Line 10: |
Line 10: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin =よう!あたしが初春型の有明だ。よろしくな!有明型って言う奴もいるけど…どちだって良いよ あたしはあたし。それは全てさ。行くぜ。 | + | |origin =よう!あたしが初春型の有明だ。よろしくな!有明型って言う奴もいるけど…どっちだって良いよ。 あたしはあたし。それが全てさ。行くぜ。 |
| |translation = Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but... either is fine with me. I am who I am, that's it. I'm heading out.<ref>She is listed in some historical texts as under the "Ariake-class" instead of Hatsuharu.</ref> | | |translation = Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but... either is fine with me. I am who I am, that's it. I'm heading out.<ref>She is listed in some historical texts as under the "Ariake-class" instead of Hatsuharu.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction |
− | |origin =よう!有明だ。元気してるかい、提督?そうか、なら良いんだ。今日もあたしと行くんだろう?よし、露、時雨も、行くぜ! | + | |origin =よう!有明だ。元気してるかい、提督?そうか?なら良いんだ。今日もあたしと行くんだろう?よし、露、時雨も、行くぜ! |
| |translation = Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go! | | |translation = Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =あたしは初春型駆逐艦五番館、有明さ。有明型って読んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を中心に数々の戦域を駆け抜けただぜ。なぁ、覚えておいでくれよ。新しい時代の防衛艦にこの名を受けつなれ、現代の海自の村雨型としても活躍しているんだ。 | + | |origin =あたしが初春型駆逐艦五番艦、有明さ。有明型って呼んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を中心に数々の戦域を駆け抜けだぜ。なぁ?覚えておいでくれよ?新しい時代の護衛艦にこの名を受け継がれ、現代の海自むらさめ型としても活躍しているんだ。 |
| |translation = I'm the 5th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Ariake. I don't mind if you classify me as the Ariake-class though. I charged through many battlefields in the heart of the South. Hey, please remember that. My name was passed down to a destroyer of the new era. These days, I'm serving as a Murasame-class of the JMSDF. | | |translation = I'm the 5th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Ariake. I don't mind if you classify me as the Ariake-class though. I charged through many battlefields in the heart of the South. Hey, please remember that. My name was passed down to a destroyer of the new era. These days, I'm serving as a Murasame-class of the JMSDF. |
| }} | | }} |
Line 33: |
Line 33: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 |
− | |origin =時雨、何だ、その顔は…しけたつすんなって。いけるさ。 | + | |origin =時雨、何だ、その顔は…しけた面すんなって。いけるさ。 |
| |translation = Shigure, what's with that look? Don't look so down. It'll go well. | | |translation = Shigure, what's with that look? Don't look so down. It'll go well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =や、三日月、元気してたか? ふぅ、そうか。何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。頼りになる! | + | |origin =や、三日月、元気してたか? ふぅ、そうか。何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。頼りにしてくれ! |
| |translation =Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me!<ref>Referring to the incident where she and [[Mikazuki]] grounded on a reef while transporting troops to Tuvalu. She was able to free herself and complete the mission but was sunk by US planes while attempting to assist Mikazuki.</ref> | | |translation =Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me!<ref>Referring to the incident where she and [[Mikazuki]] grounded on a reef while transporting troops to Tuvalu. She was able to free herself and complete the mission but was sunk by US planes while attempting to assist Mikazuki.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮はないんだっけ?時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって?何かだよ! | + | |origin =何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮は、いないんだっけ?時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって?何かだよ! |
| |translation = What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Do what? Just something! | | |translation = What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Do what? Just something! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんか?あぁ、いや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い! | + | |origin =提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんのか?あぁ、いや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い! |
| |translation = Hey Admiral… Say… Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad! | | |translation = Hey Admiral… Say… Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad! |
| }} | | }} |
Line 58: |
Line 58: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin =夕暮、情報登を取って来てくれ。ん?あ、そうか。君は今いないのか。うん、あたしが取ってくるよ | + | |origin =夕暮、情報を取って来てくれ。ん?……ん、そうか。君は今いないのか。あ、あたしが取ってくるよ。 |
| |translation = Yuugure, mind getting the information? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it. | | |translation = Yuugure, mind getting the information? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it. |
| }} | | }} |
Line 102: |
Line 102: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin =ほ~、出来たか、新しい奴? | + | |origin =ほ~、出来たか、新しい奴。 |
| |translation = Huh, someone new has arrived? | | |translation = Huh, someone new has arrived? |
| }} | | }} |
Line 117: |
Line 117: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin =見つけただぜ。やるしかないな!見敵必殺だ。砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ! | + | |origin =見つけだぜ。やるしかないな!見敵必殺だ!砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ! |
| |translation = We found them, no other choice now! Let's get them. Prepare artillery and torpedoes! Let's go! | | |translation = We found them, no other choice now! Let's get them. Prepare artillery and torpedoes! Let's go! |
| }} | | }} |
Line 131: |
Line 131: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin =そこだろう。なめんだろう!撃ってぇぇ! | + | |origin =そこだろう。なめんなよ!撃ってぇぇ! |
| |translation =Over there, don't underestimate them! Fire! | | |translation =Over there, don't underestimate them! Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin =夜戦で殲滅する。陣形を整えろ。再突入ぎり! | + | |origin =夜戦で殲滅する。陣形を整えろ。再突入だ! |
| |translation =We'll finish them in night battle. Get in formation. We're heading back in! | | |translation =We'll finish them in night battle. Get in formation. We're heading back in! |
| }} | | }} |
Line 156: |
Line 156: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin =あっ、待って、待ってて!まだ沈もうわけはいかねぇし、待ってたら! | + | |origin =あっ、待って、待ってて!まだ沈むわけにはいかねぇし、待ってたら! |
| |translation = Ah, wait, wait I said! I can't sink yet. I'm telling you to hold on! | | |translation = Ah, wait, wait I said! I can't sink yet. I'm telling you to hold on! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin =ここまでか…あたしは…三日さ…お前は後から来いよ。向こうではあたしは先輩さ。また…組もう…ぜ | + | |origin =ここまでか…あたしも…三日さ…お前は後から来いよ。向こうではあたしが先輩さ。また…組もう…ぜ |
| |translation = So I only got this far, huh... Mika... Don't come till later. I'll be your senior on the other side. We'll unite again... later. | | |translation = So I only got this far, huh... Mika... Don't come till later. I'll be your senior on the other side. We'll unite again... later. |
| }} | | }} |