Line 10: |
Line 10: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんなことあような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えてね。忘れないでね? | + | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんな言葉のような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えてね。忘れないでね? |
− | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes my actions during the most difficult part of the war. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> | + | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 20: |
Line 20: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜よ。しててくれた?先輩方の二駆を継ぐ夕雲型を編成された、新編二駆、早霜、清霜とともに編成したの。大きの負け戦はしっかり経験済み。最後は多号作戦。うちらのことも、覚えていてね。 | + | |origin =夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜よ。知っててくれた?先輩方の二駆を継ぐ、夕雲型で編成された...新編二駆を...早霜、清霜とともに編成したの。大きの負け戦はしっかり経験済み。最後は多号作戦。うちらのことも、覚えていてね。 |
− | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. Do you know me? Together with Hayashimo and Kiyoshimo from the Yuugumo-class, we succeeded DesDiv2 from our seniors and formed the New DesDiv2.<ref>The original DesDiv2 was Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.</ref> We already had an experience with a huge defeat.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf].</ref> My last battle during Operation Ta-go.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Ormoc_Bay Battle of Ormoc Bay] that was called "Operation Ta-go" by the IJN.</ref> Make sure you remember us. | + | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. Do you know me? Together with Hayashimo and Kiyoshimo from the Yuugumo-class, we succeeded DesDiv2 from our seniors and formed the New DesDiv2.<ref>The original DesDiv2 was Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.</ref> We already had an experience with a huge defeat.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf].</ref> My last battle was during Operation Ta-go.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Ormoc_Bay Battle of Ormoc Bay] that was called "Operation Ta-go" by the IJN.</ref> Make sure you remember us. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 51: |
Line 51: |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
| |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くていいよ。自分で飲むから…そう? | | |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くていいよ。自分で飲むから…そう? |
− | |translation =You know, I just happened to make some tea so, you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? | + | |translation =You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 60: |
Line 60: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin =ん?情報?うちが取ってきた上げる。これでしょう? | + | |origin =ん?情報?うちが取ってきて上げる。これでしょう? |
| |translation =Hmm? Information? I'll go get it. This is it right? | | |translation =Hmm? Information? I'll go get it. This is it right? |
| }} | | }} |
Line 81: |
Line 81: |
| |scenario = Equipment 1|kai = true | | |scenario = Equipment 1|kai = true |
| |origin =わあ、それいいと思ってた!ありがとう。 | | |origin =わあ、それいいと思ってた!ありがとう。 |
− | |translation =Wow, that feels good! Thanks. | + | |translation =Wow, think this is great! Thanks. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin =うちにピッタリ! | | |origin =うちにピッタリ! |
− | |translation =I'm perfectly ready! | + | |translation =This fits me perfectly! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 101: |
Line 101: |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
| |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | | |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 |
− | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll go get checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> | + | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll get it properly checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 216: |
Line 216: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =マルハチマルマル。いや、いつも食ても、ハヤハヤの朝ごはん、美味しいよね。あぁ、お味噌汁お代りしていい?うん。 | + | |origin =マルハチマルマル。いや、いつ食ても、ハヤハヤの朝ごはん、美味しいよね。あぁ、お味噌汁お代りしていい?うん。 |
| |translation =0800. Man, Haya-Haya's breakfast is delicious no matter how many times I have it. Ah, can I have another bowl of miso soup? Yup. | | |translation =0800. Man, Haya-Haya's breakfast is delicious no matter how many times I have it. Ah, can I have another bowl of miso soup? Yup. |
| }} | | }} |
Line 222: |
Line 222: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin =マルキュウマルマル。はぁ、お腹いっぱい。司令官、ねぇ、ちょっと食休みで昼まで、寝ちゃう?って!いた… | | |origin =マルキュウマルマル。はぁ、お腹いっぱい。司令官、ねぇ、ちょっと食休みで昼まで、寝ちゃう?って!いた… |
− | |translation =0900. Aaah, I'm full. Hey Commander, can sleep till noon after that meal? Oof! Ow... | + | |translation =0900. Aaah, I'm full. Hey Commander, can we sleep till noon after that meal? Oof! Ow... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 251: |
Line 251: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =ヒトゴーマルマル。って!あるです!おやつタイム!ねぇ、キヨキヨ、さあ、今日はな~に?はぁー!美味しいそう! | + | |origin =ヒトゴーマルマル。って! あれです!おやつタイム!ねぇ、キヨキヨ、さあ、今日はな~に?はぁー!美味しいそう! |
| |translation =1500. Now! It's time! Snack time! Hey Kiyo-Kiyo, what you got for today? Ah! That looks good! | | |translation =1500. Now! It's time! Snack time! Hey Kiyo-Kiyo, what you got for today? Ah! That looks good! |
| }} | | }} |
Line 286: |
Line 286: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =フタフタマルマル。みんなが手伝ってくれだから、書類仕事も早く終わったね。じゃ、お茶でを入れようか? | + | |origin =フタフタマルマル。みんなが手伝ってくれだから、書類仕事も早く終わったね。じゃ、お茶でも入れよっか? |
| |translation =2200. The paperwork got done fast because everyone helped. Now, shall I make some tea? | | |translation =2200. The paperwork got done fast because everyone helped. Now, shall I make some tea? |
| }} | | }} |