Line 182: |
Line 182: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin =新しい一日が始まります。今日は、ヨナが当直。提督、いいですか? | | |origin =新しい一日が始まります。今日は、ヨナが当直。提督、いいですか? |
− | |translation =A new day has begun. I'm on duty today. Admiral, is that fine with you? | + | |translation =A new day has begun. I'm on duty today. Admiral, is that okay? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin =マルヒトマルマル。深夜のような。 | | |origin =マルヒトマルマル。深夜のような。 |
− | |translation =0100. It's around midnight.<ref>She's making a pun on how her name sounds like "around".</ref> | + | |translation =0100. It's around midnight.<ref>She's making a pun on how her name sounds like "around, like, almost". She does this all morning.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 206: |
Line 206: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =マルゴマルマル。夜明けのような。提督、見て、朝日。きれい。空気も美味しい。 | + | |origin =マルゴーマルマル。夜明けのような。提督、見て、朝日。奇麗。空気も美味しい。 |
| |translation =0500. Looks like it's dawn. Admiral, look at the morning sun. It's beautiful. The air is great too. | | |translation =0500. Looks like it's dawn. Admiral, look at the morning sun. It's beautiful. The air is great too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin =マルロクマルマル。総委員起こし、かけるような。艦隊、総委員お越し!あれ、だれもおきません。…声が小さかった?総委員お越し!お越し!です! | + | |origin =マルロクマルマル。総委員起こし、かけるような。艦隊、総委員お越し!あれ、誰も起きません。…声が小さかった?総委員お越し!お越し!です! |
| |translation =0600. It's about time to wake everyone up. Fleet, all hands assemble! Huh, no one is waking up... My voice was too soft? All hands assemble! Wake up! Now! | | |translation =0600. It's about time to wake everyone up. Fleet, all hands assemble! Huh, no one is waking up... My voice was too soft? All hands assemble! Wake up! Now! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =マルナナマルマル。朝食をご用意しました。もう野菜がないので、缶詰がメインです。あぁ、ご飯は大抵います。 | + | |origin =マルナナマルマル。朝食を、ご用意しました。もう野菜がないので、缶詰がメインです。あぁ、ご飯は炊いています。 |
− | |translation =0700. I made breakfast. Since we don't have any vegetables, the main dish is canned food. Ah, of course there's rice. | + | |translation =0700. I made breakfast. Since we don't have any vegetables, the main dish is canned food. Ah, I did make rice. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin =マルハチマルマル。提督?ヴィタミン剤を…えぇ、さっぱりは要らない?そうですか…飲んだほうがいいのに… | | |origin =マルハチマルマル。提督?ヴィタミン剤を…えぇ、さっぱりは要らない?そうですか…飲んだほうがいいのに… |
− | |translation =0800. Admiral? Have some vitamin supplements... Eh, you don't need them? I see... I think it'd be better if you took some... | + | |translation =0800. Admiral? Have some vitamin supplements... Eh, you don't need them at all? I see... I think it'd be better if you took some...<ref>Vitamin deficiencies (namely beriberi, thiamine deficiency) were a serious problem for the 19th century Japanese navy. Dietary changes such as barley rice resolved this in the Navy by WWII, but the Army was skeptical of the research and suffered beriberi throughout the war. Submariner diets must also account for Vitamin D deficiency.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 242: |
Line 242: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin =ヒトフタマルマル。昼食の時間です。提督、豪華です!カレーですよ。カレー! | | |origin =ヒトフタマルマル。昼食の時間です。提督、豪華です!カレーですよ。カレー! |
− | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, that's so extravagant! It's curry. It's really curry! | + | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, that's so extravagant! It's curry. Actual curry! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 252: |
Line 252: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin =ヒトヨンマルマル。マインタンクブロー。ヨナ、浮上します | | |origin =ヒトヨンマルマル。マインタンクブロー。ヨナ、浮上します |
− | |translation =1400. Blow the main tank. I'm surfacing. | + | |translation =1400. Blowing the main ballast tanks. I'm surfacing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =ヒトゴマルマル。あれは…あのピカピカとしてるの、いかだかもしれません。もっと近づいてみます。 | + | |origin =ヒトゴマルマル。あれは…あのピカピカとしてるの、筏かもしれません。もっと近づいてみます。 |
− | |translation =1500. I think... that thing glinting over there might be a raft. I'll get closer. | + | |translation =1500. I think... that thing glinting over there might be a raft. I'll get a closer look. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =ヒトロクマルマル。違いました。ヨナ、少し疲れてるかも。 | + | |origin =ヒトロクマルマル。違いました。ヨナ、少し疲れてるのかも。 |
| |translation =1600. I was mistaken. I might be getting tired. | | |translation =1600. I was mistaken. I might be getting tired. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =ヒトナナマルマル。提督、よかったら司令塔に…はぁ、ほら!見てください。空、きれい。夕日が、落ちます。 | + | |origin =ヒトナナマルマル。提督、よかったら司令塔に…はぁ、ほら!見てください。空、奇麗。夕日が、落ちます。 |
| |translation =1700. Admiral, would you like to come up to the conning tower... Ah, there! Look at that. The sky is so pretty. The sun is setting. | | |translation =1700. Admiral, would you like to come up to the conning tower... Ah, there! Look at that. The sky is so pretty. The sun is setting. |
| }} | | }} |
Line 277: |
Line 277: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin =ヒトキュマルマル。夕食用の缶詰、開けますね。えぇ、待って?間宮…間宮って…あの間宮って!? | | |origin =ヒトキュマルマル。夕食用の缶詰、開けますね。えぇ、待って?間宮…間宮って…あの間宮って!? |
− | |translation =1900. I'll open the canned food for our dinner. Eh, "wait"? Mamiya... By "Mamiya" you mean... That Mamiya!? | + | |translation =1900. I'll open the canned food for our dinner. Eh, "wait"? Mamiya... By "Mamiya" you mean... that Mamiya!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin =フタマルマルマル。んー、提督、幸せです。こんな美味しいものを食べられて、幸せのような。 | | |origin =フタマルマルマル。んー、提督、幸せです。こんな美味しいものを食べられて、幸せのような。 |
− | |translation =2000. *gulp* Admiral, this is bliss. I'm happy I can have such delicious food. | + | |translation =2000. Nom. Admiral, this is bliss. I'm happy I can have such delicious food. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =フタヒトマルマル。何か罰があたってしまいそう。美味しかった。みんなにも…うーん、なんでもないです。 | + | |origin =フタヒトマルマル。何か罰が当たってしまいそう。美味しかった。みんなにも…うーん、なんでもないです。 |
− | |translation =2100. I feel like I'll get karma for eating so much. It was really good. I want to give everyone... No, it's nothing. | + | |translation =2100. I feel like I'll pay for eating so much somehow. It was really good. I want to give everyone... No, it's nothing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =フタフタマルマル。提督、幸せって、生きるって、素敵なことですね?ヨナの今、そう思いま。 | + | |origin =フタフタマルマル。提督、幸せって、生きるって、素敵なことですね?ヨナは今、そう…思います。 |
− | |translation =2200. Admiral, being alive and happy is wonderful isn't it? That's what I think now. | + | |translation =2200. Admiral, being alive and happy is wonderful isn't it? That's... what I think now. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |