Line 11: |
Line 11: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin =陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦のさきかけとして、建造 されました。上陸作戦は、お任せください。 | | |origin =陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦のさきかけとして、建造 されました。上陸作戦は、お任せください。 |
− | |translation =I'm the special IJA ship, Shinshuu Maru. I was built with the capability of combined-arms force projection during landings, I'm the predecessor of all amphibious assault ships. Please leave the landing operations to me. | + | |translation =I'm the IJA Special Ship, Shinshuu Maru. I was built with the capability of combined-arms force projection during landings, and am the predecessor of all true amphibious assault ships. Please leave the landing operations to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction|kai = true | | |scenario = Introduction|kai = true |
| |origin =改装された陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦。更にその能力は向上しました。上陸作戦は、お任せください。 | | |origin =改装された陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦。更にその能力は向上しました。上陸作戦は、お任せください。 |
− | |translation =I'm the upgraded special IJA ship, Shinshuu Maru. Capable of combined-arms force projection during landings, I'm the predecessor of all amphibious assault ships. Now with my abilities improved even more. Please leave the landing operations to me. | + | |translation =I'm the upgraded IJA Special Ship, Shinshuu Maru. Capable of combined-arms force projection during landings, I'm the predecessor of all true amphibious assault ships. My abilities have been improved even more. Please leave the landing operations to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin =日本陸軍が建造した、本格的な上陸用船艇母艦、現代で言う「強襲揚陸艦」、その一番艦、神州丸です。完全武装した陸軍部隊を載せた、大発動艇などを満載。その泛水装備で、連続発振が可能 です。初戦の上陸戦、そして末期の輸送作戦でも奮闘しました。提督殿、覚えてくださいね。 | | |origin =日本陸軍が建造した、本格的な上陸用船艇母艦、現代で言う「強襲揚陸艦」、その一番艦、神州丸です。完全武装した陸軍部隊を載せた、大発動艇などを満載。その泛水装備で、連続発振が可能 です。初戦の上陸戦、そして末期の輸送作戦でも奮闘しました。提督殿、覚えてくださいね。 |
− | |translation =I'm the first ship of the landing craft tenders - known in modern times as an amphibious assault ship - built by the Imperial Japanese Army, Shinshuu Maru. I can be fully loaded with daihatsu that carry fully armed IJA units. With my floodable deck, they can be launched simultaneously. I worked hard in landing operations at the start of the war and transport operations near the end. Admiral, please remember me. | + | |translation =I'm Shinshuu Maru, the first ship of the landing craft tenders - known in modern times as an amphibious assault ship - built by the Imperial Japanese Army. I can be fully loaded with daihatsu that carry fully armed IJA units. With my floodable deck, they can be launched simultaneously. I worked hard in landing operations at the start of the war and transport operations near the end. Admiral, please remember me well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 36: |
Line 36: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin =揚陸作戦ですか?輸送作戦?ならば、投入のご検討を。 | | |origin =揚陸作戦ですか?輸送作戦?ならば、投入のご検討を。 |
− | |translation =A landing operation? Or a transport operation? Then, I'll take it into consideration. | + | |translation =Is it a landing operation? A transport operation? Then, I'll take it into consideration. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 101: |
Line 101: |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
| |origin =申し訳ない。少し下がります。 | | |origin =申し訳ない。少し下がります。 |
− | |translation =My apologies. I'll need to retreat for a while. | + | |translation =My apologies. I'll need to step down for a while. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
| |origin =提督殿、申し訳ない。しばし修繕を急ぎます。 | | |origin =提督殿、申し訳ない。しばし修繕を急ぎます。 |
− | |translation =Admiral, my apologies. I'll need to hurry to get repaired. | + | |translation =Admiral, my apologies. I'll need to hurry the repairs. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 126: |
Line 126: |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
| |origin =前方に敵を発見した。是非もない。戦闘用意! | | |origin =前方に敵を発見した。是非もない。戦闘用意! |
− | |translation =Enemy spotted ahead. No doubt about it. Battle stations! | + | |translation =Enemy spotted ahead. We'll need to fight. Battle stations! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 136: |
Line 136: |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
| |origin =やらせるな! | | |origin =やらせるな! |
− | |translation =I'll get you! | + | |translation =I'll won't let you have your way! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 177: |
Line 177: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin =本日は不肖、この本艦が、秘書艦を努めます。現在時刻マルマルマルマル。 | | |origin =本日は不肖、この本艦が、秘書艦を努めます。現在時刻マルマルマルマル。 |
− | |translation =Today my humble self will be your secretary ship. The time is now 0000. | + | |translation =Today this humble ship will be your secretary ship. The time is now 0000. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 212: |
Line 212: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin =現在時刻マルナナマルマル。提督殿、食後のお茶、新しいものをお持ちしましょうか?お待ち下さい。 | | |origin =現在時刻マルナナマルマル。提督殿、食後のお茶、新しいものをお持ちしましょうか?お待ち下さい。 |
− | |translation =The time is now 0700. Admiral, shall I get you another cup of tea? Please wait a moment. | + | |translation =The time is now 0700. Admiral, shall I get you a fresh cup of tea? Please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 221: |
Line 221: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =現在時刻マルキュウマルマル。ん、貴様らは、七戦隊?最上、三隈か。 | + | |origin =現在時刻マルキュウマルマル。ん、貴様らは、七戦隊?最上、三隈か? |
− | |translation =The time is now 0900. Hmm, you're CruDiv7. Mogami and Mikuma. | + | |translation =The time is now 0900. Hmm, you're CruDiv7? Mogami and Mikuma, huh? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 236: |
Line 236: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin =現在時刻ヒトフタマルマル。お昼。昼食の時間であります。我らの握り飯は、一合飯。少し大きですか。さあ、お茶もここに。召し上がれ。 | + | |origin =現在時刻ヒトフタマルマル。お昼。昼食の時間であります。我らの握り飯は、一合飯。少し大きですか?さあ、お茶もここに。召し上がれ。 |
− | |translation =The time is now 1200. It's noon. It's time for lunch. Our rice balls will be large ones today. They are a bit large. Here is your tea. Please help yourself. | + | |translation =The time is now 1200. It's noon. It's time for lunch. Our rice balls will be 150g today. aren't they a bit big? Here is your tea. Please help yourself.<ref>She uses a [https://en.wikipedia.org/wiki/Ge_(unit) unit of measurement] that is roughly equal to 3/4 of a metric cup.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 252: |
Line 252: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin =現在時刻ヒトゴーマルマル。提督殿、甘いものはどうですか?ミルクキャラメル。ほら、幸せであります。 | | |origin =現在時刻ヒトゴーマルマル。提督殿、甘いものはどうですか?ミルクキャラメル。ほら、幸せであります。 |
− | |translation =The time is now 1500. Admiral, would you like something sweet? Here's some milk toffee. Go on, it'll make you happy. | + | |translation =The time is now 1500. Admiral, would you like something sweet? Here's some milk caramel. Go on, it'll make you happy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 286: |
Line 286: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =日向、この酒は?うまいな。信州諏訪の酒か。いい!えっと…現在時刻はフタフタ、ヒーク、マルマル。 | + | |origin =日向、この酒は?うまいな。信州諏訪の酒か?いい!えっと…現在時刻はフタフタ、ヒーク、マルマル。 |
− | |translation =Hyuuga, what's this sake? It's good. It's sake from Shinshuu Suwa. Nice! Uhm... the time is now 22 *hic* 00. | + | |translation =Hyuuga, what's this sake? It's good. It's from Shinshuu Suwa? Nice! Uhm... the time is now 22 *hic* 00. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |