- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 208:
Line 208:
− +
Line 216:
Line 216:
− +
− +
− +
− +
Line 274:
Line 274:
− +
Line 283:
Line 283:
− +
Line 307:
Line 307:
− +
Line 331:
Line 331:
− +
− +
Line 357:
Line 357:
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Added and translated hourlies. Updated translations.
| Note1=
| Note1=
| 秘書クリック会話①=おかわりですか?どうぞっ!
| 秘書クリック会話①=おかわりですか?どうぞっ!
| EN2=Another helping? Go ahead!
| EN2=Another helping? Here you go!
| Note2=
| Note2=
| 秘書クリック会話②=ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ
| 秘書クリック会話②=ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ
| EN4=Admiral, what do you want to drink?
| EN4=Admiral, what do you want to drink?
| Note4=
| Note4=
| 秘書放置時=提督にご連絡があります
| 秘書放置時=
| EN4a=Admiral, there's a message for you.
| EN4a=
| Note4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=
| 戦績表示時=提督にご連絡があります
| EN5=
| EN5=Admiral, there's a message for you.
| Note5=
| Note5=
| 編成選択時=大丈夫、私に任せて
| 編成選択時=大丈夫、私に任せて
| Note21=
| Note21=
| 被弾カットイン=やだ…燃料が、溢れちゃうよ…
| 被弾カットイン=やだ…燃料が、溢れちゃうよ…
| EN22= Enough, the fuel is leaking...
| EN22= Enough already, the fuel is leaking...
| Note22=
| Note22=
| 撃沈時(反転)=千代田…早くこの海域から…逃げて…!
| 撃沈時(反転)=千代田…早くこの海域から…逃げて…!
{{Shipquote
{{Shipquote
| 自己紹介=ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら
| 自己紹介=ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら
| EN1=
| EN1=The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. Is this is real me, I wonder?
| Note1=
| Note1=
| 秘書クリック会話①=ふふ、提督、なんですか?
| 秘書クリック会話①=ふふ、提督、なんですか?
| Note7=
| Note7=
| 装備時②=やだ、私たらカッコいいかも
| 装備時②=やだ、私たらカッコいいかも
| EN8= Hey, we might be really cool.
| EN8= Hey, I really might be cool.
| Note8=
| Note8=
| 装備時③=上出来です
| 装備時③=上出来です
| Note15=
| Note15=
| 航空戦開始時=マリアナのようには行かないわ
| 航空戦開始時=マリアナのようには行かないわ
| EN15a=I hope this isn't like the Phillipine Sea...
| EN15a=I hope this isn't like the Philippine Sea...
| Note15a=Battle of the Phillipine Sea broke the back of the IJN carrier forces.
| Note15a=The Battle of the Philippine Sea broke the back of the IJN carrier forces.
| 攻撃時=艦載機の皆さん、やっちゃってください or 第一次攻撃隊、発艦!
| 攻撃時=艦載機の皆さん、やっちゃってください or 第一次攻撃隊、発艦!
| EN16= Please go get 'em, planes! /or/ First attack wave, lift off!
| EN16= Please go get 'em, planes! /or/ First attack wave, lift off!
| EN23= Chiyoda... I leave the rest... to you...
| EN23= Chiyoda... I leave the rest... to you...
| Note23=}}
| Note23=}}
====Hourlies====
{{Template:Shiphourly
|00JP = 深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった!うふふ。
|00EN = 12 midnight. Together with the Admiral, I watched the day tick over! *giggle*
|01JP = 午前一時ですね。あっ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。
|01EN = It's 1 A.M, huh? Ah, somehow I'm uneasy... perhaps Chiyoda is mad?
|02JP = 午前二時です。時報担当って、結構大変ですね…。
|02EN = It's 2 A.M. Being the timekeeper, it's a bit rough, you know...
|03JP = 午前三時です。寝酒にでも、何かお飲みになります?
|03EN = It's 3 A.M. Just as a nightcap, would you like something to drink?
|04JP = 午前四時。千代田はちゃんと寝てるかしら…。
|04EN = 4 A.M. I wonder if Chiyoda is sleeping well...
|05JP = 午前五時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか!
|05EN = 5 A.M. Admiral, the daily quests have renewed. Let's clear them out together!
|06JP = ん…はぁ…。あっ…!午前六時。提督!ごめんなさい!お膝をお借りしてしまいました。
|06EN = zzz... haa... Ah! 6 A.M. Admiral! Sorry! I borrowed your lap for a bit.
|06Note = (To sleep on)
|07JP = 午前七時。爽やかな朝です。おはようございます。
|07EN = 7 A.M. Daybreak sure is refreshing. Good morning.
|08JP = 午前八時です。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。
|08EN = It's 8 A.M. Thanks to the Admiral, I was able to sleep well last night.
|09JP = 午前九時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ。うふっ。
|09EN = 9 A.M. For me, I'ts too early to be drinking, or be sober. *giggle*
|10JP = 午前十時。今日の作戦行動、どうされますか?
|10EN = 10 A.M. Todays maneuvers, what are you considering?
|11JP = 午前十一時。お昼は、どういたしましょう?
|11EN = 11 A.M. For lunch, what do you want to do?
|12JP = 十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね!
|12EN = 12 midday, it's lunch time, no? On a hill overlooking the port, even a bento is great!
|13JP = 午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい!
|13EN = It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely!
|14JP = 午後二時です。あっ…提督、向こうに千代田が見えます!お~い、千代田~?
|14EN = It's 2 P.M. Ah.. Admiral, I see Chiyoda over there! He~y Chidoda~?
|15JP = 午後三時です。あれ?千代田、何か怒りながら走って行きましたね。なぁに?
|15EN = It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~?
|16JP = 午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか?
|16EN = It's 4 P.M. Admiral, this evenings maneuvers, what are you considering?
|17JP = 午後五時。綺麗な夕暮れですね。
|17EN = 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it?
|18JP = 午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか?
|18EN = 6 P.M. Admiral, how was today?
|19JP = 午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます?
|19EN = 7 P.M. Just time for dinner, no? How about we go to Houshou's?
|19Note = (As in Houshou's shop, not her house)
|20JP = 午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう?
|20EN = 8 P.M. Admiral, how about taking your time in a bath today?
|21JP = 午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ!
|21EN = 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible!
|22JP = 午後十時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから。安心して。
|22EN = 10 P.M. Oh my, what is it Chiyoda? It's all right, I'm not bothering the Admiral. Don't worry.
|23JP = 午後十一時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては…。
|23EN = 11 P.M. Admiral, staying up late every day is bad, you know? Early to bed...
|idleJP = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。
or
忙しいでしょ?いいのいいの、ゆっくりいきましょう。
|idleEN = This reborn Chitose, thank you for always watching over me. Admiral.
or
Aren't you busy? That's fine, that's fine. Take your time.}}
==See Also==
==See Also==