Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=113}} | | {{KanmusuInfo|ID=113}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | ====Basic==== | + | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=瑞鳳です。軽空母ですが、錬度が上がれば、正規空母並みの活躍をお見せできます | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=I'm Zuihou. I'm a light carrier, but with some experience, I'll show you I can be as good as a fleet carrier. | + | |scenario = Introduction |
− | | Note1= | + | |origin = 瑞鳳です。軽空母ですが、錬度が上がれば、正規空母並の活躍をお見せできます。 |
− | |Library = 祥鳳型軽空母、瑞鳳です。 | + | |translation = I'm Zuihou. Even though I'm a light carrier, I can show you that I'll be as good as standard carriers with some experience. |
− | もともとは高速給油艦として計画され、次に潜水母艦、最終的に軽空母として完成しました。
| + | |audio = Zuihou-Introduction.ogg |
− | 小柄なボディだけれど、機動部隊最後の日まで敢闘しました!
| + | }} |
− | |EN0 = I'm the Shouhou-class light aircraft carrier, Zuihou. Originally planned as a high-speed refueling ship, then a submarine tender, but finally completed as a light aircraft carrier. Though my body is small, I fought bravely to the last day! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note0 =
| + | |scenario = Introduction |
− | | 秘書クリック会話①=九九艦爆は、脚が可愛いのよ、脚が
| + | |kai = yes |
− | | EN2=Type 99 bombers, they have cute legs, you know?
| + | |origin = 瑞鳳です!改装後の服はどうでしょうか。また頑張ります。 |
− | | Note2=(The type 99 bombers had distinctive landing gear)
| + | |translation = I'm Zuihou! How are my remodelled clothes? I'll keep doing my best. |
− | | 秘書クリック会話②=彗星は彗星で悪くないんだけれど、整備大変なのよー整備が | + | |audio = ZuihouKai-Introduction.ogg |
− | | EN3=The Suisei isn't a bad plane, but the maintenance is pretty harsh... | + | }} |
− | | Note3=Suiseis had a new-model liquid-cooled engine, but it was poorly constructed and needed high levels of maintenance | + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話③=天山はー・・・って、あれ? ぁっ♡ | + | |scenario = Library |
− | 提督?格納庫まさぐるの止めてくれない?
| + | |origin = 祥鳳型軽空母、瑞鳳です。 |
− | んぅっ♡ っていうか、邪魔っ
| + | も元々は高速給油艦として計画され、次に潜水母艦、最終的に軽空母として完成しました。 |
− | | EN4=Oh, Tenzan... Ah? Ahn♡ Admiral? Could you stop messing with my hangar?nm♡ I mean... quit it, you're being a pain. | + | 小柄なボディだけれど、機動部隊最後の日まで敢闘しました。 |
− | | Note4= | + | |translation = I'm the Shouhou-class light carrier, Zuihou.<ref>The IJN officially classified her as a Zuihou-class carrier, the Shouhou-class designation was used in post-war publications.</ref> |
− | |Married = 提督、いつもお疲れ様。私達軽空母も大事にしてくれて…嬉しいな。
| + | I was orginally planned as a high-speed oiler, then a submarine tender, then I was finally completed as a light carrier.<ref>She was originally planned as the oiler Takasaki, later submarine tender after Japan left the [https://en.wikipedia.org/wiki/London_Naval_Treaty London Naval Treaty].</ref> |
− | |EN25 = Admiral, thanks for all the hard work. Looking after all us light aircraft carriers so well… it makes me happy. | + | I may have a small body but I fought to the last days of the Task Force. |
− | |Wedding = 提督、なぁに? 航空隊の視察…じゃないの? あ、なんか顔が真剣だけど…えっ? その花束って、えっ!? わ、私にっ!? あ、あ、どうしよう…あ、あぁ、ありが、とう。 | + | |audio = Zuihou-Library.ogg |
− | |EN26 = Admiral, what's u~p? Is it an Air Corps inspection… it's not? Ah, your face is all serious… Eh? A bouquet! F-for me!? Ah, ah, what should I do… T-t-thank… you. | + | }} |
− | | 秘書放置時=近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……って、提督ぅ、仕事、しようよぉ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4a=Coastal patrol and transport fleet escort too are important things too right...- hey, admiral, let's go do some work.. | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note4a=She's bored | + | |origin = 九九艦爆は、足が可愛いのよ、足が。 |
− | | 戦績表示時=戦績とか、いつ見るの?今で・・・いや、別に、いつでも、いいけど・・・
| + | |translation = The Type 99 has cute landing gear don't you know. |
− | | EN5=When will you look at the military record? Now... no, it's nothing, any time is fine. | + | |audio = Zuihou-Secretary_1.ogg |
− | | Note5=From 「いつやるか? 今でしょ!」 ("When will you do it, Now!") by Osamu Hayashi's New Word And Vogue Word Award in 2013. [[Wikipedia:jp:%E6%9E%97%E4%BF%AE|See also 林修 on ja.wikipedia]]. | + | }} |
− | | 編成選択時=航空母艦、瑞鳳。推して参ります! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN6=Aircraft carrier, Zuihou. Now heading out!
| + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note6= | + | |origin = 彗星は彗星で悪くないんだけれど、整備大変なのよ、整備が。 |
− | | 装備時①=新鋭機っていいよね、やっぱり
| + | |translation = The Suisei isn't bad but the maintenance is a nightmare.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Aichi_Atsuta Aichi Atsuta] engine used in the Suisei was notorious for being difficult to maintain.</ref> |
− | | EN7=The newly-developed planes are great, of course.
| + | |audio = Zuihou-Secretary_2.ogg |
− | | Note7=(The new planes were expensive, and Zuihou got only Tenzans assigned to her) | + | }} |
− | | 装備時②=高速給油艦とかに戻しちゃ駄目だからね | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN8=I can't go back to being a high-speed refueling ship, you know? | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | Note8=(Zuihou was orignally laid down as the high-speed submarine refueling ship 'Takasaki') | + | |origin = 天山は…って、あれ?うん、提督?格納庫弄るの止めてくれない?うん…ていうか、邪魔。 |
− | | 装備時③=いいかもね
| + | |translation = The Tenzan is... huh? Uh, Admiral? Can you please stop groping my hangar? Yeah... you're being a bother. |
− | | EN9=This might do it!
| + | |audio = Zuihou-Secretary_3.ogg |
− | | Note9=
| + | }} |
− | | 補給時=艦載機もしっかり頼むわね
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN24=Don't forget about the planes!
| + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Note24=(Lit. the planes also have a firm request) | + | |origin = 近海の索敵や、輸送船団の護衛も大事よね。って、提督、仕事しようよ。 |
− | |ドック入り(小破以下) = 装甲は薄いからね…当たらなきゃいいのよ… | + | |translation = It's important to patrol the coastal waters and escort convoys too. L-let's get to work, Admiral. |
− | | EN10=My armor's thin... It's be better if they didn't hit me... | + | |audio = Zuihou-Idle.ogg |
− | | Note10=(Light carriers had much thinner armour than the regular carriers) | + | }} |
− | |ドック入り(中破以上) = やられちゃったなー。温泉、入りたいな。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN11=Ah, I got beat... I wanna go to a hot spring... | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note11=At Akiu Onsen, Sendai, there is a hotel named 'Zuihou' (same kanji). | + | |origin = 提督、いつもお疲れさま。私たち軽空母も大事にしてくれて、嬉しいな。 |
− | | 建造時=新しい艦ができたみたい。空母かな? | + | |translation = Thanks for all your hard work, Admiral. I'm happy that you take good care of us light carriers. |
− | | EN12=Looks like a new ship is finished. Is it a carrier? | + | |audio = Zuihou-Wedding_Line.ogg |
− | | Note12= | + | }} |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投しましたっ。みんな無事かな | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=The fleet's returned. I wonder if everyone is OK. | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note13=(Zuihou's sorties tended to end with heavy damage to the attached fleet...) | + | |kai = yes |
− | | 出撃時=航空母艦、瑞鳳。推して参ります! | + | |origin = 提督、あの、私、卵焼きいっぱい焼いたんだけど、食べる?やあ、本当?へへ、良かった。 |
− | 小沢艦隊の本当の力、見せてやりましょ!
| + | |translation = I, uh, made a lot of omelette, Admiral; want some? Oh, really? Hehe, that's great. |
− | | EN14=Aircraft carrier, Zuihou. Now heading out! | + | |audio = ZuihouKai-Wedding_Line.ogg |
− | You'll see the true power of the Ozawa Fleet!
| + | }} |
− | | Note14=(Zuihou was attached to Adm. Ozawa's fleet at the Marianas) | + | {{ShipquoteKai |
− | | 戦闘開始時=さあ、やるわよ! 攻撃隊、発艦! | + | |scenario = Wedding |
− | | EN15=Okay, let's go! Attack wing, launch! | + | |origin = 提督、何に?航空隊の視察…じゃないの?あ、なんか顔が真剣だけど。えっ、その花束って、えっ、私に。あ…あ…どうしよう。あ…あ…ありが…とう。 |
− | | Note15= | + | |translation = What is it, Admiral? It's not an... air wing inspection right? Ah, you have a really serious expression on. Eh, that bouquet is, eh, for me. Ah... ah... What should I do? Th-thank...you. |
− | | 航空戦開始時=数は少なくても、精鋭だから! | + | |audio = Zuihou-Wedding.ogg |
− | | EN15a=Even with reduced numbers, we're the best! | + | }} |
− | | Note15a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 攻撃時=アウトレンジ、決めます! | + | |scenario = Player's Score |
− | そうね、追撃しちゃいますか!
| + | |origin = 戦績とかいつ見るの?今で、いや。別に、いつでもいいけど。 |
− | | EN16=We'll decide it from long-range! | + | |translation = When are you going to have a look at the score? Not now. No reason, anytime is fine. |
− | Of course, we're going to pursue!
| + | |audio = Zuihou-Looking_At_Scores.ogg |
− | | Note16=(While IJN carriers attempted to engage the US fleets from long-range with their air wings, the superiority of the US radar, FCS and shells made the tactic ineffective) | + | }} |
− | | 夜戦開始時=そうね、追撃しちゃいますか! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN17=Of course, we're going to pursue!
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | Note17= | + | |origin = 航空母艦、瑞鳳。推して参ります。 |
− | | 夜戦攻撃時= | + | |translation = Aircraft carrier, Zuihou. Heading out now. |
− | | EN18= | + | |audio = Zuihou-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | Note18= | + | }} |
− | | MVP時=瑞鳳の航空隊が活躍したの? やったぁ! 軽空母だって、頑張れば活躍できるのよ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN19=Zuihou's air corps did well? Awesome! Even light aircraft carriers can excel if they do their best!
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | Note19= | + | |kai = yes |
− | |小破① = きゃー!飛行甲板は無事!? | + | |origin = 航空母艦、瑞鳳。抜錨しちゃいます! |
− | | EN20=Kya! Is my flight deck okay?! | + | |translation = Aircraft carrier, Zuihou. Setting sail! |
− | | Note20= | + | |audio = ZuihouKai-Joining_A_Fleet.ogg |
− | |小破② = 痛たたたた…やるわねぇ… | + | }} |
− | | EN21=Ow-w-w-www. I got hit.... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note21= | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |中破 = やら…れた…ぁ…!でも、エンガノ岬のようには…いかないん…だから…!
| + | |origin = 新鋭機っていいよね、やっぱり。 |
− | | EN22=They... got me.... aaa! But... I won't let it be... like Engaño! | + | |translation = New planes are definitely nice. |
− | | Note22=(Zuihou sunk at the Battle of Engaño Cape) | + | |audio = Zuihou-Equipment_1.ogg |
− | | 撃沈時(反転)=総員・・・退艦・・・また・・・沈むのね・・・。 ・・・祥鳳?また・・・会えるかな・・・ | + | }} |
− | | EN23=All hands....abandon ship... I'm... sunk... Will I... see Shouhou... again? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note23=(Shouhou was the first IJN carrier to be sunk) | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Zuihou-Introduction.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Zuihou-Library.ogg}}
| + | |origin = いい艦載機ですね、かわいいです。 |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_1.ogg}} | + | |translation = This is a nice plane, it's cute. |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_2.ogg}} | + | |audio = ZuihouKai-Equipment_1.ogg |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Zuihou-Idle.ogg}} | + | }} |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Zuihou-Wedding_Line.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Zuihou-Wedding.ogg}} | + | |scenario = Equipment 2 |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Zuihou-Looking_At_Scores.ogg}}
| + | |origin = 高速給油艦とかに戻しちゃ駄目だからね。 |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Zuihou-Equipment_1.ogg}}
| + | |translation = Don't turn me back into a high-speed oiler. |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Zuihou-Equipment_2.ogg}} | + | |audio = Zuihou-Equipment_2.ogg |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Zuihou-Equipment_3.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Zuihou-Supply.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Zuihou-Docking_Minor.ogg}} | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Zuihou-Docking_Major.ogg}}
| + | |origin = いいかもね。 |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Zuihou-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |translation = Looks good. |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Zuihou-Battle_Start.ogg}} | + | |audio = Zuihou-Equipment_3.ogg |
− | |Clip15a = {{Audio|file=Zuihou-Air_Battle.ogg}} | + | }} |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Zuihou-Attack.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Zuihou-Night_Battle.ogg}} | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Zuihou-Night_Attack.ogg}}
| + | |kai = yes |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Zuihou-MVP.ogg}} | + | |origin = お弁当、食べる? |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Zuihou-Minor_Damage_1.ogg}} | + | |translation = Want to have a lunch box? |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Zuihou-Minor_Damage_2.ogg}}
| + | |audio = ZuihouKai-Equip3.mp3 |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Zuihou-Major_Damage.ogg}} | + | }} |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Zuihou-Sunk.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_3.ogg}}
| + | |scenario = Supply |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Zuihou-Joining_A_Fleet.ogg}} | + | |origin = 艦載機もしっかり頼むわね。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Zuihou-Construction.ogg}}
| + | |translation = Please take care of my planes too. |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Zuihou-Returning_From_Sortie.ogg}}
| + | |audio = Zuihou-Supply.ogg |
− | |入渠完了 = 損傷艦の修理が、完了したみたい。}} | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとう。後でお返しに、卵焼き焼いてあげるね。 |
| + | |translation = Thanks. I'll cook some omelette for you in return later. |
| + | |audio = ZuihouKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 装甲は薄いからね。当たらなきゃいいのよ。 |
| + | |translation = My armour is thin after all. It's best that I don't get hit. |
| + | |audio = Zuihou-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = やられちゃったな。温泉、入りたいな。 |
| + | |translation = I got beat. I wanna get in a hot spring. |
| + | |audio = Zuihou-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ううん…やられちゃった。少し長湯してもいいかな、ね? |
| + | |translation = Yeah... I got beat. Can I take a bit of a long bath? |
| + | |audio = ZuihouKai-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦ができたみたい。空母かな。 |
| + | |translation = Looks like a new ship has arrived. Is it a carrier? |
| + | |audio = Zuihou-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 新しい艦娘が来たみたい。正規空母かな? |
| + | |translation = Looks like a new ship girl has arrived. Is it a standard carrier? |
| + | |audio = ZuihouKai-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投しました。みんな無事かな。 |
| + | |translation = The fleet has returned to port. Is everyone alright? |
| + | |audio = Zuihou-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 小沢艦隊の本当の力、見せてやりましょ。 |
| + | |translation = I'll now show you the true power of the Ozawa Fleet.<ref>The fleet under [https://en.wikipedia.org/wiki/Jisabur%C5%8D_Ozawa Vice Admiral Ozawa Jisaburou] at the Battle of the Philippine Sea.</ref> |
| + | |audio = Zuihou-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さあ、やるわよ!攻撃隊、発艦。 |
| + | |translation = Now, let's do this! Attack corps, take off. |
| + | |audio = Zuihou-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = アウトレンジ、決めます。 |
| + | |translation = We'll decide this at long range.<ref>IJN planes had superior range to USN ones and they would try to engage USN carrier beyond the range of their aircraft.</ref> |
| + | |audio = Zuihou-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = 数は少なくても、精鋭だから。 |
| + | |translation = Even if they are few, they are the elite. |
| + | |audio = Zuihou-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = そうね、追撃しちゃいますか。 |
| + | |translation = That's right, we need to pursue them. |
| + | |audio = ZuihouKai-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = よし、艦隊、追撃戦に移行します。行きます。 |
| + | |translation = Alright fleet, let's begin the pursuit. Let's go. |
| + | |audio = Zuihou-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 瑞鳳の航空隊が活躍したの、やった。軽空母だって、頑張れば活躍できるのよ。 |
| + | |translation = I'm glad that my attack corps were able to contribute lots. I can play a large role even if I'm a light carrier. |
| + | |audio = Zuihou-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = きゃ…飛行甲板は無事。 |
| + | |translation = Kyah... The flight deck is still fine. |
| + | |audio = Zuihou-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = いや、飛行甲板が…格納庫が… |
| + | |translation = No, my flight deck is... my hangar is... |
| + | |audio = ZuihouKai-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 痛た…たたた。やるわね。 |
| + | |translation = Ow...owowow. Now you've done it. |
| + | |audio = Zuihou-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 痛た…たたた。あんまりこの迷彩は役に立たないのかな。 |
| + | |translation = Ow...owowow. I wonder if this camouflage is of any use. |
| + | |audio = ZuihouKai-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やら…れた。あ…でも、エンガノ岬のようにはいかないん、だから。 |
| + | |translation = They... got me. Ah... But this won't go like Cape Engano.<ref>She was sunk during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] at the Battle of cape Engano.</ref> |
| + | |audio = Zuihou-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 総員、退艦。また、沈むのね。祥鳳、また、会えるかな。 |
| + | |translation = All hands, abandon ship. I'm sinking again huh. I wonder if I can meet Shouhou again. |
| + | |audio = Zuihou-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====Kai====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=瑞鳳です。改装後の服はどうでしょうか? また頑張ります!
| |
− | | EN1=I'm Zuihou. How's my remodeled clothes look? I'll still do my best!
| |
− | | Note1=
| |
− | | 秘書クリック会話①=九九艦爆は、脚が可愛いのよ、脚が
| |
− | | EN2=Type 99 bombers, they have cute legs, you know?
| |
− | | Note2=(The type 99 bombers had distinctive landing gear)
| |
− | | 秘書クリック会話②=彗星は彗星で悪くないんだけれど、整備大変なのよー整備が
| |
− | | EN3=The Suisei isn't a bad plane, but the maintenance is pretty harsh...
| |
− | | Note3=Suiseis had a new-model liquid-cooled engine, but it was poorly constructed and needed high levels of maintenance
| |
− | | 秘書クリック会話③=天山はー・・・って、あれ? ぁっ♡
| |
− | 提督?格納庫まさぐるの止めてくれない?
| |
− | んぅっ♡ っていうか、邪魔っ
| |
− | | EN4=Oh, Tenzan... Ah? Ahn♡ Admiral? Could you stop messing with my hangar?nm♡ I mean... quit it, you're being a pain.
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……って、提督ぅ、仕事、しようよぉ
| |
− | | EN4a=Coastal patrol and transport fleet escort too are important things isn't it...- hey, admiral, let's go do some work..
| |
− | | Note4a=She's bored
| |
− | | 戦績表示時=戦績とか、いつ見るの?今で・・・いや、別に、いつでも、いいけど・・・
| |
− | | EN5=When will you look at the military record? Now... no, it's nothing, any time is fine.
| |
− | | Note5=From 「いつやるか? 今でしょ!」 ("When will you do it, Now!") by Osamu Hayashi's New Word And Vogue Word Award in 2013. [[Wikipedia:jp:%E6%9E%97%E4%BF%AE|See also 林修 on ja.wikipedia]].
| |
− | | 編成選択時=航空母艦、瑞鳳!抜錨しちゃいます!
| |
− | | EN6=Aircraft Carrier, Zuihou! Sally Ho!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=いい艦載機ですね~、かわいいですぅ!
| |
− | | EN7=Nice ship aircrafts~, they're cute!
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=高速給油艦とかに戻しちゃ駄目だからね
| |
− | | EN8=I can't go back to being a high-speed refueling ship, you know?
| |
− | | Note8=(Zuihou was orignally laid down as the high-speed submarine refueling ship 'Takasaki')
| |
− | | 装備時③=いいかもね
| |
− | | EN9=This might do it!
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=ありがとう!後でお返しに、卵焼き、焼いてあげるね!
| |
− | | EN24=Thanks! After this as a return, tamagoyaki, I'll grill them up for you!
| |
− | | Note24= Tamagoyaki - Rolled Eggs
| |
− | | EN10=My armor's thin... It's be better if they didn't hit me...
| |
− | | Note10=(Light carriers had much thinner armour than the regular carriers)
| |
− | | EN11=
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい艦娘が来たみたい。正規空母かな?
| |
− | | EN12=A new kanmusume has come. I wonder if it's a Standard Aircraft Carrier?
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投しましたっ。みんな無事かな
| |
− | | EN13=The fleet's returned. Is everybody okay?
| |
− | | Note13=(Zuihou's sorties tended to end with heavy damage to the attached fleet...)
| |
− | | 出撃時=航空母艦、瑞鳳。推して参ります!
| |
− | 小沢艦隊の本当の力、見せてやりましょ!
| |
− | | EN14=Aircraft carrier, Zuihou. Now heading out!
| |
− | You'll see the true power of the Ozawa Fleet!
| |
− | | Note14=(Zuihou was attached to Adm. Ozawa's fleet at the Marianas)
| |
− | | 戦闘開始時=さあ、やるわよ! 攻撃隊、発艦!
| |
− | | EN15=Okay, let's go! Attack wing, launch!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=数は少なくても、精鋭だから!
| |
− | | EN15a=Even with reduced numbers, we're the best!
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=アウトレンジ、決めます!<br /><br /><br />よぉーし、艦隊、追撃戦に移行します!行きます!!
| |
− | | EN16=We'll decide it from long-range!<br /><br /><br />Oo-kay, Fleet will engage into pursuit! Moving on!!
| |
− | | Note16=(While IJN carriers attempted to engage the US fleets from long-range with their air wings, the superiority of the US radar, FCS and shells made the tactic ineffective)
| |
− | | 夜戦開始時=よぉーし、艦隊、追撃戦に移行します!行きます!!
| |
− | | EN17=Oo-kay, Fleet will engage into pursuit! Moving on!!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=瑞鳳の航空隊が活躍したの? やったぁ! 軽空母だって、頑張れば活躍できるのよ!
| |
− | | EN19=Zuihou's air corps played a part? Awesome! Even light aircraft carriers can excel if they do their best!
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Kya! Is my flight deck okay?!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Ow-w-w-www. I got hit....
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=They... got me.... aaa! But... I won't let it be... like Engaño!
| |
− | | Note22=(Zuihou sunk at the Battle of Engaño Cape)
| |
− | | 撃沈時(反転)=総員・・・退艦・・・また・・・沈むのね・・・。 ・・・祥鳳?また・・・会えるかな・・・
| |
− | | EN23=All hands....abandon ship... I'm... sunk... Will I... see Shouhou... again?
| |
− | | Note23=(Shouhou was the first IJN carrier to be sunk)
| |
− | |Library = 祥鳳型軽空母、瑞鳳です。
| |
− | もともとは高速給油艦として計画され、次に潜水母艦、最終的に軽空母として完成しました。
| |
− | 小柄なボディだけれど、機動部隊最後の日まで敢闘しました!
| |
− | |EN0 = I'm the Shouhou-class light aircraft carrier, Zuihou. Originally planned as a high-speed refueling ship, then a submarine tender, but finally completed as a light aircraft carrier. Though my body is small, I fought bravely to the last day!
| |
− | |Note0 =
| |
− | |Married = 提督? あの…私、卵焼きいっぱい焼いたんだけど…食べりゅ? わっ、ほんと? えへへ…よかった。
| |
− | |EN25 = Admiral? Umm... I, think made too much tamagoyaki... wuld yu eat it? Aah, really? Ehehe... I'm glad.
| |
− | |Note25 = (Taberyuu = She perhaps cutely pronounced 'Taberu' here...So the translation here is really on purpose.)
| |
− | |Wedding = 提督、なぁに? 航空隊の視察…じゃないの? あ、なんか顔が真剣だけど…えっ? その花束って、えっ!? わ、私にっ!? あ、あ、どうしよう…あ、あぁ、ありが、とう。
| |
− | |EN26 = Admiral, what's u~p? Is it an Air Corps inspection… it's not? Ah, your face is all serious… Eh? A bouquet! F-for me!? Ah, ah, what should I do… T-t-thank… you.|ドック入り(小破以下) = 装甲は薄いからね…当たらなきゃいいのよ…
| |
− | |ドック入り(中破以上) = んんーっ…やられちゃったぁ。少し長湯してもいいかなぁ?…ねぇ?
| |
− | |小破① = きゃー!飛行甲板は無事!?
| |
− | |小破② = 痛たたたた…やるわねぇ…
| |
− | |中破 = やら…れた…ぁ…!でも、エンガノ岬のようには…いかないん…だから…!
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=ZuihouKai-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Zuihou-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Zuihou-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=ZuihouKai-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Zuihou-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Zuihou-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=ZuihouKai-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Zuihou-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Zuihou-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=ZuihouKai-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=ZuihouKai-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=ZuihouKai-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Zuihou-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Zuihou-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip15a = {{Audio|file=Zuihou-Air_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Zuihou-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Zuihou-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Zuihou-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Zuihou-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Zuihou-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Zuihou-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=ZuihouKai-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Zuihou-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Zuihou-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=ZuihouKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=ZuihouKai-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Zuihou-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |入渠完了 = 損傷艦の修理が、完了したみたい。}}
| |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=日付が変わったよ。提督 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=The date's changed. Admiral. | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 日付が変わったよ、提督。 |
− | | 01JP=現在時刻、マルヒトマルマル | + | |translation = The date has changed, Admiral. |
− | | 01EN=The time is now 0100. | + | |audio = Zuihou-00.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=時刻はマルフタマルマル。眠くない? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=It is now 0200. Aren't you tired? | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 現在時刻、マルヒトマルマル。 |
− | | 03JP=提督、マルサンマルマルになりました | + | |translation = The time is now 0100. |
− | | 03EN=Admiral, it's 0300 now. | + | |audio = Zuihou-01.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=時刻は…マルヨンマルマルよ。朝じゃないのぉ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=The time is... 0400. Isn't it morning? | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = 時刻はマルフタマルマル。眠くない? |
− | | 05JP=現在時刻…マルゴーマルマル…。とうとう朝になっちゃった | + | |translation = The time is now 0200. Aren't you sleepy? |
− | | 05EN=The time is now... 0500... It's morning at last. | + | |audio = Zuihou-02.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=マルロクマルマル。おもいっきり朝よ? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=0600. It's really morning, now? | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = 提督、マルサンマルマルになりました。 |
− | | 07JP=マルナナマルマルです。提督、朝ご飯作ってぇ | + | |translation = It's now 0300, Admiral. |
− | | 07EN=It's 0700. Admiral, let's make breakfast | + | |audio = Zuihou-03.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=時刻は、マルハチマルマルです。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=The time is 0800. | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = 時刻は…マルヨンマルマルよ。朝じゃないの。 |
− | | 09JP=現在時刻、マルキューマルマルよ。一応直掩機飛ばしとく? | + | |translation = The time is... 0400. It's not morning yet. |
− | | 09EN=The time is now 0900. Just in case, should I ready the defence planes? | + | |audio = Zuihou-04.ogg |
− | | 09Note=(「直掩」 is short for 「直接掩護」 lit. 'Immediate protection' - a sort of escort/patrol dealie) | + | }} |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルです。さあ、お仕事お仕事 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=1000. Well, let's get to work. | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = 現在時刻…マルゴマルマル…。とうとう朝になっちゃった。 |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。お弁当食べちゃう? | + | |translation = The time is now... 0500... It's finally morning now. |
− | | 11EN=1100. Did you eat your bento already? | + | |audio = Zuihou-05.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=お昼です!提督、お弁当広げましょ♪私の作った玉子焼き、食べるぅ? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=It's Midday! Admiral, let's open our bentos! Will you have some of the egg that I made? | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note=Fun fact: They had to retake this line over ten times just to get it right.
| + | |origin = マルロクマルマル。思い切り朝よ。 |
− | | 13JP=午後の部です!ヒトサンマルマルよ | + | |translation = 0600. It's really morning now. |
− | | 13EN=It's afternoon! 1300.
| + | |audio = Zuihou-06.ogg |
− | | 13Note=
| + | }} |
− | | 14JP=時刻は、ヒトヨンマルマルになりました
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=The time is 1400 now. | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note=
| + | |origin = マルナナマルマルです。提督、朝ご飯作って? |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマルよ。スイーツ食べたいなぁー…ねぇ?提督♪ | + | |translation = It's 0700. Are you making breakfast, Admiral? |
− | | 15EN=1500. I wanna eat sweets... don't you? Admiral♪ | + | |audio = Zuihou-07.ogg |
− | | 15Note=
| + | }} |
− | | 16JP=時刻は、ヒトロク、マルマルですっ♪
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=It's now 16~00♪
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note=
| + | |origin = 時刻は、マルハチマルマルです。 |
− | | 17JP=ヒトナナマルマルよ。そろそろ夜ね
| + | |translation = The time is now 0800. |
− | | 17EN=1700. Almost evening, isn't it.
| + | |audio = Zuihou-08.ogg |
− | | 17Note= | + | }} |
− | | 18JP=日没です。ヒトハチマルマルよ
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=Sunset. 1800.
| + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note=
| + | |origin = 現在時刻、マルキュウマルマルよ。一応直掩機飛ばしとく? |
− | | 19JP=ヒトマルマルマ・・・あー、つまり、7時よ。日が暮れたわね
| + | |translation = The time is now 0900. Should send out the combat air patrols? |
− | | 19EN=1900... Ah- in other words, 7 o'clock!. The sun's set for the day.
| + | |audio = Zuihou-09.ogg |
− | | 19Note=
| + | }} |
− | | 20JP=フタマルマルマル。お腹空かない?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=2000. Aren't you hungry? | + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note= | + | |origin = ヒトマルマルマルです。さあ、お仕事お仕事。 |
− | | 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルよ。半舷上陸で呑みに行っちゃう? | + | |translation = It's 1000. Right, time to get to work. |
− | | 21EN=The time is now 2100. Did you go drinking ashore with the second watch?
| + | |audio = Zuihou-10.ogg |
− | | 21Note= | + | }} |
− | | 22JP=提督、フタフタマルマルです。今日も疲れたねぇ。え?疲れてないのぉ?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=Admiral, it's 2200. Thanks for the hard work today. Eh? You're not tired?
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note= | + | |origin = ヒトヒトマルマル。お弁当食べちゃう? |
− | | 23JP=現在時刻、フタサンマルマル。ふぁぁぁ…早く寝て、早く起きようよ… | + | |translation = 1100. Do you want to have a lunch box? |
− | | 23EN=It is now 2300. *yawn*... It's early to bed, early to rise, you know? | + | |audio = Zuihou-11.ogg |
− | | 23Note= | + | }} |
− | | idleJP=近海の索敵や、輸送船団の護衛も、大事よねぇ……ねえ提督ぅ、仕事、しようよぉ
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=Searching for approaching enemies, guarding the transport fleets, that's important stuff, yes? Come on Admiral, let's get to work...
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=
| + | |origin = お昼です!提督、お弁当広げましょう♪。私の作った玉子焼き食べる。 |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Zuihou-00.ogg}}
| + | |translation = It's luncht! Let's lay out the lunch box, Admiral♪ Have some of the omelette that I made. |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Zuihou-01.ogg}}
| + | |audio = Zuihou-12.ogg |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Zuihou-02.ogg}} | + | }} |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Zuihou-03.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Zuihou-04.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Zuihou-05.ogg}} | + | |origin = 午後の部です!ヒトサンマルマルよ。 |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Zuihou-06.ogg}} | + | |translation = It's the afternoon now! It's 1300. |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Zuihou-07.ogg}}
| + | |audio = Zuihou-13.ogg |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Zuihou-08.ogg}} | + | }} |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Zuihou-09.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Zuihou-10.ogg}}
| + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Zuihou-11.ogg}} | + | |origin = 時刻は、ヒトヨンマルマルになりました。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Zuihou-12.ogg}} | + | |translation = The time is now 1400. |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Zuihou-13.ogg}}
| + | |audio = Zuihou-14.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Zuihou-14.ogg}} | + | }} |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Zuihou-15.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Zuihou-16.ogg}}
| + | |scenario = 15:00 |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Zuihou-17.ogg}} | + | |origin = ヒトゴーマルマルよ。スイーツ食べたいな。ねぇ、提督♪。 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Zuihou-18.ogg}} | + | |translation = It's 1500. I want to eat some sweets. Hey, Admiral♪ |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Zuihou-19.ogg}}
| + | |audio = Zuihou-15.ogg |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Zuihou-20.ogg}} | + | }} |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Zuihou-21.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Zuihou-22.ogg}}
| + | |scenario = 16:00 |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Zuihou-23.ogg}} | + | |origin = 時刻は、ヒトロク…マルマルですっ♪。 |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Zuihou-Idle.ogg}} | + | |translation = The time is now 16... 00♪ |
| + | |audio = Zuihou-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルよ。そろそろ夜ね。 |
| + | |translation = It's 1700. It's almost night huh. |
| + | |audio = Zuihou-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 日没です。ヒトハチマルマルよ。 |
| + | |translation = It's sunset. It's 1800. |
| + | |audio = Zuihou-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトマルマ…あ、つまり、7時よ。日が暮れたわね。 |
| + | |translation = 100... Ah, I mean it's 7 o'clock. The sun has set. |
| + | |audio = Zuihou-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。お腹空かない? |
| + | |translation = 2000. Aren't you hungry? |
| + | |audio = Zuihou-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 現在時刻、フタヒトマルマルよ。半舷上陸で飲みに行っちゃう? |
| + | |translation = The time is now 2100. Want to take some shore leave and go drinking? |
| + | |audio = Zuihou-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 提督、フタフタマルマルです。今日も疲れたねぇ。えっ、疲れてないの? |
| + | |translation = It's 2200, Admiral. Today was tiring too. Eh, you're not tired? |
| + | |audio = Zuihou-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 現在時刻、フタサンマルマル。ふ…ふぁ…あ…あ…早く寝て、早く起きようよ。 |
| + | |translation = The time is now 2300. *yaaaaaaaaaawn*... Early to bed, early to rise. |
| + | |audio = Zuihou-23.ogg |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Zuihou}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Zuihou}} |