- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Seasonal/Setsubun Voice Lines 2015"
< Seasonal
Jump to navigation
Jump to search
>Kitahara (Translations pt.2) |
IbarakiIbuki (talk | contribs) m |
||
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Via [[ | + | Via [[Game Updates/2015/January 23rd|January 23rd, 2015 Update]] |
==Destroyer== <!-- Utilizing http://kancolle.wikia.com/wiki/Ship_Class reverse class & listed ship ordering --> | ==Destroyer== <!-- Utilizing http://kancolle.wikia.com/wiki/Ship_Class reverse class & listed ship ordering --> | ||
Line 17: | Line 17: | ||
この豆を投げるのねー、えーい。いやだ、変なとこ当たっちゃった? | この豆を投げるのねー、えーい。いやだ、変なとこ当たっちゃった? | ||
− | + | * We throw this bean, right? Hyaah... Oh my, did I hit somewhere strange? | |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 35: | Line 35: | ||
二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー! | 二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー! | ||
− | + | * If it's February, it's got to be Nenohi.... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too! | |
+ | ** The sound effect is pronounced ''taw'' | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 62: | Line 63: | ||
福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの? | 福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの? | ||
− | * Luck in, demons out! | + | * Luck in, demons out! Heh heh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame? |
{{clear}} | {{clear}} | ||
===[[Shigure]]=== | ===[[Shigure]]=== | ||
− | + | {{Audio|file=Kc43v2.ogg}} | |
豆まき…か。結構、当たると痛いね。 | 豆まき…か。結構、当たると痛いね。 | ||
− | * Throwing beans huh... | + | * Throwing beans, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it? |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 80: | Line 81: | ||
はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ? | はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ? | ||
− | * Yep yep! It's Setsubun isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you? | + | * Yep, yep! It's Setsubun, isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you? |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 89: | Line 90: | ||
この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。 | この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。 | ||
− | * I'm throwing these beans with full strength .... | + | * I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh.. |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 98: | Line 99: | ||
提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー? | 提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー? | ||
− | + | * Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me. Hmm? Hmmm--? | |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 107: | Line 108: | ||
節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。 | 節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。 | ||
− | * It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze... | + | * It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze.... Ah, I'll go look for her. |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 116: | Line 117: | ||
かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!? | かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!? | ||
− | + | * Kaa! It's Setsubun! This is nifty. Who should I throw it at? Hamakaze? Ah!? | |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 125: | Line 126: | ||
節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの? | 節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの? | ||
− | * In Setsubun, is it better to throw the beans | + | * In Setsubun, is it better to throw the beans or eat them? Eh? You do both? |
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
Line 137: | Line 139: | ||
これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!? | これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!? | ||
− | * So this is Japan's culture, Setsubun | + | * So this is Japan's culture, Setsubun! I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?! |
** She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門) | ** She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門) | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
Line 148: | Line 151: | ||
<!-- {{Audio|file= }} audio (remove when added) --> | <!-- {{Audio|file= }} audio (remove when added) --> | ||
− | + | 節分の季節ですね。一応、豆も炒っておきました。提督用の卵焼きも、万全です! | |
* It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect! | * It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect! | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
Line 176: | Line 180: | ||
* [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shiratsuyu|Shiratsuyu]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shigure|Shigure]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Murasame|Murasame]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Yuudachi|Yuudachi]] | * [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shiratsuyu|Shiratsuyu]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Shigure|Shigure]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Murasame|Murasame]], [[Seasonal/Setsubun_Voice_Lines_2015#Yuudachi|Yuudachi]] | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | |||
Latest revision as of 00:59, 18 September 2015
Destroyer
Mutsuki
おりょ?節分ですか~、節分なんですか。睦月投げます!えーい!
- Oyo? It's Setsubun? It's Setsubun! Mutsuki is going to throw! Hyah!
Kisaragi
この豆を投げるのねー、えーい。いやだ、変なとこ当たっちゃった?
- We throw this bean, right? Hyaah... Oh my, did I hit somewhere strange?
Hatsuharu
うむ、節分は大切な儀式じゃ、いろいろな意味があるのじゃぞ?あ、知っておったかや?
- Hm! Setsubun is an important ceremony! It holds many meanings! Oh, you knew?
Nenohi
二月といえば子日…じゃなくって節分だよー節分。豆投げるよー、とおー!
- If it's February, it's got to be Nenohi.... I mean, Setsubun-- Setsubun. I'll throw the beans--, too!
- The sound effect is pronounced taw
Wakaba
節分だと?この豆を提督に投げればいいのか?違うな、ではどうすれば?
- It's Setsubun? Should I throw this bean at the admiral? No, that's not right. Then what should I do?
Hatsushimo
鬼は外ー、福は内ー、えい!あっ提督に!?ごめんなさい、片付けますね。
- Demons out! Luck in! Ei! Ah, Admiral?! I'm sorry; I'll clean this up.
Shiratsuyu
福は内ー、鬼はー外!ふふ♪楽しいかもー節分。村雨的にはどうなの?
- Luck in, demons out! Heh heh, Setsubun might be fun! How do you feel about it, Murasame?
Shigure
豆まき…か。結構、当たると痛いね。
- Throwing beans, huh... It hurts when you get hit often, doesn't it?
Murasame
はいは~い♪節分ね。この行事って、いつからあるのかしら?ねえ?
- Yep, yep! It's Setsubun, isn't it? I wonder, from when did this event start being celebrated? Don't you?
Yuudachi
この豆全力で投げるぽい。。えい。。えい。。えいい。。。。おおおおお。。。
- I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh..
Urakaze
提督?なんでうちに豆を投げるんじゃ?怒らんけぇ言うてみ?ん?んー?
- Admiral? Why are you throwing beans at me? I won't get angry, so tell me. Hmm? Hmmm--?
Hamakaze
節分ですね。磯風と一緒に、お豆、投げたいですね。あっ、私、探しておきます。
- It's Setsubun. I'd like to throw some beans with Isokaze.... Ah, I'll go look for her.
Tanikaze
かぁっ!節分かい!こいつは粋だねぇーっ、誰に投げりゃいいんだい?浜風かぁ?…ア゛ッ!?
- Kaa! It's Setsubun! This is nifty. Who should I throw it at? Hamakaze? Ah!?
Nowaki
節分って…豆は投げた方がいいのか…食べた方がいいのか…ぅえっ?両方?なの?
- In Setsubun, is it better to throw the beans or eat them? Eh? You do both?
Heavy Cruiser
Prinz Eugen
これが日本の文化、セッツ・ブーン!この豆を、長門に投げればいいの?……えいっ!ああっ!?
- So this is Japan's culture, Setsubun! I throw this bean at Nagato, right? Hyah! Oh?!
- She mixed up Nagata Shrine (長田) with Nagato (長門)
Light Carrier
Zuihou
節分の季節ですね。一応、豆も炒っておきました。提督用の卵焼きも、万全です!
- It's the season for Setsubun. I've already roasted the beans. The grilled egg for the Admiral is also perfect!
Grouped by Seiyuu
Hidaka Rina
Kobayashi Motoko
Komatsu Mana
Ozawa Ari
Tanibe Yumi