Line 81: |
Line 81: |
| | translation = My name is, the Queen Elizabeth class battleship, Warspite. Admiral, I'll be relying on you. | | | translation = My name is, the Queen Elizabeth class battleship, Warspite. Admiral, I'll be relying on you. |
| | audio = Warspite-Introduction.mp3 | | | audio = Warspite-Introduction.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = Library |
| + | | origin = Queen Elizabeth Class Battleship 二番艦、Warspiteです。Admiral.生粋の英国生まれ、英国育ちの戦艦です。本国艦隊、地中海、そして、インド洋にも展開しました。私の名前、Admiral. 是非その胸に刻んでください。 |
| + | | translation = I'm the 2nd ship of the Queen Elizabeth class battleships, Warspite. I'm a genuine British born and bred battleship. I was deployed to the Home Fleet, the Mediterranean and the Indian Ocean. Admiral, be sure to engrave my name into your memory. |
| + | | audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary 1 | | | scenario = Secretary 1 |
− | | origin = What's this? Admiral.あなた、この手はいったいどういう意味かしら。説明してくださる? | + | | origin = Admiral, どうしました? |
− | | translation = What's this? Admiral. What on earth is the meaning of this hand. Would you kindly explain? | + | | translation = Admiral, what's wrong? |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-Secretary1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary 2 | | | scenario = Secretary 2 |
− | | origin = Queen Elizabeth Class Battleship 二番艦、Warspiteです。Admiral.生粋の英国生まれ、英国育ちの戦艦です。本国艦隊、地中海、そして、インド洋にも展開しました。私の名前、Admiral. 是非その胸に刻んでください。 | + | | origin = What's this? Admiral.あなた、この手はいったいどういう意味かしら。説明してくださる? |
− | | translation = I'm the 2nd ship of the Queen Elizabeth class battleships, Warspite. I'm a genuine British born and bred battleship. I was deployed to the Home Fleet, the Mediterranean and the Indian Ocean. Admiral, be sure to engrave my name into your memory. | + | | translation = What's this? Admiral. What on earth do you mean with your hand. Would you kindly explain? |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-Secretary2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 102: |
Line 108: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Secretary (Idle) | | | scenario = Secretary (Idle) |
− | | origin = Admiral, are you free now? | + | | origin = Admiral, are you free now? ...ん、忙しそう,,,仕方ないわ。そうだ、金剛達のRoomにでも行ってみましょうか。 |
− | | translation = | + | | translation = Admiral, are you free now? ...Mmm, you look busy... well it can't be helped. I know, I'll go visit the Kongou's room. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 120: |
Line 126: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Player's Score | | | scenario = Player's Score |
− | | origin = | + | | origin = Fleet information? 了解、待ってて。 |
− | | translation = | + | | translation = Fleet information? Roger, please wait. |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 132: |
Line 138: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Equipment 1 | | | scenario = Equipment 1 |
− | | origin = | + | | origin = いい兵装ね。Thank you very much indeed. |
− | | translation = | + | | translation = This is good armament. Thank you very much indeed. |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Equipment 2 | | | scenario = Equipment 2 |
− | | origin = | + | | origin = Japanese weapon? 悪くないわね。私は好きよ。 |
− | | translation = | + | | translation = Japanese weapon? It's not bad. I like it. |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 156: |
Line 162: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Docking (Minor) | | | scenario = Docking (Minor) |
− | | origin = | + | | origin = 少しだけ、Dockに入るわ。See you later. |
− | | translation = | + | | translation = I'll be in the docks for a bit. See you later. |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Docking (Major) | | | scenario = Docking (Major) |
− | | origin = | + | | origin = Admiral、私、修理のために後方に下がるわね。Keep in touch. |
− | | translation = | + | | translation = Admiral, I'll fall back to the rear for repairs. Keep in touch. |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Construction | | | scenario = Construction |
− | | origin = | + | | origin = New shipが完成したわ。It was good. Wasn't it? |
− | | translation = | + | | translation = A new ship has been completed. It was good, wasn't it? |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Return from Sortie | | | scenario = Return from Sortie |
− | | origin = | + | | origin = A fleet has returned |
− | | translation = | + | | translation = A fleet has returned |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Starting Sortie | | | scenario = Starting Sortie |
− | | origin = | + | | origin = Sally go! 主力艦隊、抜錨する! |
− | | translation = | + | | translation = Sally go! Main fleet, weigh anchor! |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-SortieStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Starting Battle | | | scenario = Starting Battle |
− | | origin = | + | | origin = Enemy ship is in sight. Open fire! |
− | | translation = | + | | translation = Enemy ship is in sight. Open fire! |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 198: |
Line 204: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario = Night Battle | | | scenario = Night Battle |
− | | origin = | + | | origin = この私から逃げるつもり?面白い。艦隊、増速!追撃します! |
− | | translation = | + | | translation = You think you can run from me? Amusing. Fleet, increase speed! Continue pursuit! |
− | | audio = | + | | audio = Warspite-NightBattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |