Line 216: |
Line 216: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin =マルハチマルマル。長波姉、おはよう!ん?高波、あんたなんでいつでもくっついてんの?あぁ、は・な・れ・な・さい! | | |origin =マルハチマルマル。長波姉、おはよう!ん?高波、あんたなんでいつでもくっついてんの?あぁ、は・な・れ・な・さい! |
− | |translation =0800. Big sis Naganami, good morning! Hmm? Takanami, why are you always sticking to her? Argh, get. your. hands. off! | + | |translation =0800. Big sis Naganami, good morning! Hmm? Takanami, why are you glued to me? Argh, get. your. hands. off! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルキュウマルマル。さあ、提督、海に出ましょう。まずは三十一駆演習かな?長波姉、いいよね? |
− | |translation = | + | |translation =0900. Come on Admiral, let's head out to sea. First, shall we have an exercise with DesDiv31? Big sis Naganami, that's alright with you, right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマ…はぁ!あれは…!あのお方たちは…!金剛型高速戦艦姉妹!はぁ、あいさつせねば…提督、鏡!鏡ある?えへぇ、前髪大丈夫。巻波の?えへぇ、よし。 |
− | |translation = | + | |translation =100... Ah! That's...! They are...! The Kongou-class fast battleship sisters! Ah, I need to say hello... Admiral, a mirror! Do you have a mirror? Hmmm, are my bangs alright? *deep breath*, ok then. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =金剛さーん!え、そして榛名さん、比叡さん、霧島さん、おはようございます!えぇ、はい!巻波も元気いっぱいです。あぁ、はい。時間ですか?現時刻ヒトヒトマルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =Kongou!! Uhm, and Haruna, Hiei, and Kirishima too. Good morning! Eh, yes! I'm doing great. Ah, right. The time? It's now 1100. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =ふえぇ、緊張した。金剛さん相変わらず素敵だな。あはぁ、提督、ヒトフタマルマル。お昼だ!今日はね、このタッパーとか便利な用きに入れてきました。カレーの中りと、麦飯です。海の上でカレー、なんて贅沢でしょう?塩の香りもスパイスです。そんな顔せず。ほら、ねぇ?抜群に美味しい。 |
− | |translation = | + | |translation =Phew, I was so nervous. Kongou is lovely as always. Ah, Admiral, it's 1200. It's lunchtime! I used this convenient tupperware to store it today. There's curry and barley rice inside. Eating curry while out at sea is so extravagant<ref>The rations for IJN enlisted were typically bland. The weekly curry would typically be the most flavourful food they'd eat.</ref>. The sea salt is like one of the spices too. Don't give me that look. Just try some, alright? It's really good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトサンマルマル。お腹いっぱいになると眠くなっちゃいますね。ふあぁはへふぇ…少しだけ、眠っちゃいます? |
− | |translation = | + | |translation =1300. A full belly makes me really sleepy. *yaaaaawn*... Can I take a short nap? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。ん?前方に駆逐隊見ゆ。あれは、第十五駆逐隊。黒潮さんたちですね? |
− | |translation = | + | |translation =1400. Hmm? Destroyer division sighted ahead. That's the 15th Destroyer Division. It's Kuroshio and the others, right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =黒潮さん、親潮さん、陽炎さん、お疲れさまです。はい、三十一駆、元気に異常なしです。現時刻ですか?えって…ヒトゴマルマルです。 |
− | |translation = | + | |translation =Kuroshio, Oyashio, Kagerou, thanks for your hard work. Yes, DesDiv31 all fine and normal. The current time? Uhmm... It's 1500. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマルマル。提督、待機時間、少し暇なんですね。巻波、F作業で少し今晩の兵站を補給してもよろしでしょうか?もう装と道具を出してみあすが…提督、許可願います。 |
− | |translation = | + | |translation =1600. Admiral, I've got a bit of free time while on stand-by. Shall I do some F-work to supplement our rations for tonight<ref>"F-work" refers to the men casting lines and fishing off the sides of the ship.</ref>? I've already got out the clothes and equipment but... Admiral, your permission please. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトナナマルマル。提督、夕焼けがきれいですね。F作業の釣果ですか?上々です!じゃあ、今夜はお刺身かですって?残念。違います! |
− | |translation = | + | |translation =1700. Admiral, the sunset is beautiful. How did the F-work go? It went great! "Then, are we having sashimi tonight"<ref>Sashimi is sliced raw fish.</ref>? Nope. We're not! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトハチマルマル。お夕飯の支度をします。提督、少し新聞でを見て待ってください。えぇ?新聞とってないですか?じゃあ、ニュースわ?あぁ、映画?あぁ、噂のテレビですね?違う?えぇ?ネット? |
− | |translation = | + | |translation =1800. I'll go get started making dinner. Admiral, please read the newspaper while you wait. Huh? You don't have a newspaper? Then where do you get your news? Ah, from videos? Ah, from that "TV" thing? No? Huh? From the internet? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュウマルマル。さあ、できました。巻波特製鎮守府カレーです。レシピーを金剛さん自記でなんですよ。ん?魚ですか?あぁ、はい。このお肉が。いやいや、美味しんですって。食べてみて。 |
− | |translation = | + | |translation =1900. There, it's done. It's my special Naval Base Curry. The recipe is one Kongou made up herself. Hmm? The fish? Ah, yes. It's the meat I used. No, no, it's delicious, I tell you. Try some. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタマルマルマル。はい、そうきのタイミングが重要なんです。あと、お魚の処理です…あぁ、提督、聞いてます? |
− | |translation = | + | |translation =2000. Yes, the cooking time is important. Also, the preparation of the fish... Hey, Admiral, are you listening? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタヒトマルマル。ねえ、意外と美味しかったしょう?巻波特製のお魚カレー。まだまだありますからね。 |
− | |translation = | + | |translation =2100. It was surprisingly good, wasn't it? My special fish curry. There's still more where that came from. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタフタマルマル。あぁ、大波ですか?そうですね。近いうちに会える気がしてます、私。提督もそういますっぽい?…ぽいって…なんですか? |
− | |translation = | + | |translation =2200. Ah, Oonami? Yeah. I have a feeling I'll see her again soon. Don't you think so too, Admiral-poi? ...Wait, "poi"... Why did I say that? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督、時刻はフタサンマルマルです。後は巻波がやっておくので、明日になる前に、少しだけ休んでね?おやすみなさい、提督。うん!また、明日。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, the time is now 2300. Just leave everything else to me and go have some rest before tomorrow, alright? Good night, Admiral. Yep! See you tomorrow. |
| }} | | }} |
| |} | | |} |