Line 17: |
Line 17: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction |
− | |origin =夕雲型駆逐艦、五番艦の巻波。今日も元気よ。提督、何?貴方少し元気がないの?大丈夫、私がいるから。そう、今日も前進んでいきましょう。 | + | |origin =夕雲型駆逐艦、五番艦の巻波。今日も元気よ。提督、何?貴方少し元気がないの?大丈夫、私がいるから。そう、今日も前へ進んでいきましょう。 |
| |translation =I'm the 5th Ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. Feeling fine today as well. Admiral, what's the matter? You're not feeling up to it? Don't worry about it, I'm here for you. That's right, let's face today head on. | | |translation =I'm the 5th Ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. Feeling fine today as well. Admiral, what's the matter? You're not feeling up to it? Don't worry about it, I'm here for you. That's right, let's face today head on. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =夕雲型駆逐艦、五番艦と言えば、この私、巻波。そう、長波姉の一戸した、長波姉と同じ駆逐隊頑張ったよ。そうね、ソロモンは私の庭みたいなも…って、それ電探のせいでしょう!?勘弁してよ。ったく。 | + | |origin =夕雲型駆逐艦、五番艦と言えば、この私、巻波!そう、長波姉のいっこ下!長波姉と同じ駆逐隊で、頑張ったよ!そうね~、ソロモンは私の庭みたいなもの…って、それ電探のせいでしょ!?勘弁してよ。ったく。 |
| |translation =I'm known as the 5th ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. That's right, I worked hard in the same destroyer division as big sis Naganami. Yeah, the Solomons are like my backya... Hey, that was because of RADAR, you know<ref>The superior USN RADAR at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_St._George Battle of Cape St. George] allowed the USN ships to get close before launching torpedoes. This resulted in Makinami and Oonami being taken out at the outset of the battle.</ref>!? Give me a break. Sheesh. | | |translation =I'm known as the 5th ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. That's right, I worked hard in the same destroyer division as big sis Naganami. Yeah, the Solomons are like my backya... Hey, that was because of RADAR, you know<ref>The superior USN RADAR at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_St._George Battle of Cape St. George] allowed the USN ships to get close before launching torpedoes. This resulted in Makinami and Oonami being taken out at the outset of the battle.</ref>!? Give me a break. Sheesh. |
| }} | | }} |
Line 41: |
Line 41: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =高波、何?長波姉ばっかじゃなくって私もくっつくなって…はあぁ?提督じゃん!何やってんのこんなとこで?あん?はぁ?意味わかんない!何? | + | |origin =高波、何?長波姉ばっかじゃなくって私にもくっつくなって…はあぁ?提督じゃん!何やってんのこんなとこで?あん?はぁ?意味わかんない!何? |
| |translation =Takanami, what's the matter? "Stop fawning on big sis Naganami and pay attention to me, too"... Wha? Oh, it's the Admiral! What are you doing over there? Huh? Whaa? I don't get it! What? | | |translation =Takanami, what's the matter? "Stop fawning on big sis Naganami and pay attention to me, too"... Wha? Oh, it's the Admiral! What are you doing over there? Huh? Whaa? I don't get it! What? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =あぁ、金剛さん?いいよね。金剛姉妹は皆素敵だけど、金剛さんは別格!ねぇ、長波姉はそう思うない?えぇ?マジ?そうかな…あぁ、提督!提督は? | + | |origin =あぁ、金剛さん?いいよね。金剛姉妹は皆素敵だけど、金剛さんは別格!ねぇ、長波姉もそう思うない?えぇ?マジ?そうかな…あぁ、提督!提督は? |
| |translation =Ah, Kongou? She's great. All the Kongou sisters are wonderful, but Kongou is exceptional! Hey, big sis Naganami, what do you think? Eh? Really? Is that so... Ah, Admiral! Admiral, what do you think? | | |translation =Ah, Kongou? She's great. All the Kongou sisters are wonderful, but Kongou is exceptional! Hey, big sis Naganami, what do you think? Eh? Really? Is that so... Ah, Admiral! Admiral, what do you think? |
| }} | | }} |
Line 56: |
Line 56: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin =何?こんなとこに呼んで?忙しいだけど。ん?これ?…これって…あれ!?うそ!うそ、本当に!?嬉しいんだけど。うわぁ、あの…提督、私も、好き! | + | |origin =何?こんなとこに呼んで?私、忙しいだけど。ん?これ?…これって…あれ!?うそ!うそ、本当に!?嬉しいんだけど。うわぁ、あの…提督、私も、好き! |
| |translation =What is it? Why did you call me out here? I'm busy. Hmm? What's this? ...It's a... Wha!? No way! No way, are you serious!? I'm really happy. Whoa, umm... Admiral, I like you too! | | |translation =What is it? Why did you call me out here? I'm busy. Hmm? What's this? ...It's a... Wha!? No way! No way, are you serious!? I'm really happy. Whoa, umm... Admiral, I like you too! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin =情報みたいな?待っててねぇ〜。これねぇ〜?うん!やれやれ。 | + | |origin =情報見たいな?待っててねぇ〜。これ、ねぇ〜?うん!やれやれ。 |
| |translation =You want to review the information? Wait a minute~. This is what you wanted, right~? Yup! Whew. | | |translation =You want to review the information? Wait a minute~. This is what you wanted, right~? Yup! Whew. |
| }} | | }} |
Line 105: |
Line 105: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin =新しい子できたみたいね。 | + | |origin =新しい子、できたみたいね。 |
| |translation =Looks like a new girl is done. | | |translation =Looks like a new girl is done. |
| }} | | }} |
Line 120: |
Line 120: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin =こっちの先に見つけた!今度はこっちから行くからね!砲戦、魚雷戦、用意! | + | |origin =こっちが先に見つけた!今度はこっちから行くからね!砲戦、魚雷戦、用意! |
| |translation =I found you first! This time I'm going first! Ready the guns and torpedoes! | | |translation =I found you first! This time I'm going first! Ready the guns and torpedoes! |
| }} | | }} |
Line 130: |
Line 130: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin =三十一駆、なめるな! | + | |origin =三十一駆、なめんな! |
| |translation =Don't underestimate DesDiv31! | | |translation =Don't underestimate DesDiv31! |
| }} | | }} |
Line 154: |
Line 154: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin =っだ!いったいどうから!? | + | |origin =っだ!いったいどっから!? |
| |translation =Gah! Where did that come from!? | | |translation =Gah! Where did that come from!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin =うわはぁ!クソ!撃ちたい砲たい撃ってくれて! | + | |origin =うわはぁ!クソ!撃ちたい放題撃ってくれて! |
| |translation =Whoaa! Shit! They keep firing at me! | | |translation =Whoaa! Shit! They keep firing at me! |
| }} | | }} |
Line 175: |
Line 175: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =さあ、今から先の明日。今の日と変えてきょ!今日は私がそばにいるね。何?今の?えへぇ。よし! | + | |origin =さあ、今から先の明日。今の日と替えて今!今日は私がそばにいるね。何?今の?えへぇ。よし! |
| |translation =Now, time to start a new day. A new day is here! I'll be by your side today. What was that? Now? Ehe. Alright! | | |translation =Now, time to start a new day. A new day is here! I'll be by your side today. What was that? Now? Ehe. Alright! |
| }} | | }} |
Line 190: |
Line 190: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin =マルサンマルマル。提督、お茶のおかわりわ?うん!じゃあ、あぁ〜、次はほうじ茶にしよう。待ってて。 | + | |origin =マルサンマルマル。提督、お茶のおかわりは?うん!じゃあ、あぁ〜、次はほうじ茶にしよう。待ってて。 |
| |translation =0300. Admiral, want another cup of tea? OK! Then, uhmm, I'll make some houjicha next<ref>Houjicha is roasted green tea.</ref>. Please wait. | | |translation =0300. Admiral, want another cup of tea? OK! Then, uhmm, I'll make some houjicha next<ref>Houjicha is roasted green tea.</ref>. Please wait. |
| }} | | }} |
Line 200: |
Line 200: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =マルゴ…マル…マル……ふわぁ!ごめん。提督、私寝てた?そろそろ総員起こし準備しないと。うん!大丈夫! | + | |origin =マルゴ…マル…マル……ふわぁ!ごめん。提督、私寝てた?そろそろ総員起こし掛ける準備しないと。うん!大丈夫! |
| |translation =05... 0... 0... Whoa! Sorry. Admiral, did I nod off? I need to go get ready to wake the fleet. Yup! I'm fine now! | | |translation =05... 0... 0... Whoa! Sorry. Admiral, did I nod off? I need to go get ready to wake the fleet. Yup! I'm fine now! |
| }} | | }} |
Line 210: |
Line 210: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =マルナナマルマル。今日の朝はこれ!巻波の朝カレー。まあ、昨日のなんだけどね。翌日が美味しいな。翌日が。さあ、食べてみて。朝から元気でるから。 | + | |origin =マルナナマルマル。今日の朝は、これ!巻波の朝カレー。まあ、昨日のなんだけどね。翌日が美味しいな。翌日が。さあ、食べてみて。朝から元気出るから。 |
| |translation =0700. Today we're having this! My Morning Curry. Well, It's just leftovers from last night. But it's more delicious as leftovers. It really is. Go on, try some. It'll perk you right up. | | |translation =0700. Today we're having this! My Morning Curry. Well, It's just leftovers from last night. But it's more delicious as leftovers. It really is. Go on, try some. It'll perk you right up. |
| }} | | }} |
Line 220: |
Line 220: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =マルキュウマルマル。さあ、提督、海に出ましょう。まずは三十一駆演習かな?長波姉、いいよね? | + | |origin =マルキュウマルマル。さあ、提督、海に出ましょう。まずは三十一駆で演習かな?長波姉、いいよね? |
| |translation =0900. Come on Admiral, let's head out to sea. First, shall we have an exercise with DesDiv31? Big sis Naganami, that's alright with you, right? | | |translation =0900. Come on Admiral, let's head out to sea. First, shall we have an exercise with DesDiv31? Big sis Naganami, that's alright with you, right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =ヒトマルマルマ…はぁ!あれは…!あのお方たちは…!金剛型高速戦艦姉妹!はぁ、あいさつせねば…提督、鏡!鏡ある?えへぇ、前髪大丈夫。巻波の?えへぇ、よし。 | + | |origin =ヒトマルマルマ…はぁ!あれは…!あのお方たちは…!金剛型高速戦艦姉妹!はぁ、挨拶せんねば…提督、鏡!鏡ある?えへぇ、前髪大丈夫?巻き髪も?えへぇ、よし。 |
| |translation =100... Ah! That's...! They are...! The Kongou-class fast battleship sisters! Ah, I need to say hello... Admiral, a mirror! Do you have a mirror? Hmmm, are my bangs alright? *deep breath*, OK then. | | |translation =100... Ah! That's...! They are...! The Kongou-class fast battleship sisters! Ah, I need to say hello... Admiral, a mirror! Do you have a mirror? Hmmm, are my bangs alright? *deep breath*, OK then. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =金剛さーん!え、そして榛名さん、比叡さん、霧島さん、おはようございます!えぇ、はい!巻波も元気いっぱいです。あぁ、はい。時間ですか?現時刻ヒトヒトマルマル。 | + | |origin =金剛さーん!え、そして榛名さん、比叡さん、霧島さん、おはようございます!えぇ、はい!巻波も元気いっぱいです。あぁ、はい。時間ですか?現時刻ヒトヒトマルマルです。 |
| |translation =Kongou!! Uhm, and Haruna, Hiei, and Kirishima too. Good morning! Eh, yes! I'm doing great. Ah, right. The time? It's now 1100. | | |translation =Kongou!! Uhm, and Haruna, Hiei, and Kirishima too. Good morning! Eh, yes! I'm doing great. Ah, right. The time? It's now 1100. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin =ふえぇ、緊張した。金剛さん相変わらず素敵だな。あはぁ、提督、ヒトフタマルマル。お昼だ!今日はね、このタッパーとか便利な用きに入れてきました。カレーの中りと、麦飯です。海の上でカレー、なんて贅沢でしょう?塩の香りもスパイスです。そんな顔せず。ほら、ねぇ?抜群に美味しい。 | + | |origin =ふえぇ、緊張した。金剛さん相変わらず素敵だな。あはぁ、提督、ヒトフタマルマル。お昼だ!今日はね、このタッパーとか言う便利な容器に入れてきました。カレーの残りと、麦飯です。海の上でカレー、なんて贅沢でしょう?塩の香りもスパイスです。そんな顔せず。ほら、ねぇ?抜群に美味しい。 |
| |translation =Phew, I was so nervous. Kongou is lovely as always. Ah, Admiral, it's 1200. It's lunchtime! I used this convenient tupperware to store it today. There's curry and barley rice inside. Eating curry while out at sea is so extravagant<ref>The rations for IJN enlisted were typically bland. The weekly curry would typically be the most flavourful food they'd eat.</ref>. The salt in the air makes it tastier. Don't give me that look. Just try some, alright? It's really good. | | |translation =Phew, I was so nervous. Kongou is lovely as always. Ah, Admiral, it's 1200. It's lunchtime! I used this convenient tupperware to store it today. There's curry and barley rice inside. Eating curry while out at sea is so extravagant<ref>The rations for IJN enlisted were typically bland. The weekly curry would typically be the most flavourful food they'd eat.</ref>. The salt in the air makes it tastier. Don't give me that look. Just try some, alright? It's really good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =ヒトサンマルマル。お腹いっぱいになると眠くなっちゃいますね。ふあぁはへふぇ…少しだけ、眠っちゃいます? | + | |origin =ヒトサンマルマル。お腹いっぱいになると眠くなっちゃいますよね。ふあぁはへふぇ…少しだけ、眠っちゃいます? |
| |translation =1300. A full belly makes me really sleepy. *yaaaaawn*... Can I take a short nap? | | |translation =1300. A full belly makes me really sleepy. *yaaaaawn*... Can I take a short nap? |
| }} | | }} |
Line 250: |
Line 250: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =黒潮さん、親潮さん、陽炎さん、お疲れさまです。はい、三十一駆、元気に異常なしです。現時刻ですか?えって…ヒトゴマルマルです。 | + | |origin =黒潮さん、親潮さん、陽炎さん、お疲れさまです。はい、三十一駆、元気に異常なしです。現時刻ですか?えって…ヒトゴーマルマルです。 |
| |translation =Kuroshio, Oyashio, Kagerou, thanks for your hard work. Yes, DesDiv31 reports all fine and normal. The current time? Uhmm... It's 1500. | | |translation =Kuroshio, Oyashio, Kagerou, thanks for your hard work. Yes, DesDiv31 reports all fine and normal. The current time? Uhmm... It's 1500. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =ヒトロクマルマル。提督、待機時間、少し暇なんですね。巻波、F作業で少し今晩の兵站を補給してもよろしでしょうか?もう装と道具を出してみあすが…提督、許可願います。 | + | |origin =ヒトロクマルマル。提督、待機時間、少し暇ですよね。巻波、F作業で少し今晩の兵站を補給してもよろしいでしょうか?もう竿と道具は出していますが…提督、許可願います。 |
| |translation =1600. Admiral, I've got a bit of free time while on stand-by. Shall I do some F-work to supplement our rations for tonight<ref>"F-work" refers to the men casting lines and fishing off the sides of the ship.</ref>? I've already got out the clothes and equipment but... Admiral, your permission please. | | |translation =1600. Admiral, I've got a bit of free time while on stand-by. Shall I do some F-work to supplement our rations for tonight<ref>"F-work" refers to the men casting lines and fishing off the sides of the ship.</ref>? I've already got out the clothes and equipment but... Admiral, your permission please. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =ヒトナナマルマル。提督、夕焼けがきれいですね。F作業の釣果ですか?上々です!じゃあ、今夜はお刺身かですって?残念。違います! | + | |origin =ヒトナナマルマル。提督、夕焼けが綺麗ですね。F作業の釣果ですか?上々です!じゃあ、今夜はお刺身かですって?残念。違います! |
| |translation =1700. Admiral, the sunset is beautiful. How did the F-work go? It went great! "Then, are we having sashimi tonight"<ref>Sashimi is sliced raw fish.</ref>? Nope. We're not! | | |translation =1700. Admiral, the sunset is beautiful. How did the F-work go? It went great! "Then, are we having sashimi tonight"<ref>Sashimi is sliced raw fish.</ref>? Nope. We're not! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =ヒトハチマルマル。お夕飯の支度をします。提督、少し新聞でを見て待ってください。えぇ?新聞とってないですか?じゃあ、ニュースわ?あぁ、映画?あぁ、噂のテレビですね?違う?えぇ?ネット? | + | |origin =ヒトハチマルマル。お夕飯の支度をします。提督、少し新聞でも見て待っていてください。えぇ?新聞とってないですか?じゃあ、ニュースは?あぁ、映画?あぁ、噂のテレビですね?違う?えぇ?ネット? |
| |translation =1800. I'll go get started making dinner. Admiral, please read the newspaper while you wait. Huh? You don't have a newspaper? Then where do you get your news? Ah, from videos? Ah, from that "TV" thing? No? Huh? From the internet? | | |translation =1800. I'll go get started making dinner. Admiral, please read the newspaper while you wait. Huh? You don't have a newspaper? Then where do you get your news? Ah, from videos? Ah, from that "TV" thing? No? Huh? From the internet? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =ヒトキュウマルマル。さあ、できました。巻波特製鎮守府カレーです。レシピーを金剛さん自記でなんですよ。ん?魚ですか?あぁ、はい。このお肉が。いやいや、美味しんですって。食べてみて。 | + | |origin =ヒトキュウマルマル。さあ、できました。巻波特製鎮守府カレーです。レシピーは金剛さん直伝でなんですよ。ん?魚ですか?あぁ、はい。このお肉が。いやいや、美味しんですって。食べてみて。 |
| |translation =1900. There, it's done. It's my special Naval Base Curry. The recipe is one Kongou made up herself. Hmm? The fish? Ah, yes. It's the meat I used. No, no, it's delicious, I tell you. Try some. | | |translation =1900. There, it's done. It's my special Naval Base Curry. The recipe is one Kongou made up herself. Hmm? The fish? Ah, yes. It's the meat I used. No, no, it's delicious, I tell you. Try some. |
| }} | | }} |
Line 285: |
Line 285: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =フタフタマルマル。あぁ、大波ですか?そうですね。近いうちに会える気がしてます、私。提督もそういますっぽい?…ぽいって…なんですか? | + | |origin =フタフタマルマル。あぁ、大波ですか?そうですね。近いうちに会える気がしてます、私。提督もそう思いますっぽい?…ぽいって…なんですか? |
| |translation =2200. Ah, Oonami? Yeah. I have a feeling I'll see her again soon. Don't you think so too, Admiral-poi? ...Wait, "poi"... Why did I say that? | | |translation =2200. Ah, Oonami? Yeah. I have a feeling I'll see her again soon. Don't you think so too, Admiral-poi? ...Wait, "poi"... Why did I say that? |
| }} | | }} |