Line 33: |
Line 33: |
| | | |
| <!-- | | <!-- |
− | ===Second Upgrade===
| |
− | {{shipinfo2
| |
− | |color = Violet
| |
− | |name = Kako Kai Ni
| |
− | |japanesename = 加古改二
| |
− | |image =
| |
− | |id =
| |
− | |class = Furutaka
| |
− | |type = Heavy Cruiser
| |
− | | fuel=35
| |
− | | ammo=65
| |
− | |hp =
| |
− | |firepower =
| |
− | |armor =
| |
− | |torpedo =
| |
− | |evasion =
| |
− | |AA =
| |
− | |aircraft = 8
| |
− | |ASW = 0
| |
− | |LOS =
| |
− | |luck =
| |
− | |time =
| |
− | |speed = Fast
| |
− | |range = Medium
| |
− | |slot = 4
| |
− | |slot1=
| |
− | |slot2=
| |
− | |slot3=
| |
− | |slot4=
| |
− | |space1=2
| |
− | |space2=2
| |
− | |space3=2
| |
− | |space4=2}}
| |
− |
| |
| ===Second Upgrade=== | | ===Second Upgrade=== |
| {{shipinfo2 | | {{shipinfo2 |
Line 135: |
Line 101: |
| | space4=}} | | | space4=}} |
| --> | | --> |
− |
| |
− | ==Rainy Season Seasonal Table==
| |
− | ===Destroyers===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Ayanami]]
| |
− | |{{Audio|file=Ayanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます}}
| |
− | |''If you think of the rainy season and the sound of the rain from a different perspective, it's a lot more pleasant. Wouldn't you agree, Commander?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Fubuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Fubuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|今日も雨ですね。梅雨ですから、仕方ないですね、雨。そうだ!訓練しましょう、うん!あれ、白露型が元気、ですね}}
| |
− | |''It seems like it's rain again today. Well, it is the rainy season so I guess that's to be expected. Oh! How about we train? Huh, it seems like the Shiratsuyu-class girls are pretty energetic today.''
| |
− | |The "tsuyu" in Shiratsuyu is a homophone for the rainy season, also "tsuyu".
| |
− | |-
| |
− | |[[Hatsuyuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Hatsuyuki_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の、雨。雨は、嫌い。引きこも}}
| |
− | |''This rain... I don't like it. I'm staying in.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Isonami]]
| |
− | |{{Audio|file=Isonami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨ですね。なんか、落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね。え、深雪ちゃん?違うの!?ええ!}}
| |
− | |''I guess it's that time of the year again. Though it helps me feel relaxed, so that's good in its own regard. Wait, you aren't Miyuki-chan? What?!''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Kisaragi]]
| |
− | |{{Audio|file=Kisaragi_Rainy_Secretary_1_.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|あら、睦月ちゃんのてるてる坊主、かわいいわね。如月のもあるの?ありがとう}}
| |
− | |''Oh my, your teru teru bozu is quite cute, Mutsuki-chan. You made some for me too? Thank you.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Kuroshio]]
| |
− | |{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。}}
| |
− | |''Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Miyuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Miyuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨はうっとうしいよなあ、なあ磯波よお。…おい、聞いてる}}
| |
− | |''Ain't the rainy season a pain, Isonami? ...Hey, you listening?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Mochizuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Mochizuki_Rainy_Secretary_1_.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|眠い…梅雨かあ~。雨音って眠気を誘うよね~…司令官も一緒に寝よう、あふぅ}}
| |
− | |''Sleepy... Guess it's the rainy season. The sound of the rain puts me to sleep. Commander, let's take a nap.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Murakumo]]
| |
− | |{{Audio|file=Murakumo_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨か…ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの}}
| |
− | |''Rainy season, huh? Well, I guess I can't say I dislike it. At least I can take it easy in this weather. Do you not like it?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Murasame]]
| |
− | |{{Audio|file=Murasame_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|}}あ、春雨…じゃなかった、提督?どなたかお探し?あ、違うの。なぁに?村雨でよかったら、お話聞くよ?なになに?
| |
− | |''Ah, Harusame... no it wasn't, Admiral? Are you looking for someone?'' Ah, I was wrong? What? If it's okay with you, Murasame will hear your out. What is it, what is it?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Mutsuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Mutsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|如月ちゃん、最近雨が多いね。あ、そうだ!てるてる坊主作ろ!如月ちゃんと睦月の}}
| |
− | |''Kisaragi-chan, don't you think there's been a lot of rain recently? Oh, how about we put up teru teru bozu? Let's put one up for each of us!''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Samidare]]
| |
− | |{{Audio|file=Samidare_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ}}
| |
− | |''You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Satsuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Satsuki_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|五月の、季節…ボクの季節だね!うふふっ}}
| |
− | |''The fifth month of the year... Hey, that's my month! Ufufu.''
| |
− | |{{lang|ja|五月}}(''Satsuki'') is an alternate kanji for {{lang|ja|皐月}}(''Satsuki'') where the first form means the fifth month. This is also when the rainy season starts.
| |
− | |-
| |
− | |[[Shigure]]
| |
− | |{{Audio|file=Shigure_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ}}
| |
− | |''Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. ''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Shikinami]]
| |
− | |{{Audio|file=Shikinami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな。まあ、いいんだけどさ、}}
| |
− | |''I just can't quite make myself go outside during the rainy season; I'm not a huge fan. Well, I guess it could be worse.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Shimakaze]]
| |
− | |{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~}}
| |
− | |''There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! ''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Shirayuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Shirayuki_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょ}}
| |
− | |''The rain has its own battle that its fighting; you taught me this, Commander. Even when it's raining, I'll be with you.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Suzukaze]]
| |
− | |{{Audio|file=Suzukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ}}
| |
− | |''Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Takanami]]
| |
− | |{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで}}
| |
− | |''I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Tokitsukaze]]
| |
− | |{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪}}
| |
− | |''I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Uzuki]]
| |
− | |{{Audio|file=Uzuki_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の日は苦手だぴょん…ぷっぷくぷぅ~}}
| |
− | |I don't like rainy days... puppuku~'''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Yayoi]]
| |
− | |{{Audio|file=Yayoi_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨……あ、このてるてる坊主、かわいい…あ、気にしないで…ください…}}
| |
− | |''Rain season....Ah, this teru teru bouzu, its cute...ah, please don't worry...about it...''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Yukikaze]]
| |
− | |{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ}}
| |
− | |''Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Yuudachi]]
| |
− | |{{Audio|file=Yuudachi_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい}}
| |
− | |''Uu, Uu~nn, it feels good po~i''
| |
− | |
| |
− | |}
| |
− |
| |
− | ===Light Cruisers===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Abukuma]]
| |
− | |{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
| |
− | |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Jintsuu]]
| |
− | |{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
| |
− | |''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Kinu]]
| |
− | |{{Audio|file=Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん}}
| |
− | |''The rainy season, it sure does rain a lot~. Ah, I'm bored so let's play shiritori! Uh, Teitoku...Kuchikukan! Ah, I lose''
| |
− | |[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
| |
− | |-
| |
− | |[[Kiso]]
| |
− | |{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
| |
− | |''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Naka]]
| |
− | |{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}}
| |
− | |''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Sendai]]
| |
− | |{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
| |
− | |''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Tama]]
| |
− | |{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
| |
− | |''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Tatsuta]]
| |
− | |{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
| |
− | |''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Tenryuu]]
| |
− | |{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
| |
− | |''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
| |
− | |
| |
− | |}
| |
− |
| |
− | ===Heavy Cruisers===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Chikuma]]
| |
− | |{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
| |
− | |''Nee-san, don't bully the snail. Oh, your just loving them? oh, ok then ''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Choukai]]
| |
− | |{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません}}
| |
− | |''Commander. This rainy season, soothes you doesn't it...oh not really!? I'm sorry''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Myoukou]]
| |
− | |{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
| |
− | |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Tone]]
| |
− | |{{Audio|file=Tone_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}}
| |
− | |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!''
| |
− | |
| |
− | |}
| |
− |
| |
− | ===Battleships===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Fusou]]
| |
− | |{{Audio|file=Fusou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|山城、梅雨の季節は、やっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら}}
| |
− | |''It sure rains a lot during the rainy season doesn't it, Yamashiro? I wonder if Shigure is doing alright.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Kongou]]
| |
− | |{{Audio|file=Kongou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|Oh、Rainyな梅雨のSeason、私苦手デース!うぅ~}}
| |
− | |''Oh, this rainy season, I don't like it desu! Uuu~''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Littorio]]
| |
− | |{{Audio|file=Littorio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|何か雨が多いですね最近。これが日本の、梅雨というものなんですね。勉強になります。}}
| |
− | |''It rains alot recently. So this is the rainy season in Japan. I'm learning something.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Mutsu]]
| |
− | |{{Audio|file=Mutsu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
| |
− | |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Nagato]]
| |
− | |{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
| |
− | |''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Roma]]
| |
− | |{{Audio|file=Roma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわ}}
| |
− | |''Rain...So this is the rainy season. There's a lot of rain, but fewer air raids. I think that makes up for it. ''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Yamashiro]]
| |
− | |{{Audio|file=Yamashiro_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|姉様、梅雨の季節は艤装が傷みがちで困りますね。ほんっと、もう…不幸だ}}
| |
− | |''Nee-sama, This rainy season really ruins our equipment. Such misfortune...''
| |
− | |
| |
− | |}
| |
− |
| |
− | ===Carriers===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Akagi]]
| |
− | |{{Audio|file=Akagi_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督}}
| |
− | |''Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Kaga]]
| |
− | |{{Audio|file=Kaga_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|雨?…この季節は、何かあまり好きではないわ。…え、赤城さんも?そう…いえ、何でもない}}
| |
− | |''Rain? I don't like this season. Eh, you too Akagi-san? Hmm...I see, no it's nothing''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Shouhou]]
| |
− | |{{Audio|file=Shouhou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨かあ…この季節は、私が進水した季節でもあり、私が……ああいえ、何でもないの。大丈夫です}}
| |
− | |''Rainy season..It was during this season I was launched, and was...Ah, no, nothing. Don't worry about it.''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Shoukaku]]
| |
− | |{{Audio|file=Shoukaku_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。MO作戦の頃を思い出します。あのときのスコールは…ね、瑞}}
| |
− | |''It's the rainy season. This reminds me of the MO Operation. The rain at that time was bad...right, Zuikaku?''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Zuikaku]]
| |
− | |{{Audio|file=Zuikaku_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|この季節は嫌だな…何かやだ、苦手。翔鶴姉、大丈夫かな。なんか、心配}}
| |
− | |''I don't like this season...I don't know, I just don't. I wonder if Shoukaku-nee is fine. I'm worried.''
| |
− | |
| |
− | |}
| |
− |
| |
− | ===Other===
| |
− | {| class="wikitable" style="text-align:center;"
| |
− | !style="width:5%;"|Ship Name
| |
− | !style="width:3%;"|Audio
| |
− | !style="width:35%;"|Japanese
| |
− | !style="width:35%;"|English
| |
− | !style="width:22%;"|Notes
| |
− | |-
| |
− | |[[Akitsushima]]
| |
− | |{{Audio|file=Akitsushima_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|提督、梅雨はちょっと嫌ですね。大艇ちゃんも困ってるかも…てるてる坊主作ろっかな}}
| |
− | |''Admiral, I don't like the rainy season. Even Taitei-chan is troubled...let's make some teru teru bouzu!''
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Akashi]]
| |
− | |{{Audio|file=Akashi_Rainy_Secretary_1.ogg}}
| |
− | |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
| |
− | |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
| |
− | |
| |
− | |}
| |