Yamashio Maru
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Yamashio Maru. I was planned to be a wartime large-scale tanker but was completed as a Special 2TL-class custom convoy carrier. Sir Admiral, I hope that... you can... put me to good use. |
戦時大型タンカーとして計画され、特2TL型特設輸送空母として建造が進められた山汐丸であります。提督殿、自分も何卒ご活用を……お願いしたい……です。 | |
Introduction Play |
I'm Yamashio Maru. I was planned to be a wartime large-scale tanker but was completed as a Special 2TL-class custom convoy carrier. Sir Admiral, let's work together again... today. I'll do my best. |
戦時大型タンカーとして計画され、特2TL型特設輸送空母として建造が進められた山汐丸であります。提督殿、本日もよろしくお願い……いたします。頑張ります。 | |
Library Play |
I was part of a plan to mass produce TL-class standardised wartime tankers. I'm the remodelled and upgraded Special 2TL-class IJA convoy escort carrier, Yamashio Maru. I wasn't able to accompany the frontline fleets because of my slow speed, but I have enough combat ability to hold my own. I was badly damaged at Yokohama harbour before I was able to sortie. |
TL型戦標船として計画された、量産型タンカー、その改装により建造された特2TL型陸軍輸送護衛空母山汐丸です。低速のため第一線の艦隊への随伴を困難ですが、ある程度の対戦戦闘が可能な戦力として期待されました。出撃することなく、横浜の港で大破ちゃくて、終戦の時を迎えました。 | |
Secretary 1 Play |
Did you... call for me? |
山汐丸を…お呼びでありますか? | |
Secretary 1 Play |
Sir Admiral... did you... call for me? |
提督殿…山汐丸を…お呼びでありますか? | |
Secretary 2 Play |
You'll consider... letting me participate in shelling? That makes me very happy. |
砲戦の活用…ご検討を?それは嬉しいことです。 | |
Secretary 2 Play |
You'll consider letting me participate in shelling regularly? Thank you very much. |
砲戦の積極活用のご検討を?ありがとうございます。 | |
Secretary 3 Play |
I'm a ship that can do transport missions and escort the convoy at the same time. I'm useful aren't I? But I can't quite do both well because I can't go very fast. Land based aviation... might be a better option. I'd like to contribute though... |
輸送と船団護衛を同時にできる船。便利じゃないですか?でも、なかなかそううまくはいけませんよね。足もそんなに早くはないし。やっぱり、基地航空の方がいい…かもしれません。お役に立てると良いのですが… | |
Idle Play |
That's true. Just because there's a lull in combat, doesn't mean there's no danger... You need to be alert. Uhm... Admiral... Sir Admiral? Are you asleep... because you're tired? |
そうですね。戦いが終わったからと行って、ぼんやりしていると大変になることも…すねに気持ちは貼っていないといけませんね。あの…提督…提督殿?お疲れが出て…寝てしまったのでありますが? | |
Secretary Married Play |
Well, I'm sorry to say this but... I'm a remodelled standardised wartime ship... Huh? You don't care about that? Si-sir Admiral... Uhm... |
まあ、こういってはなんですが…自分戦時標準船の改装船なので……えぇ?そんなことはどうでもいい?て、提督殿…あの…… | |
Wedding Play |
Sir Admiral? Yamashio Maru, reporting in. Wha? This box...? Is there some microfilm with secret information on it? Understood. I'll keep it safe. Yamashio Maru, taking my leave. |
提督殿?山汐丸出頭いたしました。はぁ?この箱……でありますが?秘密情報のフィルムをなにかでありましょうか?了解しました。大切に保管するので、あります。山汐丸下がります。 | |
Looking At Scores Play |
You want to check the information? Ehe, I'll go get it personally. Here you go. |
情報確認でありますが?えへぇ、自分でお待ちいたします。はい、こちらであります。 | |
Joining A Fleet Play |
Yamashio Maru Fleet, weighing anchor. Everyone, let's get going. |
山汐丸船団、抜錨いたします。みんなさん、参りましょう。 | |
Equipment 1 Play |
I should already have this... right? |
もう、あったほうが……いいですよね? | |
Equipment 2 Play |
Heheheheh, are you looking forward to it? |
えへへへぇ。楽しみですね? | |
Equipment 3[1] Play |
I can keep going. |
進めそうです。 | |
Supply Play |
Thank you for this. |
ありがたく頂戴するのであります。 | |
Docking Minor Play |
They got me. I'm sorry. |
やられてしまえました。申し訳ありません。 | |
Docking Major Play |
I'm seriously damaged. I need... major repairs. |
大きな損傷を受けました。本格的な修理が…必要です。 | |
Construction Play |
A new ship... has been commissioned. |
新しい船が…就役であります。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned. What a relief. |
船団が戻ってきました。ほとしますね。 | |
Starting A Sortie Play |
Special convoy carrier, Yamashio Maru, sortieing. Everyone, be on alert. Let's get going. |
特設輸送空母、山汐丸、出撃であります。みんなさん、気をつけて。道中参りましょう。 | |
Battle Start Play |
Enemy sighted. Everyone, battle stations! |
敵、発見であります。みんなさん、戦闘のご用意を! | |
Attack Play |
Fire! |
撃って! | |
Night Attack Play |
Even I can... do this much. |
自分だって…このくらい。 | |
Night Attack Play |
Please hit. Please. |
あったってください。お願いします。 | |
Night Battle Play |
It's a... night attack. Everyone, let's go. |
夜間の切込み…です。みんなさん、参りましょう。 | |
MVP Play |
Me? ...Am I really the one that performed the best? Is that really true? I'm so... happy! |
自分が?…本当に自分が最も成果をあげたのでありますか?本当にそうなの?うれ…しい! | |
Minor Damage 1 Play |
Argh! |
があぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
M-my flight deck has been...! |
ひ、飛行甲板が…! | |
Major Damage Play |
Aaaaah! A direct hit!? Right on my flight deck! C-can I... still move? |
あぁー!至近弾!?飛行甲板に直撃!ま、まだ…動けますか? | |
Sunk Play |
I-I'm... not sinking at Yokohama harbour this time... but to the bottom... of the sea... Isn't... isn't that... right... |
じ、自分は…今度は横浜の港の中ではなく……海の底に…沈むですね……そう…そうなのです…ね…… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Sir Admiral, today I, Yamashio Maru... will be serving as you adjutant. Excuse me. |
提督殿、本日は自分、山汐丸が…提督殿の副艦を勤めさせていただく…であります。すみません。 | |
01:00 Play |
Sir Admiral, it is 0100. |
提督殿、マルヒトマルマルであります。 | |
02:00 Play |
Sir Admiral, it is... 0200. Am I... doing it right? |
提督殿、マルフタ…マルマルであります。なにか…おかしいですか? | |
03:00 Play |
Sir Admiral, it is 0300. It certainly is quite peaceful at this hour. Huh? |
提督殿、マルサンマルマルであります。この時間、さすがに静かですね。あれ? | |
04:00 Play |
It is 0400. Oh? What was that about? Mmm, my apologies. I was just mistaken. |
マルヨンマルマルであります。ほぉ?さきほどの?ん、申し訳ありません。自分を勘違いであります。 | |
05:00 Play |
Sir Admiral, it is 0500. It's already morning. Let's being the morning prepartions. |
提督殿、マルゴマルマルであります。もう朝ですね。朝の用意にかかりましょう。 | |
06:00 Play |
Sir Admiral, it is 0600. I shall wake everyone up. All hands, rise and shine! Please! |
提督殿、マルロクマルマルであります。起床ろっぱみんなを起こします。総員、起床!おねがいします! | |
07:00 Play |
0700. Sir Admiral, I've prepared breakfast. Please... enjoy your meal. |
マルナナマルマル。提督殿、朝食の支度をこちらに用意したであります。どうぞ…召し上がってください。 | |
08:00 Play |
Sir Admiral, it is 0800. It's time for the morning's air defense exercises. Get ready. |
提督殿、マルハチマルマルであります。朝の防空演習の時間であります。ご準備を。 | |
09:00 Play |
Sir Admiral, it is 0900. Yokohama... Minato Mirai? That sounds kind of familiar... Minatomirai... I wonder what that name means.[1] |
提督殿、マルキュウマルマルであります。横浜…みなとみらい?どこか懐かしい感じる響き……みなとみらい…どんな意味なのでしょうか? | |
10:00 Play |
Sir Admiral, it is 1000. My... anchor? Ah, yes! It's right here... Huh? Why is it over there? ...Wh-wha?[2] |
提督殿、ヒトマルマルマルであります。自分の錨…でありますか?あぁ、はい!こちらにちゃんとう…あれ?なんでこんなところに?…あ、あれ? | |
11:00 Play |
1100. Sir Admiral, I made a fuss. I'm fine now. My anchor... is important. It's very important. |
ヒトヒトマルマルであります。提督殿、お騒げしました。もう大丈夫であります。錨は…大切。大切であります。 | |
12:00 Play |
Sir Admiral, it's 1200. It's lunchtime. I made these rice balls myself. There's only dried plums inside but... help yourself if you don't mind that. Here's some tea. It's hot. Be careful. |
提督殿、ヒトフタマルマル。お昼であります。自分、おにぎりを作ってまいりました。中身は梅干しですが…よかったら召し上がってください。お茶こちらです。暑いです。気をつけて。 | |
13:00 Play |
Sir Admiral, it is 1300. There are friendly vessels ahead. Th-that is...? |
提督殿、ヒトサンマルマルであります。前方に友軍艦船のようです。あ、あれは…? | |
14:00 Play |
It is 1400. Sir Admiral, My senior Akitsu Maru has arrived at port. She's a magnificent ship. She really is. |
ヒトヨンマルマルであります。提督殿、あきつ丸先任が入港されるようであります。ご立派な船です。誠に。 | |
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
- ↑ Minato Mirai 21 is the central business district of Yokohama.
- ↑ Her anchor was discovered during the construction of the Minato Mirai centre building and is now on display at the plaza outside.
CG
Regular |
---|