Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 | | |origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 |
− | |translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander. | + | |translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Your orders please, Commander. |
| |audio = Hagikaze-Intro.mp3 | | |audio = Hagikaze-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 | | |origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 |
− | |translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander. | + | |translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Your orders please, Commander. |
| |audio = HagikazeKai-Intro.mp3 | | |audio = HagikazeKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 24: |
Line 24: |
| 嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 | | 嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 |
| 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 | | 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 |
− | |translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga. | + | |translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I was born in Uraga. |
− | I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. | + | I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.<ref>She was part of the IJN's [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Southern Operations].</ref> |
| During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. | | During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. |
| |audio = Hagikaze-Library.mp3 | | |audio = Hagikaze-Library.mp3 |
Line 38: |
Line 38: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 | | |origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 |
− | |translation = Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. | + | |translation = Please let me know if there's anything I can do, Commander. I'll do my best. |
| |audio = Hagikaze-Sec2.mp3 | | |audio = Hagikaze-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 50: |
Line 50: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | | |origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 |
− | |translation = Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. | + | |translation = Have you seen Arashi, Commander? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. |
| |audio = Hagikaze-SecIdle.mp3 | | |audio = Hagikaze-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 68: |
Line 68: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 | | |origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 |
− | |translation = You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. | + | |translation = You'd like to review the progress of the war, Commander? Roger. I'll get you the information. |
| |audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3 | | |audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
Line 78: |
Line 78: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! | | |origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! |
Line 97: |
Line 97: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | + | |origin = 夜は…私…ううん、大丈夫! |
| |translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! | | |translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! |
| |audio = HagikazeKai-Equip2.mp3 | | |audio = HagikazeKai-Equip2.mp3 |
Line 118: |
Line 118: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 | | |origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 |
− | |translation = I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. | + | |translation = I'm sorry for the trouble, Commander. I'll be retiring for a bit. |
| |audio = Hagikaze-DockMinor.mp3 | | |audio = Hagikaze-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 128: |
Line 128: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Major Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | | |origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 |
Line 177: |
Line 177: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Night Battle (Kai) | + | |scenario = Night Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | | |origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! |
Line 222: |
Line 222: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 | | |origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 |
− | |translation = Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance. | + | |translation = A new day has just begun, Commander. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance. |
| |audio = HagikazeKai-0000.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 234: |
Line 234: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! | | |origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! |
− | |translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected! | + | |translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night, Commander? As expected! |
| |audio = HagikazeKai-0200.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 240: |
Line 240: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! | | |origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! |
− | |translation = It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez! | + | |translation = It's 03... 00, Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that, Commander. You really gave me a shock. Geez! |
| |audio = HagikazeKai-0300.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 252: |
Line 252: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? | | |origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? |
− | |translation = 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? | + | |translation = 0500! It's morning, Commander! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? |
| |audio = HagikazeKai-0500.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 258: |
Line 258: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! | | |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! |
− | |translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait! | + | |translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! I'll go prepare breakfast now, Commander. Please wait! |
| |audio = HagikazeKai-0600.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 270: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! | | |origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! |
− | |translation = It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings! | + | |translation = It's 0800. I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit, Commander. Mornings are great~ I love mornings! |
| |audio = HagikazeKai-0800.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 276: |
Line 276: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? | | |origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? |
− | |translation = It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels? | + | |translation = It's 0900. Thank you for waiting, Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels? |
| |audio = HagikazeKai-0900.mp3 | | |audio = HagikazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 282: |
Line 282: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? | | |origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? |
− | |translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander? | + | |translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come, Commander? |
| |audio = HagikazeKai-1000.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 288: |
Line 288: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて | | |origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて |
− | |translation = It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! | + | |translation = It's 1100. What do you want to have for lunch, Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! |
| |audio = HagikazeKai-1100.mp3 | | |audio = HagikazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 360: |
Line 360: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 | | |origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 |
− | |translation = It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. | + | |translation = It's 2300. Ihe 4th Destroyer Squadron and I have returned safely, Commander ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. |
| |audio = HagikazeKai-2300.mp3 | | |audio = HagikazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |