Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=156}} | | {{KanmusuInfo|ID=156}} |
| | | |
− | ===Quote (Basic)=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Template:Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | |自己紹介 = そう…私が大鳳。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | 出迎え、ありがとうございます。
| + | {{ShipquoteKai |
− | 提督…貴方と機動部隊に勝利を! | + | |scenario = Introduction |
− | |EN1 = Yes... I am Taihou. | + | |origin = そう…私が大鳳。出迎え、ありがとうございます。 提督…貴方と機動部隊に勝利を! |
− | Thank you for your reception. | + | |translation = Yes... I'm Taihou. Thank you for the welcome. I'll bring... you and the Task Force victory, Admiral! |
− | Admiral... I shall bring victory to you and your task force!
| + | |audio = Taihou-Introduction.ogg |
− | |Library = 航空母艦「大鳳」です。 | + | }} |
− | 飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫も素敵でしょ?
| + | {{ShipquoteKai |
− | え? ガスが溜りやすい…ですって…失礼しちゃう。こ、今度は絶対に大丈夫! | + | |scenario = Introduction |
− | |EN0 = I'm the Armored Carrier, Taihou. | + | |kai = yes |
− | I'm the newest and most advanced standard carrier that is armed to the flight deck. Aren't these enclosed hangars great? Hmm? You say that gas builds up easily? How rude. I-It'll be fine this time around! | + | |origin = おはようございます!改装済み大鳳です!甲板装甲を強化!防御力もさらに向上!提督のために、露天駐機で、艦載機数も充実です! |
− | |Note0 = Taihou was sunk by a buildup of combustible gas which caused several internal explosions that sank her. | + | |translation = Good morning! It's the remodelled me! My deck armour has been increased! My defensive capabilities have been increased! The number of aircraft parked on deck has also been increased for your sake, Admiral! |
− | |秘書クリック会話① = はい。最近式の密閉型の格納庫です。流星でも烈風でも問題ありません。 | + | |audio = TaihouKai-Introduction.ogg |
− | |EN2 = Yes, these are the newest enclosed hangars. I can fit Ryuuseis and Reppu's with no problem. | + | }} |
− | |秘書クリック会話② = 提督。大鳳の装甲甲板、気になりますか? | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN3 = Admiral. Are you interested in my armored flight deck? | + | |scenario = Library |
− | |秘書クリック会話③ = そんなに、甲板の色が気になるの?…提督の顔が近くて…私の方が、気になるわ。 | + | |origin = 航空母艦「大鳳」です。飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫も素敵でしょ? え? ガスが溜りやすい…ですって…失礼しちゃう。こ、今度は絶対に大丈夫! |
− | |EN4 = Are you really that interested in the color of my flight deck? Your face is close... it's making me feel awkward. | + | |translation = I'm the aircraft carrier, Taihou. I'm a state of the art standard carrier with a well armoured flight deck. Isn't my enclosed hangar wonderful? Eh? "It will trap gas"... you say... how rude. I-I'll definitely be fine this time!<ref>Her enclosed hangar wasn't well ventilated allowing fumes to accumulate. This resulted in a detonation that sunk her.</ref> |
− | |秘書放置時 = 提督!この大鳳を待たせるなんて・・・なんて言わないわ。訓練や戦略は大事。十分に準備してから出撃しましょ? | + | |audio = Taihou-Library.ogg |
− | |EN4a = Admiral! Making me wait... I won't say anymore. Training and planning are important. Shall we sortie once we've prepared? | + | }} |
− | |戦績表示時 = 提督!ご報告です。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN5 = Admiral! A report for you. | + | |scenario = Library |
− | |編成選択時 = 今日はいい風…。正規空母大鳳、出撃します! | + | |kai = yes |
− | |EN6 = The winds are favorable today... Standard Carrier Taihou, heading out! | + | |origin = 航空母艦「大鳳」です。飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫やハリケーン・バウもいい感じでしょ? 装甲甲板もお化粧直ししてみたわ。どう?似合う? |
− | |装備時① = うん…悪くないわね | + | |translation = I'm the aircraft carrier Taihou. I'm a state of the art standard carrier with a well armoured flight deck. My enclosed hangar and hurricane bow are great right?<ref>A hurricane bow is a bow that is sealed up to the flight deck to improve airflow.</ref> I tried redecorating my armoured flight deck too. How is it? Does it look good? |
− | |EN7 = Hmm... not bad. | + | |audio = TaihouKai-Library.ogg |
− | |装備時② = いいじゃない! 助かるわ | + | }} |
− | |EN8 = This is great! Much appreciated. | + | {{ShipquoteKai |
− | |装備時③ = いい風ね | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |EN9 = What a nice wind. | + | |origin = 提督。大鳳の装甲甲板、気になりますか? |
− | |補給時 = 万全の補給と訓練があれば、七面鳥などとは言わせないわ! | + | |translation = Admiral. Are you interested in my armoured deck? |
− | |EN24 = With proper supplies and training, we won't let them call us turkeys! | + | |audio = Taihou-Secretary_1.ogg |
− | |Note24 = A reference to the Battle of Philippine Sea where Taihou sunk. The untrained and under-equipped Japanese air force was slaughtered by the Americans, who nicknamed the battle, "The Great Marianas Turkey Shoot".
| + | }} |
− | |EN10 = You're right. A small wound can end up being a fatal one. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note10 = See: How Taihou sank | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |EN11 = It's important to use this time to carry out some proper repairs. | + | |kai = yes |
− | |建造時 = 新造艦の建造が終わったわ! | + | |origin = 提督。私のハリケーン・バウ、そんなに気になるの? |
− | |EN12 = Construction of a new ship's been completed! | + | |translation = Admiral. Are you that interested in my hurricane bow? |
− | |艦隊帰投時 = 作戦完了! 艦隊、泊地に帰還しました | + | |audio = TaihouKai-Secretary_1.ogg |
− | |EN13 = Campaign complete! The fleet has returned to base. | + | }} |
− | |出撃時 = 皆いい?行くわよ?第一機動部隊、出撃! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN14 = Everyone ready? We're going out. First Mobile Squadron, sortieing! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |戦闘開始時 = 最新鋭の装甲空母の本当の戦い、見せてあげる! | + | |origin = はい。最近式の密閉型の格納庫です。流星でも烈風でも問題ありません。 |
− | |EN15 = I'll show you the true strength of the newest and most advanced armored carrier! | + | |translation = Yes. It's a modern enclosed hangar. There'll be no problems with Ryuusei or Reppu. |
− | |航空戦開始時 = 烈風と流星…。この編隊を見たかったの…! | + | |audio = Taihou-Secretary_2.ogg |
− | |EN15a = Reppuu and Ryuusei. I longed to see this squadron! | + | }} |
− | |攻撃時 = 優秀な子たち、本当の力を見せてあげて! | + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = そうね。対空火器も最新式よ。ガンガンかかってらっしゃい! |
| + | |translation = That's right. I have the latest anti-aircraft guns. Just bring it all on! |
| + | |audio = TaihouKai-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = そんなに、甲板の色が気になるの?…提督の顔が近くて…私の方が、気になるわ。 |
| + | |translation = Are you that interested in the colour of my flight deck? ...Your face is too close, Admiral... It's bothering me. |
| + | |audio = Taihou-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 未帰還機…って言葉は嫌な言葉よね。なるべくなら出したくないけれど、戦いだから。 |
| + | |translation = "Downed"... I don't like that word. I'd like to avoid saying it but we're in a war.<ref>The literal translation of the phrase "未帰還機" is "plane that failed to return".</ref> |
| + | |audio = TaihouKai-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 提督!この大鳳を待たせるなんて・・・なんて言わないわ。訓練や戦略は大事。十分に準備してから出撃しましょ? |
| + | |translation = Admiral! I won't... I won't say anything about you keeping me waiting. Training and strategising is important. Can we sortie after we're done preparing? |
| + | |audio = Taihou-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、疲れてない? そう?なら、いいけれど。 無理は……ダメよ? |
| + | |translation = Aren't you tired, Admiral? Really? That's fine then. Don't... push yourself alright? |
| + | |audio = Taihou-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督…私、あなたの期待に十分応えていますか?そう、ならよかった♪まだまだこんなものじゃないわ。ずっと、ずっと一緒に頑張りましょう! |
| + | |translation =Admiral... Have I lived up to your expectatioins? I see, that's great♪ I'm still not done yet. I'll keep on working hard with you for ever and ever! |
| + | |audio = Taihou-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督!ご報告です。 |
| + | |translation = Admiral! It's a report. |
| + | |audio = Taihou-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、報告書をお読みになりますか? |
| + | |translation = Are you going to read the report, Admiral? |
| + | |audio = TaihouKai-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 今日はいい風…。正規空母大鳳、出撃します! |
| + | |translation = Today's wind is good... Standard carrier Taihou, sortieing! |
| + | |audio = Taihou-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さぁ、大鳳でるわよ!タウイタウイのみんなも元気かな? |
| + | |translation = Now then, I'm heading out! I wonder if everyone at Tawi Tawi is doing well?<ref>She was based in Tawi Tawi for the Battle of the Phippine Sea.</ref> |
| + | |audio = TaihouKai-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = うん…悪くないわね。 |
| + | |translation = Yeah... not bad. |
| + | |audio = Taihou-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = この装備、いいわね! |
| + | |translation = This equipment is good! |
| + | |audio = TaihouKai-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = いいじゃない! 助かるわ。 |
| + | |translation = It's great! This helps. |
| + | |audio = Taihou-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 気持ち的に、楽になるわね。 |
| + | |translation = I think this will make life easier. |
| + | |audio = TaihouKai-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = いい風ね。 |
| + | |translation = It's a nice wind. |
| + | |audio = Taihou-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 万全の補給と訓練があれば、七面鳥などとは言わせないわ! |
| + | |translation = I won't be known as a turkey after I'm fully supplied and trained!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] known to USN crews as the Great Marianas Turkey Shoot due to how inexperienced IJN pilots were shot down en masse by anti-aircraft crews.</ref> |
| + | |audio = Taihou-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = そうね。小さな傷が命取りになることもあるわ。 |
| + | |translation = That's right. Small injuries can be fatal. |
| + | |audio = Taihou-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 航空燃料漏れには気をつけないと。 |
| + | |translation = I need to pay more attention to aviation fuel leaks. |
| + | |audio = TaihouKai-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = この際きちんと直しておくことも大切ね。 |
| + | |translation = It's important to get it fixed properly now. |
| + | |audio = Taihou-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = よし、たまには長いお風呂に入ります! |
| + | |translation = Alright, I need to take a long bath once in a while! |
| + | |audio = TaihouKai-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新造艦の建造が終わったわ! |
| + | |translation = The construction of a new ship is over! |
| + | |audio = Taihou-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 新造艦が戦力化したみたい! |
| + | |translation = Looks like a new ship has been added to our forces! |
| + | |audio = TaihouKai-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦完了! 艦隊、泊地に帰還しました。 |
| + | |translation = Operation complete! The fleet has returned to the anchorage. |
| + | |audio = Taihou-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 艦隊が泊地に帰投です。お疲れ様! |
| + | |translation = The fleet has returned to the anchorage. Good job! |
| + | |audio = TaihouKai-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 皆いい?行くわよ?第一機動部隊、出撃! |
| + | |translation = Everyone ready? We're going alright? 1st Mobile Force, sortie! |
| + | |audio = Taihou-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 第一機動部隊、旗艦大鳳、出撃します! |
| + | |translation = 1st Mobile Force, flagship Taihou, sortieing! |
| + | |audio = TaihouKai-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 最新鋭の装甲空母の本当の戦い、見せてあげる! |
| + | |translation = I'll show you how a state of the art armoured carrier really fights! |
| + | |audio = Taihou-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さぁ、やるわ!第六○一航空隊、発艦始め! |
| + | |translation = Now, let's do this! 601st Squadron, take off! |
| + | |audio = TaihouKai-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 優秀な子たち、本当の力を見せてあげて! |
| + | |translation = Show me your true power my excellent kids! |
| + | |audio = Taihou-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 第一次攻撃隊、全機発艦! |
| + | |translation = 1st Attack Squadron, all planes, take off! |
| + | |audio = TaihouKai-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = 烈風と流星…。この編隊を見たかったの…! |
| + | |translation = Reppu and Ryuusei... I wanted to see this combination...!<ref>She was supposed to carry Reppu and Ryuusei but they weren't ready before she was commissioned.</ref> |
| + | |audio = Taihou-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 装甲甲板は伊達ではないわ。第二次攻撃隊、発艦! |
| + | |translation = My armoured deck isn't just for show. 2nd Attack Squadron, take off! |
| + | |audio = TaihouKai-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう! |
| + | |translation = That's right. Let's utterly crush them now! |
| + | |audio = Taihou-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 全艦突撃!残敵を掃射します! |
| + | |translation = All ships, charge! Cut down the remaining enemies! |
| + | |audio = TaihouKai-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 提督、貴方と勝利を刻むって言ったでしょ? 負けないわ! |
| + | |translation = I told you that I'd carve out a victory for you right, Admiral? I won't lose! |
| + | |audio = Taihou-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、どう?これが大鳳の、そして私たち機動部隊の本当の力なんです! |
| + | |translation = How's that, Admiral? This is the true power of our Task Force and me! |
| + | |audio = TaihouKai-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = はっ!ばっ、爆発!?燃料庫は?燃料は大丈夫!? |
| + | |translation = Wha! A-an explosion!? How are the fuel stores? Are they alright!? |
| + | |audio = Taihou-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = この程度、この大鳳はびくともしないわ! |
| + | |translation = I'm not, I'm not bothered by something like this! |
| + | |audio = Taihou-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = ああっ!ね、燃料が!引火に気をつけないと! |
| + | |translation = Aaaah! Th-the fuel stores are! Be careful they don't ignite! |
| + | |audio = Taihou-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。 |
| + | |translation = I'm... sinking again... But... you saw my struggles this time right...? That's good... I'm... satisfied... |
| + | |audio = Taihou-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = どんなに装甲しても…沈むときは沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?私は…満足…です… |
| + | |translation = No matter how much armour I have... I'll sink when my time comes huh... But... you saw my struggles this time right...? I'm... satisfied... |
| + | |audio = TaihouKai-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | or
| + | {{clear}} |
| | | |
− | そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう!
| + | ===Hourlies=== |
− | |EN16 = My brilliant pilots will show you what they're made of! | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | OR
| + | |scenario = 00:00 |
− | | + | |origin = 深夜零時です。今日はこの大鳳が、提督に時間をお知らせするわね。 |
− | Yes. We'll use this opportunity to annihilate them!
| + | |translation = It's 12am. I'll be telling you the time today, Admiral. |
− | |夜戦開始時 = そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう! | + | |audio = Taihou-00.ogg |
− | |EN17 = Yes. We'll use this opportunity to annihilate them! | + | }} |
− | |MVP時 = 提督、貴方と勝利を刻むって言ったでしょ? 負けないわ! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN19 = Admiral, did I not promise you victory? I won't lose! | + | |scenario = 01:00 |
− | |EN20 = This level of damage won't faze me!
| + | |origin = マルヒトマルマル。ん?一緒に訓練する?いいわ。 |
− | |EN21 = Hah! E-explosion?! My Tankers? Are they all right?! | + | |translation = 0100. Hmmm? Training together? Alright. |
− | |EN22 = Ahh! M-my fuel! Gotta make sure it doesn't ignite! | + | |audio = Taihou-01.ogg |
− | |撃沈時(反転) = また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。 | + | }} |
− | |EN23 = I'm sinking... again. However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied. | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(小破以下) = そうね。小さな傷が命取りになることもあるわ。 | + | |scenario = 02:00 |
− | |ドック入り(中破以上) = この際きちんと直しておくことも大切ね。
| + | |origin = マルフタマルマル。最新鋭だからって、そんなじろじろ見られると、困ります! |
− | |小破① = この程度、この大鳳はびくともしないわ! | + | |translation = 0200. I know I'm state of the art but please don't keep staring at me, it bothers me! |
− | |小破② = はっ!ばっ、爆発!?燃料庫は?燃料は大丈夫!? | + | |audio = Taihou-02.ogg |
− | |中破 = ああっ!ね、燃料が!引火に気をつけないと! | + | }} |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Taihou-Introduction.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Taihou-Library.ogg}} | + | |scenario = 03:00 |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Taihou-Secretary_1.ogg}} | + | |origin = マルサンマルマル。 提督、少し仮眠しませんか?え、大丈夫なの? |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Taihou-Secretary_2.ogg}} | + | |translation = 0300. How about a short nap, Admiral? Eh, you're still fine? |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Taihou-Wedding_Line.ogg}} | + | |audio = Taihou-03.ogg |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Taihou-Wedding.ogg}} | + | }} |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Taihou-Looking_At_Scores.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Taihou-Equipment_1.ogg}} | + | |scenario = 04:00 |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Taihou-Equipment_2.ogg}} | + | |origin = マルヨンマル…マル… はぁー、ふぅー… あっ、わ、私、寝てませんよ!はい! |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Taihou-Equipment_3.ogg}} | + | |translation = 040...0... *sleeping sounds*... Ah, I-I wasn't sleeping! |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Taihou-Supply.ogg}} | + | |audio = Taihou-04.ogg |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Taihou-Docking_Minor.ogg}} | + | }} |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Taihou-Docking_Major.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Taihou-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |scenario = 05:00 |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Taihou-Battle_Start.ogg}} | + | |origin = マルゴマルマル。朝です。走り込みから始めましょうか!え、デイリー? |
− | |Clip15a = {{Audio|file=Taihou-Air_Battle.ogg}} | + | |translation = 0500. It's morning. Let's start the morning run! Eh, dailies? |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Taihou-Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Taihou-Night_Battle.ogg}} | + | |audio = Taihou-05.ogg |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Taihou-Night_Battle.ogg}} | + | }} |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Taihou-Night_Attack.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Taihou-MVP.ogg}} | + | |scenario = 06:00 |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Taihou-Minor_Damage_1.ogg}} | + | |origin = マルロクマルマル。提督、朝御飯は何がいいですか?間宮さんの和定食? |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Taihou-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |translation = 0600. What would you like for breakfast, Admiral? Mamiya-san's Japanese set menu? |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Taihou-Major_Damage.ogg}} | + | |audio = Taihou-06.ogg |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Taihou-Sunk.ogg}} | + | }} |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Taihou-Secretary_3.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Taihou-Idle.ogg}} | + | |scenario = 07:00 |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Taihou-Joining_A_Fleet.ogg}} | + | |origin = マルナナマルマル。 体力作りは基本中の基本です。朝御飯前にまず腹筋ですね。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Taihou-Construction.ogg}} | + | |translation = 0700. Phsyical training is the basics of the basics. You have to do some sit-ups before breakfast. |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Taihou-Returning_From_Sortie.ogg}} | + | |audio = Taihou-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。朝食、美味しかったですね!さあ、次は筋トレです! |
| + | |translation = 0800. Breakfast was delicious! Now, it's muscle training next! |
| + | |audio = Taihou-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。提督、何作戦前から疲れた顔してるんです?大丈夫? |
| + | |translation = 0900. Why do you look so tired before the operation has started, Admiral? Are you alright? |
| + | |audio = Taihou-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。さあ、そろそろ本格的に作戦開始ですね! |
| + | |translation = 1000. Alright, it's almost time to start the full-scale operation! |
| + | |audio = Taihou-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。いい感じですね!提督、体力ついてきたんじゃないですか? |
| + | |translation = 1100. This feels good! Are you still holding up, Admiral? |
| + | |audio = Taihou-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。お昼です。この艦隊では、どんなカレーが出るのかしら。 |
| + | |translation = 1200. It's noon. I wonder what sort of curry this fleet will bring out. |
| + | |audio = Taihou-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマルです。ええっ!?秘書艦が持ち回りでカレーを作るんですか? |
| + | |translation = 1300. Eeeh!? The secretary ships take turns to make curry? |
| + | |audio = Taihou-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。ごめんなさい、すっかり遅くなってしまって… 大鳳カレー…です… |
| + | |translation = 1400. I'm sorry for the delay... It's... Taihou Curry... |
| + | |audio = Taihou-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマル。どうでした?私のカレー。おいしかった…の?よかったぁ! |
| + | |translation = 1500. How is my curry? Is it... delicious? Great~! |
| + | |audio = Taihou-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。夕方は事故が起こりやすいです。気を引き締めていきましょう! |
| + | |translation = 1600. It's easier for accidents to occur in the evening. We'll need to be careful! |
| + | |audio = Taihou-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルです。え!?遠くで爆音が?怖い…怖いですね… 火の用心です! |
| + | |translation = It's 1700. Eh!? Was that an explosion in a distance? That's... scary... Be careful of fires! |
| + | |audio = Taihou-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。あの…すみません…誘爆だけは怖くって… 敵は怖くないんです。 |
| + | |translation = 1800. Umm... I'm sorry... I'm just scared of detonations... I'm not scared of the enemy. |
| + | |audio = Taihou-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。提督が、あなたがいるから、今の私は安心してます。本当です。 |
| + | |translation = 1900. I feel relieved now since you're here, Admiral. It's true. |
| + | |audio = Taihou-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。あの彗星のこと?そうね、忘れたことはないわ。 |
| + | |translation = 2000. The Suiseis? That's right, I haven't forgotten about them. |
| + | |audio = Taihou-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。もうこんな時間?提督といると時間が経つのが早い、不思議。 |
| + | |translation = 2100. It's already this time? It's strange how time flies when I'm with you, Admiral. |
| + | |audio = Taihou-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。提督、今日のお仕事は終了ですね。夜食はお酒でもどうですか? |
| + | |translation = 2200. Today's work is over huh, Admiral. How about dinner and a drink? |
| + | |audio = Taihou-22.ogg |
| }} | | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | ===Quote (Upgrade)===
| + | |scenario = 23:00 |
− | {{Shipquote | + | |origin = フタサンマルマル。提督は飲みすぎると…あら? うふふっ、寝顔はかわいいのね、うふふっ〜 |
− | |自己紹介 = おはようございます!改装済み大鳳です!甲板装甲を強化!防御力もさらに向上!提督のために、露天駐機で、艦載機数も充実です!
| + | |translation = 2300. If you drink too much you'll... Oh? Ufufu~, your sleeping face is cute. Ufufu~ |
− | |秘書クリック会話① = 提督。私のハリケーン・バウ、そんなに気になるの?
| + | |audio = Taihou-23.ogg |
− | |秘書クリック会話② = 未帰還機…って言葉は嫌な言葉よね。なるべくなら出したくないけれど、戦いだから。
| |
− | |秘書クリック会話③ = そうね。対空火器も最新式よ。ガンガンかかってらっしゃい!
| |
− | |秘書放置時 = 提督!この大鳳を待たせるなんて・・・なんて言わないわ。訓練や戦略は大事。十分に準備してから出撃しましょ?
| |
− | |戦績表示時 = 提督、報告書をお読みになりますか?
| |
− | |編成選択時 = さぁ、大鳳でるわよ!タウイタウイのみんなも元気かな?
| |
− | | |
− | | |
− | 第一機動部隊、旗艦大鳳、出撃します!
| |
− | |補給時 = 万全の補給と訓練があれば、七面鳥などとは言わせないわ!
| |
− | |建造時 = 新造艦が戦力化したみたい!
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊が泊地に帰投です。お疲れ様!
| |
− | |出撃時 = 皆いい?行くわよ?第一機動部隊、出撃!
| |
− | |戦闘開始時 = さぁ、やるわ!第六○一航空隊、発艦始め!
| |
− | |航空戦開始時 = 第一次攻撃隊、全機発艦!
| |
− | |攻撃時 = 第一次攻撃隊、全機発艦!
| |
− | | |
− | | |
− | 装甲甲板は伊達ではないわ。第二次攻撃隊、発艦!
| |
− | |夜戦開始時 = 全艦突撃!残敵を掃射します!
| |
− | |MVP時 = 提督、どう?これが大鳳の、そして私たち機動部隊の本当の力なんです!
| |
− | |装備時① = この装備、いいわね! | |
− | |装備時② = 気持ち的に、楽になるわね。 | |
− | |装備時③ = 航空燃料漏れには気をつけないと。 | |
− | |EN1 = Good morning! It's the remodeled Taihou! Reinforced deck armor! Even higher defense! An increase in open-air planes to boost capacity just for you, admiral!
| |
− | |EN2 = Admiral. Are you really that interested in my hurricane bow?
| |
− | |EN3 = Martyrs... A rather touchy subject. As much as I'd like to avoid saying it, it is a war we're currently in.
| |
− | ||Note3 She is referring to the kamikaze pilots.
| |
− | |EN4 = Yes, the anti-air weaponry is also state-of-the-art. Let them come at me!
| |
− | |EN4a = Admiral! Making me wait... I won't say anymore. Training and planning are important. Shall we sortie once we've prepared?
| |
− | |EN5 = Admiral, have you read the report?
| |
− | |EN6 = Taihou, heading out now! I wonder if everyone is doing fine at Tawi-Tawi?
| |
− | | |
− | OR
| |
− | | |
− | First Mobile Squadron Flagship, Taihou, heading out!
| |
− | |EN7 = This is good equipment!
| |
− | |EN8 = This makes me feel much better.
| |
− | |EN9 = Have to make sure we don't get any fuel leaks.
| |
− | |EN24 = With proper supplies and training, they won't call us turkeys!
| |
− | |EN10 = You're right. A small wound can end up being a fatal one.
| |
− | |EN11 = I guess taking a relaxing bath every so often doesn't hurt!
| |
− | |EN12 = Seems like a new ship has been added to our forces!
| |
− | |EN13 = The fleet has returned to base. Good work!
| |
− | |EN14 = Everyone ready? We're heading out. First Mobile Squadron, sortie!
| |
− | |EN15 = Let's do this! 601st squadron, launch!
| |
− | |EN15a = First assault squad, all launch!
| |
− | |EN16 = First assault squad, all launch!
| |
− | | |
− | OR
| |
− | | |
− | These reinforced decks aren't just for show. Second assault squad, launch!
| |
− | |EN17 = All ships forward! Wipe out the remaining forces!
| |
− | |EN19 = How's this, Admiral? This is my, and your, mobile squadron's true power!
| |
− | |EN20 = This level of damage won't faze me!
| |
− | |EN21 = Ah! E-Explosion?! My Tankers? Are they all right?!
| |
− | |EN22 = Ahh! M-My fuel! Gotta make sure it doesn't ignite!
| |
− | |撃沈時(反転) = どんなに装甲しても…沈むときは沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?私は…満足…です…
| |
− | |EN23 = No matter how thick the armor... you will sink when the time comes, huh... Though, you did see me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.
| |
− | |Married = 提督、疲れてない? そう?なら、いいけれど。 無理は……ダメよ?
| |
− | |EN25 = Admiral, aren't you tired? Really? Well, that's okay. But don’t overdo it… okay? | |
− | |Wedding = 提督…私、あなたの期待に十分応えていますか? そう、ならよかった♪ まだまだこんなものじゃないわ。ずっと、ずっと一緒に頑張りましょう!
| |
− | |EN26 = Admiral.. Did I meet your expectations? Well, that's great♪ But, I still have a lot more to go. Let's stay together and do our best!
| |
− | |Library = 航空母艦「大鳳」です。
| |
− | 飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫やハリケーン・バウもいい感じでしょ?
| |
− | 装甲甲板もお化粧直ししてみたわ。どう?似合う?
| |
− | |ドック入り(小破以下) = そうね。小さな傷が命取りになることもあるわ。
| |
− | |ドック入り(中破以上) = よし、たまには長いお風呂に入ります!
| |
− | |小破① = この程度、この大鳳はびくともしないわ!
| |
− | |小破② = はっ!ばっ、爆発!?燃料庫は?燃料は大丈夫!?
| |
− | |中破 = ああっ!ね、燃料が!引火に気をつけないと!
| |
− | |EN0 = I'm the aircraft carrier Taihou. I'm a state-of-the-art carrier with reinforced armor all round, including the flight deck. My enclosed hangers and Hurricane Bow look great, don't they? My armored flight deck has also been redecorated. How does it look? Do you think I look good with it?
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=TaihouKai-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=TaihouKai-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=TaihouKai-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=TaihouKai-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=TaihouKai-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=TaihouKai-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=TaihouKai-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=TaihouKai-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=TaihouKai-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=TaihouKai-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=TaihouKai-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=TaihouKai-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=TaihouKai-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=TaihouKai-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=TaihouKai-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip15a = {{Audio|file=TaihouKai-Air_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=TaihouKai-Air_Battle.ogg}}<br/>{{Audio|file=TaihouKai-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=TaihouKai-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=TaihouKai-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=TaihouKai-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=TaihouKai-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=TaihouKai-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=TaihouKai-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=TaihouKai-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=TaihouKai-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=TaihouKai-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=TaihouKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=TaihouKai-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=TaihouKai-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ===Hourly Notifications===
| + | {{clear}} |
− | {{Template:Shiphourly | |
− | |00JP = 深夜零時です。今日はこの大鳳が、提督に時間をお知らせするわね
| |
− | |00EN = It's midnight. I, Taihou, shall be the one informing you of the time today.
| |
− | |01JP = マルヒトマルマル ん?一緒に訓練する?いいわ
| |
− | |01EN = 0100. Hmm? You want to train together? Sure.
| |
− | |02JP = マルフタマルマル 最新鋭だからって、そんなじろじろ見られると、困ります!
| |
− | |02EN = 0200. Even if I'm the newest and most advanced carrier, it still makes me uncomfortable if you keep staring at me like that!
| |
− | |03JP = マルサンマルマル 提督、少し仮眠しませんか?え、大丈夫なの?
| |
− | |03EN = 0300. Admiral, shouldn't you get some sleep? Eh, you'll be fine?
| |
− | |04JP = マルヨンマル…マル… はぁー、ふぅー… あっ、わ、私、寝てませんよ!はい!
| |
− | |04EN = 040...0... Haa... Fuu... Ah, I-I'm not sleeping! Really!
| |
− | |05JP = マルゴマルマル 朝です。走り込みから始めましょうか!え、デイリー?
| |
− | |05EN = 0500. It's morning. Shall we start with some running? Eh, Dailies?
| |
− | |06JP = マルロクマルマル 提督、朝御飯は何がいいですか?間宮さんの和定食?
| |
− | |06EN = 0600. Admiral, what would you like for breakfast? A Japanese-styled meal from Mamiya?
| |
− | |07JP = マルナナマルマル 体力作りは基本中の基本です。朝御飯前にまず腹筋ですね
| |
− | |07EN = 0700. Stamina training is the most basic of basics. Some sit-ups before breakfast would do well.
| |
− | |08JP = マルハチマルマル 朝食、美味しかったですね!さあ、次は筋トレです!
| |
− | |08EN = 0800. The breakfast was delicious! Now for some more muscle training!
| |
− | |09JP = マルキュウマルマル 提督、何作戦前から疲れた顔してるんです?大丈夫?
| |
− | |09EN = 0900. Admiral, why do you look so tired before we've even started combat? Are you okay?
| |
− | |10JP = ヒトマルマルマル さあ、そろそろ本格的に作戦開始ですね!
| |
− | |10EN = 1000. Now, it's time to really start the fight!
| |
− | |11JP = ヒトヒトマルマル いい感じですね!提督、体力ついてきたんじゃないですか?
| |
− | |11EN = 1100. That feels nice! Admiral, are you still holding up?
| |
− | |12JP = ヒトフタマルマル お昼です。この艦隊では、どんなカレーが出るのかしら
| |
− | |12EN = 1200. It's noon. I wonder what kind of curry is served in this fleet.
| |
− | |13JP = ヒトサンマルマルです ええっ!?秘書艦が持ち回りでカレーを作るんですか?
| |
− | |13EN = It's 1300. Eh?! Secretaries have to make curry in rotations?
| |
− | |14JP = ヒトヨンマルマル ごめんなさい、すっかり遅くなってしまって… 大鳳カレー…です…
| |
− | |14EN = 1400. Sorry, this ended up really late... but here's some Taihou curry.
| |
− | |15JP = ヒトゴマルマル どうでした?私のカレー。おいしかった…の?よかったぁ!
| |
− | |15EN = 1500. How was my curry? It was great...? I'm glad!
| |
− | |16JP = ヒトロクマルマル 夕方は事故が起こりやすいです。気を引き締めていきましょう!
| |
− | |16EN = 1600. Most accidents occur in the evening. Let's stay vigilant!
| |
− | |17JP = ヒトナナマルマルです え!?遠くで爆音が?怖い…怖いですね… 火の用心です!
| |
− | |17EN = It's 1700. Eh?! An explosion from far away...? That's scary... be careful of fires!
| |
− | |17Note =
| |
− | |18JP = ヒトハチマルマル あの…すみません…誘爆だけは怖くって… 敵は怖くないんです
| |
− | |18EN = 1800. Um... my apologies... triggered explosions are the only thing I can't handle... enemies are fine.
| |
− | |19JP = ヒトキュウマルマル 提督が、あなたがいるから、今の私は安心してます。本当です
| |
− | |19EN = 1900. Admiral, it's because you're here that I can stay calm. I'm being honest!
| |
− | |20JP = フタマルマルマル あの彗星のこと?そうね、忘れたことはないわ
| |
− | |20EN = 2000. That suisei? Yes, I would never forget it.
| |
− | |20Note = Reference to Warrant Officer Sakio Komatsu who dove his plane into the path of a torpedo heading for Taihou.
| |
− | |21JP = フタヒトマルマル もうこんな時間?提督といると時間が経つのが早い、不思議
| |
− | |21EN = 2100. This late already? Time seems to fly by when I'm with you. It's amazing.
| |
− | |22JP = フタフタマルマル 提督、今日のお仕事は終了ですね。夜食はお酒でもどうですか?
| |
− | |22EN = 2200. Admiral, you're done for the day, aren't you? How about some alcohol with a late night snack?
| |
− | |23JP = フタサンマルマル 提督は飲みすぎると…あら? うふふっ、寝顔はかわいいのね、うふふっ
| |
− | |23EN = 2300. If you drink too much... Oh? Hehe... your sleeping face is adorable.
| |
− | |05Note = Daily quests reset at 0500.
| |
− | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Taihou-00.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Taihou-01.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Taihou-02.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Taihou-03.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Taihou-04.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Taihou-05.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Taihou-06.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Taihou-07.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Taihou-08.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Taihou-09.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Taihou-10.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Taihou-11.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Taihou-12.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Taihou-13.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Taihou-14.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Taihou-15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Taihou-16.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Taihou-17.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Taihou-18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Taihou-19.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Taihou-20.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Taihou-21.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Taihou-22.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Taihou-23.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Taihou-Idle.ogg}}
| |
− | }} | |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |