me! Sagiri is quite good at organizing and cleaning! |
マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです! | |
03:00 Play |
It's 0300 admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with? |
マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか? | |
04:00 Play |
It's 0400 admiral! Umm~, oh, yes! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away! |
マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね! | |
05:00 Play |
It's 0500 admiral! Good morning! I'll go wake up everyone! |
マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね! | |
06:00 Play |
It's 0600 admiral! Haa~ commence the "fleet sweeping wake up call!" Everyone good morning! |
マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます! | |
07:00 Play |
It's 0700 admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please eat up! |
マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって! | |
08:00 Play |
It's 0800 admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th destroyer squadrons, will prepare for the exercise! Roger! |
マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です! | |
09:00 Play |
It's 0900 admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! Yes, my sisters will be here soon. |
マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。 | |
10:00 Play |
It's 1000 admiral! Ah, Amagiri-san! Don't be too enthusiastic! Yes...she's usually a nice person, but she has too much energy... |
ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん!あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・ | |
11:00 Play |
It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch! |
ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね! | |
12:00 Play |
1200, lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea! |
ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね! | |
13:00 Play |
It's 1300 admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. Sagiri will have to exercise in the afternoon. |
ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。 | |
14:00 Play |
140...Ah, Sazanami-chan! Good work! Expedition task? Roger that! Be careful! Good luck! |
ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください! | |
15:00 Play |
It's 1500 admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea! |
ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね! | |
16:00 Play |
1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great lady! I need to do better too! Let's both work hard! |
ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう! | |
17:00 Play |
It's 1700 admiral. The sun is about to set...I always thought about this, but, how come when the sun is setting, it feels sad. |
ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。 | |
18:00 Play |
It's 1800 admiral. It's night time. Sagiri doesn't really like the night times. Even though I'm part of the Third Torpedo Squadron, isn't it weird? I'm sorry. |
ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水雷所属なのに、少し変ですか?すみません。 | |
19:00 Play |
It's 1900 admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it! |
ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はエフ作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。 | |
20:00 Play |
It's 2000 admiral. How was the deep fried horse mackerel? We still have more rice, so please eat more! Eh? What's wrong Sendai-san? Eh?? I'm not really good when it's night~! |
フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??私は夜はあんまり~! | |
21:00 Play |
It's 2100 admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge. |
フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・ | |
22:00 Play |
It's 2200. Admiral, I'm sorry for causing you trouble, but I'm alright now! Sagiri, needs to do better...I'm fine now! |
フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です! | |
23:00 Play |
It's 2300 admiral. Thank you for your hard work today! Admiral, you should at lie down, and rest for a little. |
フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。 |