Line 333: |
Line 333: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマル。お昼、多すぎましたか?でも、沢山食べていただけて、あたし…幸せ…です。 |
− | |translation = | + | |translation = 1300. Was lunch too much for you? Although, you ate all of this...I'm...very happy. |
| |audio = ShinyouKai-13.mp3 | | |audio = ShinyouKai-13.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマル。大東さん!今日も元気ですね!はい、あたしも頑張ります。 |
− | |translation = | + | |translation = 1400. Daitou-san! Looks like you're doing well today! Yes, I'll do my best as well. |
| |audio = ShinyouKai-14.mp3 | | |audio = ShinyouKai-14.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマ…あ!択捉さん!お疲れ様です。はい、あたしも元気にやっています。今は幸せです。 |
− | |translation = | + | |translation = 150...ah! Etorofu-san! Good work. Yes, I'm doing well. I'm very happy right now. |
| |audio = ShinyouKai-15.mp3 | | |audio = ShinyouKai-15.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマル。提督、もうすぐ夕方…もうすぐ…夜です。夜は、嫌…ですね…夜は… |
− | |translation = | + | |translation = 1600. Admiral, it's almost dawn...it's almost...night time. I...don't like...the night... |
| |audio = ShinyouKai-16.mp3 | | |audio = ShinyouKai-16.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマル。夕日が…綺麗だけど、あたしには悲しい色に見えます。寂しい色に… |
− | |translation = | + | |translation = 1700. The sunset...it's beautiful, but the color looks sad to me. A sad color... |
| |audio = ShinyouKai-17.mp3 | | |audio = ShinyouKai-17.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマル。日が落ちました…夜…です…あ…夕食の準備しないとです…ね…すみません。 |
− | |translation = | + | |translation = 1800. The sun has set...it's night...time...ah...I need to prepare supper...I'm...sorry. |
| |audio = ShinyouKai-18.mp3 | | |audio = ShinyouKai-18.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマル。提督、夕食の準備こちらに。大丈夫です!夕食はドイツ式ではなく、客船時代のディナーコースを…ご用意…しました…召し上がって。 |
− | |translation = | + | |translation = 1900. Admiral, I've prepared supper. Don't worry! It's not German style, but it's a dinner that I've prepared while I was a passenger ship...please...have a bite. |
| |audio = ShinyouKai-19.mp3 | | |audio = ShinyouKai-19.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル。海は、夜の海…警戒します。 |
− | |translation = | + | |translation = 2000. The sea, the sea at night... I'll be on the lookout. |
| |audio = ShinyouKai-20.mp3 | | |audio = ShinyouKai-20.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマル。敵潜水艦、警戒しないと… |
− | |translation = | + | |translation = 2100. Enemy submarines, I need to be wary of them... |
| |audio = ShinyouKai-21.mp3 | | |audio = ShinyouKai-21.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマル。提督…暖かい…ここは…安全ですか?安心してもいいで…はい… |
− | |translation = | + | |translation = 2200. Admiral...warm...this place is safe right? Is it alright to not worry...yes... |
| |audio = ShinyouKai-22.mp3 | | |audio = ShinyouKai-22.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマル。提督、danke…あたし…ありがとうございます…あの、落ち着きました… |
− | |translation = | + | |translation = 2300. Admiral, danke...I...thank you very much...I'm, alright now... |
| |audio = ShinyouKai-23.mp3 | | |audio = ShinyouKai-23.mp3 |
| }} | | }} |