Line 215: |
Line 215: |
| {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true |
− | |origin = | + | |origin = 先、丁度零時を回ったね!よし!いいだろう。今日は一日、この僕が、君の副官を担当しよう。問題は、ないだろう? |
− | |translation = | + | |translation = It's just past midnight! Alright! Sounds good. Today, I'll be your aide for the day. No objections to that, right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true |
− | |origin = | + | |origin = 1 o'clock now. さて。じゃ、まずは明日に備えて、ぐっすり休もうか。Good ni-uh? え?この書類?やるの?へっ、だれが?僕が?! |
− | |translation = | + | |translation = It's 1 o'clock now. Well then. First, let's get some good rest to prepare for tomorrow. Good ni-uh? Huh? This paperwork? Heh, who's doing it? Me?! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true |
− | |origin = | + | |origin = 2 o'clock now. この書類を、僕と君だけで、今晩中に?それはちょっと...Mission impossibleじゃない? |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock now. You want us to finish this paperwork, just the two of us, by tonight? That’s a bit... mission impossible, isn’t it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true |
− | |origin = | + | |origin = 3 o'clock now! ちくしょう。姉貴に騙された!君と湯がに、お茶なんか飲んで、過ごすひとときだと...姉貴め。どうして呉れよう。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 3 o'clock now! Damn it. I was tricked by my sister. She said I’d be spending this time relaxing with you over tea... that sister of mine. How could she do this to me?" |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true |