• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:  
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin =夕雲型駆逐艦、五番艦と言えば、この私、巻波!そう、長波姉のいっこ下!長波姉と同じ駆逐隊で、頑張ったよ!そうね~、ソロモンは私の庭みたいなもの…って、それ電探のせいでしょ!?勘弁してよ。ったく。
 
|origin =夕雲型駆逐艦、五番艦と言えば、この私、巻波!そう、長波姉のいっこ下!長波姉と同じ駆逐隊で、頑張ったよ!そうね~、ソロモンは私の庭みたいなもの…って、それ電探のせいでしょ!?勘弁してよ。ったく。
|translation =I'm known as the 5th ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. That's right, I worked hard in the same destroyer division as big sis Naganami. Yeah, the Solomons are like my backya... Hey, that was because of RADAR, you know<ref>The superior USN RADAR at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_St._George Battle of Cape St. George] allowed the USN ships to get close before launching torpedoes. This resulted in Makinami and Oonami being taken out at the outset of the battle.</ref>!? Give me a break. Sheesh.
+
|translation =I'm known as the 5th ship of the Yuugumo-class destroyers, Makinami. That's right, I come just after big sis Naganami. I worked hard in the same destroyer division as big sis Naganami. Yeah, the Solomons are like my backya... Hey, that was because of RADAR, you know<ref>The superior USN RADAR at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_St._George Battle of Cape St. George] allowed the USN ships to get close before launching torpedoes. This resulted in Makinami and Oonami being taken out at the outset of the battle.</ref>!? Give me a break. Sheesh.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 42: Line 42:  
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin =高波、何?長波姉ばっかじゃなくって私にもくっつくなって…はあぁ?提督じゃん!何やってんのこんなとこで?あん?はぁ?意味わかんない!何?
 
|origin =高波、何?長波姉ばっかじゃなくって私にもくっつくなって…はあぁ?提督じゃん!何やってんのこんなとこで?あん?はぁ?意味わかんない!何?
|translation =Takanami, what's the matter? "Stop fawning on big sis Naganami and pay attention to me, too"... Wha? Oh, it's the Admiral! What are you doing over there? Huh? Whaa? I don't get it! What?
+
|translation =Takanami, what's the matter? "Stop hogging big sis Naganami all to yourself"... Wha? Oh, it's the Admiral! What are you doing over there? Huh? Whaa? I don't get it! What?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 216: Line 216:  
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
 
|origin =マルハチマルマル。長波姉、おはよう!ん?高波、あんたなんでいつでもくっついてんの?あぁ、は・な・れ・な・さい!
 
|origin =マルハチマルマル。長波姉、おはよう!ん?高波、あんたなんでいつでもくっついてんの?あぁ、は・な・れ・な・さい!
|translation =0800. Big sis Naganami, good morning! Hmm? Takanami, why are you glued to me? Argh, get. your. hands. off!
+
|translation =0800. Big sis Naganami, good morning! Hmm? Takanami, why are you sticking to her? Argh, get. your. hands. off!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 226: Line 226:  
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
 
|origin =ヒトマルマルマ…はぁ!あれは…!あのお方たちは…!金剛型高速戦艦姉妹!はぁ、挨拶せんねば…提督、鏡!鏡ある?えへぇ、前髪大丈夫?巻き髪も?えへぇ、よし。
 
