Line 10: |
Line 10: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = 秋月型防空駆逐艦、涼月です。みんなさんを・・・みんなさんをいつもお守りできるよ。私、がんばります。よろしくおねがいいたします。 | + | |origin = 秋月型防空駆逐艦「涼月」です。皆さんを…皆さんをいつまでもお護りできるよう、私…頑張ります。よろしくお願いします! |
| |translation = I'm the Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki. I'll...I'll always protect everyone. I'll do my best. I'm very pleased to meet you. | | |translation = I'm the Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki. I'll...I'll always protect everyone. I'll do my best. I'm very pleased to meet you. |
| |audio = Suzutsuki-Intro.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Intro.mp3 |
Line 16: |
Line 16: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = 乙型駆逐艦、秋月型、その三番艦、涼月きです。艦隊防空のために生まれました。なんとか大きの損傷受けましたか、最後の二水戦の一人として、大和とともに出撃します。満身創痍ではありますか、港に戻りました。ずっと、みんなさんを守りすずけたい。そう、願っています。 | + | |origin = 乙型駆逐艦、秋月型、その三番艦、涼月です。 |
| + | 艦隊防空のために生まれました。 |
| + | 何度か大きな損傷を受けましたが、最後の二水戦の一員として大和と共に出撃します。 |
| + | 満身創痍ではありますが、港に戻りました。ずっと…皆さんを守り続けたい……そう願っています。 |
| |translation = I'm the 3rd ship of the Type-B destroyers, the Akizuki-class, Suzutsuki. I was born for the sake of fleet air defense. Somehow I was able to sortie with Yamato as a member of DesRon2 even after recieving heavy damage. Even though I was covered with injuries, I managed to make it back to port.<ref>She had her bow torn off by torpedoes at Ten-Go and was able to make it back to Sasebo by steaming in reverse.</ref> I want to continue protecting everyone forever. Yes, that's my wish. | | |translation = I'm the 3rd ship of the Type-B destroyers, the Akizuki-class, Suzutsuki. I was born for the sake of fleet air defense. Somehow I was able to sortie with Yamato as a member of DesRon2 even after recieving heavy damage. Even though I was covered with injuries, I managed to make it back to port.<ref>She had her bow torn off by torpedoes at Ten-Go and was able to make it back to Sasebo by steaming in reverse.</ref> I want to continue protecting everyone forever. Yes, that's my wish. |
| |audio = Suzutsuki-Library.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Library.mp3 |
Line 22: |
Line 25: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = 及びですか、提督? | + | |origin = お呼びですか、提督。 |
| |translation = Did you call me, Admiral? | | |translation = Did you call me, Admiral? |
| |audio = Suzutsuki-Sec1.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Sec1.mp3 |
Line 28: |
Line 31: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = 私・・・私はずっと、お守りします。 | + | |origin = 私…私はずっと、お守りします。 |
| |translation = I'll... I'll protect you forever. | | |translation = I'll... I'll protect you forever. |
| |audio = Suzutsuki-Sec2.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Sec2.mp3 |
Line 34: |
Line 37: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = ふぅ・・・心配しないでください。私は、涼月は、必ず帰ります。みんなさんのもとに。 | + | |origin = …心配しないでください。私は…涼月は必ず、帰ります…皆さんのもとに。 |
− | |translation = Heh... Please don't worry. I, Suzutsuki, will definitely return. To all of you. | + | |translation = Heh... Please don't worry. I, Suzutsuki, will definitely return... to all of you. |
| |audio = Suzutsuki-Sec3.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = 提督、見てください!私が作った菜園のかぼちゃが、あんなに大きく。見つけにしてもいいですね。今晩の食卓、期待くださいね? | + | |origin = 提督、見てください!私が作った菜園のカボチャがあんなに大きく!煮つけにしてもいいですね。今晩の食卓、期待してくださいね。 |
| |translation = Look at this, Admiral! The pumpkin I grew in the vegetable garden is so big. It's good that I found it. Please look forward to tonight's meal alright? | | |translation = Look at this, Admiral! The pumpkin I grew in the vegetable garden is so big. It's good that I found it. Please look forward to tonight's meal alright? |
| |audio = Suzutsuki-Idle.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Idle.mp3 |
Line 46: |
Line 49: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = 提督、私が・・・私がずっとお守りしてます。ふぅ、心配しないでください。ずっと、ずっと一緒にいます。安心して。 | + | |origin = 提督、私が…私がずっとお守りしています。心配しないでください。ずっと…ずっと一緒にいます。安心して。 |
| |translation = I'll...I'll always protect you, Admiral. Heh, please don't worry. I'll always, always be with you. Just relax. | | |translation = I'll...I'll always protect you, Admiral. Heh, please don't worry. I'll always, always be with you. Just relax. |
| |audio = Suzutsuki-SecMarried.mp3 | | |audio = Suzutsuki-SecMarried.mp3 |
Line 52: |
Line 55: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = 提督、及びですか?えぇ?あぁ、この艦首?あぁ、はい、あのときの修理で・・・えぇ、この左手ですか?こう、ですか?・・・あの・・・あの・・・これは・・・この装備は・・・フェ・・・提督・・・ | + | |origin = 提督、お呼びですか。え?あ、この艦首?あ…はい、あの時の修理で…えっ、この左手ですか。こう、ですか。あの…あの、これは…!?この装備は!…提督。 |
− | |translation =Did you call me, Admiral? Eh? Ah, this bow? Ah, yes, it's from that repair... Eh, my left hand? Like this? ...Uhhh... Ummm... This is... This equipment is... whoa... Admiral... | + | |translation = Did you call me, Admiral? Eh? Ah, this bow? Ah, yes, it's from that repair... Eh, my left hand? Like this? ...Uhhh... Ummm... This is... This equipment is... Admiral... |
| |audio = Suzutsuki-Wedding.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 59: |
Line 62: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 情報、涼月がお持ちします。こちらです。 | | |origin = 情報、涼月がお持ちします。こちらです。 |
− | |translation = I have the intelligence. Here it is. | + | |translation = I have the information. Here it is. |
| |audio = Suzutsuki-PlayerScore.mp3 | | |audio = Suzutsuki-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 提督、了解しました。おまかせください。秋月型防空駆逐艦、涼月、出撃いたします。 | + | |origin = 提督、了解しました。お任せください。秋月型防空駆逐艦、涼月、出撃いたします。 |
| |translation = Roger, Admiral. Please leave it to me. Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki, sortieing now. | | |translation = Roger, Admiral. Please leave it to me. Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki, sortieing now. |
| |audio = Suzutsuki-.JoinFleet.mp3 | | |audio = Suzutsuki-.JoinFleet.mp3 |
Line 70: |
Line 73: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = この装備、ありがたくつかはいたせます。 | + | |origin = この装備、ありがたく使わせていただきます。 |
| |translation = I gladly accept this equipment. | | |translation = I gladly accept this equipment. |
| |audio = Suzutsuki-Equip1.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Equip1.mp3 |
Line 76: |
Line 79: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = 厳しい戦局の中・・・これは、助かります。 | + | |origin = 厳しい戦局の中、これは…助かります! |
| |translation = This will help... when the battle turns sour. | | |translation = This will help... when the battle turns sour. |
| |audio = Suzutsuki-Equip2.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Equip2.mp3 |
Line 82: |
Line 85: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = ふぅ、心配しないで。私、必ず、戻ります。 | + | |origin = 心配しないで。私、必ず…戻ります。 |
| |translation = Heh, don't worry. I'll definitely return. | | |translation = Heh, don't worry. I'll definitely return. |
| |audio = Suzutsuki-Equip3.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Equip3.mp3 |
Line 88: |
Line 91: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = 給油、貴重な・・・すみません、提督。 | + | |origin = 給油…貴重な…!すみません、提督。 |
| |translation = Thank you... for the important refuel, Admiral. | | |translation = Thank you... for the important refuel, Admiral. |
| |audio = Suzutsuki-Supply.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Supply.mp3 |
Line 94: |
Line 97: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = 申し訳ありません、入渠いたします。 | + | |origin = 申し訳ありません。入渠いたします。 |
| |translation = I'm very sorry, I'm going into the dock. | | |translation = I'm very sorry, I'm going into the dock. |
| |audio = Suzutsuki-DockMinor.mp3 | | |audio = Suzutsuki-DockMinor.mp3 |
Line 100: |
Line 103: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = この損傷は、ふぅ、修理に時間かかりそう。申し訳ありません、提督。前線に早く、私・・・ | + | |origin = この損傷は…修理に時間がかかりそう…申し訳ありません、提督!前線に早く、私! |
− | |translation = This damage, erm, looks like it will take a while to repair. I'm so sorry, Admiral. I need to return to the front quickly... | + | |translation = This damage, erm, looks like it will take a while to repair. I'm so sorry, Admiral! I need to return to the front quickly! |
| |audio = Suzutsuki-DockMajor.mp3 | | |audio = Suzutsuki-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 112: |
Line 115: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
− | |origin = ご心配かけてごめんなさい。今、帰途しました。 | + | |origin = ご心配かけてごめんなさい!今、帰投しました! |
| |translation = Sorry for making you worry. I'm back now. | | |translation = Sorry for making you worry. I'm back now. |
| |audio = Suzutsuki-SortieReturn.mp3 | | |audio = Suzutsuki-SortieReturn.mp3 |
Line 118: |
Line 121: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 第六十一駆逐隊、涼月、抜錨いたします。おハツさん、送れないで。参りましょう。 | + | |origin = 第六十一駆逐隊涼月、抜錨いたします。お初さん、遅れないで。参りましょう。 |
| |translation = 61st Destroyer Division, Suzutsuki, now setting sail. Don't fall behind, Hatsu. Let's go. | | |translation = 61st Destroyer Division, Suzutsuki, now setting sail. Don't fall behind, Hatsu. Let's go. |
| |audio = Suzutsuki-Sortie.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Sortie.mp3 |
Line 124: |
Line 127: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = 敵、発見。みんなさんご良いよ。合戦、準備! | + | |origin = 敵、発見。皆さん、ご用意を。合戦、準備! |
| |translation = Enemy spotted. Get ready everyone. Battle stations! | | |translation = Enemy spotted. Get ready everyone. Battle stations! |
| |audio = Suzutsuki-BattleStart.mp3 | | |audio = Suzutsuki-BattleStart.mp3 |
Line 130: |
Line 133: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = よりしいですか?打ちます。 | + | |origin = よろしいですか?撃ちます。 |
| |translation = Ready? Firing. | | |translation = Ready? Firing. |
| |audio = Suzutsuki-Attack.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Attack.mp3 |
Line 136: |
Line 139: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle Attack | | |scenario = Night Battle Attack |
− | |origin = 如かずけるには行かない。打て! | + | |origin = 近づけるわけには行かない…打て! |
− | |translation = You're no match for me. Fire! | + | |translation = You're not coming any closer... Fire! |
| |audio = Suzutsuki-NightAttack.mp3 | | |audio = Suzutsuki-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = 涼月に続いてください!突撃します! | + | |origin = 涼月に続いてください。突撃…します! |
| |translation = Follow me! We're charging in! | | |translation = Follow me! We're charging in! |
| |audio = Suzutsuki-NightBattle.mp3 | | |audio = Suzutsuki-NightBattle.mp3 |
Line 148: |
Line 151: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = 涼月が、みんなさんをお守り出来たとなら、それは、それは少しだけ、私の嬉しいことです。 | + | |origin = 涼月が、皆さんをお守り出来たのなら、それは…それは少しだけ…私も、嬉しいこと…です。 |
| |translation = I'll be happy if, if I'm able to protect all of you even a little bit. | | |translation = I'll be happy if, if I'm able to protect all of you even a little bit. |
| |audio = Suzutsuki-MVP.mp3 | | |audio = Suzutsuki-MVP.mp3 |
Line 154: |
Line 157: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = はあぁ!止水をふさいで! | + | |origin = きゃあっ!浸水を…防いで! |
| |translation = Aaah! Stop the flooding! | | |translation = Aaah! Stop the flooding! |
| |audio = Suzutsuki-MinorDmg1.mp3 | | |audio = Suzutsuki-MinorDmg1.mp3 |
Line 160: |
Line 163: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = はあぁ!か、艦首が・・・くぅ・・・ | + | |origin = はあぁっ!か、艦首が…くっ… |
| |translation = Aaah! Th-the bow is... Guh... | | |translation = Aaah! Th-the bow is... Guh... |
| |audio = Suzutsuki-MinorDmg2.mp3 | | |audio = Suzutsuki-MinorDmg2.mp3 |
Line 166: |
Line 169: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = ひゃあぁ!艦首・・・いや・・・艦尾も・・・水を・・・必ず戻ります・・・ | + | |origin = いやぁっ!艦首…いやだ、艦尾も。水を…必ず、戻ります。 |
| |translation = Hyaaah! My bow... No... My stern is... flooding... I'll definitely... return... | | |translation = Hyaaah! My bow... No... My stern is... flooding... I'll definitely... return... |
| |audio = Suzutsuki-MajorDmg.mp3 | | |audio = Suzutsuki-MajorDmg.mp3 |
Line 172: |
Line 175: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = これが・・・海に・・・沈むと言うこと・・・これが・・・そうなのね・・・姉さん、おフユさん・・・ | + | |origin = これが…海に…沈むということ…これが、そうなのね。姉さん、お冬さん… |
| |translation = So this is... what they mean... by sinking... Right... nee-san, Fuyu...<ref>Referring to [[https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Fuyutsuki Fuyutsuki]].</ref> | | |translation = So this is... what they mean... by sinking... Right... nee-san, Fuyu...<ref>Referring to [[https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Fuyutsuki Fuyutsuki]].</ref> |
| |audio = Suzutsuki-Sunk.mp3 | | |audio = Suzutsuki-Sunk.mp3 |