Line 139: |
Line 139: |
| ===Destroyers=== | | ===Destroyers=== |
| {| class="wikitable" style="text-align:center;" | | {| class="wikitable" style="text-align:center;" |
− | !Ship Name | + | !style="width:4%;"|Ship Name |
− | !Audio | + | !style="width:3%;"|Audio |
− | !Japanese | + | !style="width:35%;"|Japanese |
− | !English | + | !style="width:35%;"|English |
− | !Notes | + | !style="width:23%;"|Notes |
| |- | | |- |
| |[[Ayanami]] | | |[[Ayanami]] |
Line 287: |
Line 287: |
| |{{lang|ja|うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい}} | | |{{lang|ja|うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい}} |
| |''Uu, Uu~nn, it feels good po~i'' | | |''Uu, Uu~nn, it feels good po~i'' |
| + | | |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Light Cruisers=== |
| + | {| class="wikitable" style="text-align:center;" |
| + | !style="width:4%;"|Ship Name |
| + | !style="width:3%;"|Audio |
| + | !style="width:35%;"|Japanese |
| + | !style="width:35%;"|English |
| + | !style="width:23%;"|Notes |
| + | |- |
| + | |[[Abukuma]] |
| + | |{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}} |
| + | |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Jintsuu]] |
| + | |{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}} |
| + | |''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Kinu]] |
| + | |{{Audio|file=Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん}} |
| + | |''The rainy season, it sure does rain a lot~. Ah, I'm bored so let's play shiritori! Uh, Teitoku...Kuchikukan! Ah, I lose'' |
| + | |[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'. |
| + | |- |
| + | |[[Kiso]] |
| + | |{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}} |
| + | |''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Naka]] |
| + | |{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}} |
| + | |''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Sendai]] |
| + | |{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}} |
| + | |''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Tama]] |
| + | |{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}} |
| + | |''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Tatsuta]] |
| + | |{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}} |
| + | |''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Tenryuu]] |
| + | |{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}} |
| + | |''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar'' |
| | | | | |
| |} | | |} |