|origin =ヒトマルマルマ…はぁ!あれは…!あのお方たちは…!金剛型高速戦艦姉妹!はぁ、挨拶せんねば…提督、鏡!鏡ある?えへぇ、前髪大丈夫?巻き髪も?えへぇ、よし。
|translation =100... Ah! That's...! They are...! The Kongou-class fast battleship sisters! Ah, I need to say hello... Admiral, a mirror! Do you have a mirror? Hmmm, are my bangs alright? *deep breath*, OK then.
+
|translation =100... Ah! That's...! They are...! The Kongou-class fast battleship sisters! Ah, I need to say hello... Admiral, a mirror! Do you have a mirror? Hmmm, are my curls alright? *deep breath*, OK then.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 236: Line 236:  
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin =ふえぇ、緊張した。金剛さん相変わらず素敵だな。あはぁ、提督、ヒトフタマルマル。お昼だ!今日はね、このタッパーとか言う便利な容器に入れてきました。カレーの残りと、麦飯です。海の上でカレー、なんて贅沢でしょう?塩の香りもスパイスです。そんな顔せず。ほら、ねぇ?抜群に美味しい。
 
|origin =ふえぇ、緊張した。金剛さん相変わらず素敵だな。あはぁ、提督、ヒトフタマルマル。お昼だ!今日はね、このタッパーとか言う便利な容器に入れてきました。カレーの残りと、麦飯です。海の上でカレー、なんて贅沢でしょう?塩の香りもスパイスです。そんな顔せず。ほら、ねぇ?抜群に美味しい。
|translation =Phew, I was so nervous. Kongou is lovely as always. Ah, Admiral, it's 1200. It's lunchtime! I used this convenient tupperware to store it today. There's curry and barley rice inside. Eating curry while out at sea is so extravagant<ref>The rations for IJN enlisted were typically bland. The weekly curry would typically be the most flavourful food they'd eat.</ref>. The salt in the air makes it tastier. Don't give me that look. Just try some, alright? It's really good.
+
|translation =Phew, I was so nervous. Kongou is lovely as always. Ah, Admiral, it's 1200. It's lunchtime! I used this convenient tupperware to store it today. There's leftover curry and barley rice inside. Eating curry while out at sea is so extravagant<ref>The rations for IJN enlisted were typically bland. The weekly curry would typically be the most flavourful food they'd eat.</ref>. The salt in the air makes it tastier. Don't give me that look. Just try some, alright? It's really good.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 256: Line 256:  
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
 
|origin =ヒトロクマルマル。提督、待機時間、少し暇ですよね。巻波、F作業で少し今晩の兵站を補給してもよろしいでしょうか?もう竿と道具は出していますが…提督、許可願います。
 
|origin =ヒトロクマルマル。提督、待機時間、少し暇ですよね。巻波、F作業で少し今晩の兵站を補給してもよろしいでしょうか?もう竿と道具は出していますが…提督、許可願います。
|translation =1600. Admiral, I've got a bit of free time while on stand-by. Shall I do some F-work to supplement our rations for tonight<ref>"F-work" refers to the men casting lines and fishing off the sides of the ship.</ref>? I've already got out the clothes and equipment but... Admiral, your permission please.
+
|translation =1600. Admiral, I've got a bit of free time while on stand-by. Shall I do some F-work to supplement our rations for tonight<ref>"F-work" refers to the men casting lines and fishing off the sides of the ship.</ref>? I've already got out the rod and equipment but... Admiral, your permission please.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 271: Line 271:  
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin =ヒトキュウマルマル。さあ、できました。巻波特製鎮守府カレーです。レシピーは金剛さん直伝でなんですよ。ん?魚ですか?あぁ、はい。このお肉が。いやいや、美味しんですって。食べてみて。
 
|origin =ヒトキュウマルマル。さあ、できました。巻波特製鎮守府カレーです。レシピーは金剛さん直伝でなんですよ。ん?魚ですか?あぁ、はい。このお肉が。いやいや、美味しんですって。食べてみて。
|translation =1900. There, it's done. It's my special Naval Base Curry. The recipe is one Kongou made up herself. Hmm? The fish? Ah, yes. It's the meat I used. No, no, it's delicious, I tell you. Try some.
+
|translation =1900. There, it's done. It's my special Naval Base Curry. Kongou taught me this recipe. Hmm? The fish? Ah, yes. It's the meat I used. No, no, it's delicious, I tell you. Try some.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu