Line 56: |
Line 56: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんな言葉のような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えてね。忘れないでね? | + | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんな言葉のような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えておいてね。忘れないでね? |
| |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> | | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction|kai = true | | |scenario = Introduction|kai = true |
− | |origin =おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに。どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! | + | |origin =おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに!どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! |
| |translation =Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! | | |translation =Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! |
| }} | | }} |
Line 71: |
Line 71: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin =何?うちのこと呼んだ? | + | |origin =何?うちのことを呼んだ? |
| |translation =What is it? Did you call me? | | |translation =What is it? Did you call me? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1|kai = true | | |scenario = Secretary 1|kai = true |
− | |origin =うちのこと呼んだ?いいよ。 | + | |origin =うちのことを呼んだ?いいよ。 |
| |translation =Did you call me? Alright then. | | |translation =Did you call me? Alright then. |
| }} | | }} |
Line 86: |
Line 86: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =アサアサ、やめだって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? | + | |origin =アサアサ、やめなって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? |
| |translation =Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? | | |translation =Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あぁ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃ、明日はどれがいいかな。あぁ、そう?そうかな。えへへぇ。 | + | |origin =ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃあ、明日はどれがいいかな。あ、そう?そうかな。えへへぇ。 |
| |translation =Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. | | |translation =Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くていいよ。自分で飲むから…そう? | + | |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くてもいいよ。自分で飲むから…そう? |
| |translation =You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? | | |translation =You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? |
| }} | | }} |
Line 141: |
Line 141: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin =ありがとう。補給は本当に嬉しいんだ。また出るよ。 | + | |origin =ありがとう。補給は本当嬉しいんだ。また出るよ。 |
| |translation =Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. | | |translation =Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. |
| }} | | }} |
Line 147: |
Line 147: |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
| |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | | |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 |
− | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll get it properly checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> | + | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll get it checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin =なんか、頭が痛い。敷いったり見てもらってくる。 | + | |origin =なんか、頭が痛い。しっかり見てもらってくる。 |
− | |translation =My head kinda hurts. I'll go lie down now. | + | |translation =My head kinda hurts. I'll go get myself properly checked out. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin =そうか、新しい子が来たんだ。よかった! | + | |origin =そうか、新しい子来たんだ。よかった! |
| |translation =I see, a new girl has arrived. Great! | | |translation =I see, a new girl has arrived. Great! |
| }} | | }} |
Line 201: |
Line 201: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin =くそ!当ててくるな! | + | |origin =クッソ!当ててくるな! |
| |translation =Goddamnit! Don't shoot me! | | |translation =Goddamnit! Don't shoot me! |
| }} | | }} |
Line 211: |
Line 211: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin =あぁ、沈んでいく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… | + | |origin =あぁ、沈んでく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… |
| |translation =Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... | | |translation =Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... |
| }} | | }} |