• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 440: Line 440:  
!style="width:21%;"|Notes
 
!style="width:21%;"|Notes
 
|-
 
|-
|[[Abukuma]]
+
|[[Tenryuu]]
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
+
  |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  |''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
+
  |''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Agano]]
+
|[[Tatsuta]]
 +
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
 +
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
 
|
 
|
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
+
|-
|Rain...lately there's so much rain. Ah, that's right.  It's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
+
|[[Sendai]]
 +
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
 +
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 458: Line 464:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kinu]]
+
|[[Naka]]
|{{Audio|file=Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん}}
+
  |{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}}
  |''The rainy season, it sure does rain a lot~. Ah, I'm bored so let's play shiritori! Uh, Teitoku...Kuchikukan! Ah, I lose''
+
  |''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center''
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
  −
|-
  −
|[[Kiso]]
  −
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
  −
|''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''  
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 476: Line 476:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Naka]]
+
|[[Tama]]
|{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  |{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}}
+
  |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
  |''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center''
+
  |''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Noshiro]]
+
|[[Kiso]]
 +
|{{Audio|file=Kiso_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の季節は、体の傷が疼く。早く早くとけしかけてくるようだ…いや、気にする}}
 +
|''The season of rain, my bodies wound is aching. It's telling me to hurry up...I'm going to care about it''
 
|
 
|
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
  −
|The Hydrangea flowers are so pretty.  Admiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
   
|-
 
|-
|[[Ooyodo]]
+
|[[Abukuma]]
|
+
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
+
|{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation?  Eh, take today off?  Really?  Admiral are you sure that's fine?
+
|''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sakawa]]
+
|[[Kinu]]
 +
|{{Audio|file=Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん}}
 +
|''The rainy season, it sure does rain a lot~. Ah, I'm bored so let's play shiritori! Uh, Teitoku...Kuchikukan! Ah, I lose''
 +
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 +
|-
 +
|[[Yura]]
 
|
 
|
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
+
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
|Pyaaaaa! There's so many rainy days PyaWhen the rainy season happens, you can't go outsideFu...
+
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in hereI'll brew us some teaTeeeea.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Sendai]]
+
|[[Agano]]
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
  −
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
   
|
 
|
|-
+
|雨…最近雨が多い。あ、そっか。梅雨だからだ。能代、今梅雨だよ! うふふ♪
|[[Tama]]
+
|Rain...lately there's so much rainAh, that's right. It's because it's the rainy season.  Noshiro, it's the rainy season now! Ufufu
|{{Audio|file=Tama_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ。おやすみにゃ}}
  −
  |''On rainy days, I just want to curl up in a ball and stay in my room nyaa. I'm sleepy nyaa. Good night nyaa''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Tatsuta]]
+
|[[Noshiro]]
|{{Audio|file=Tatsuta_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
  −
|''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
   
|
 
|
|-
+
|紫陽花の花、綺麗。提督はこの季節、お好きですか? 能代は、少し心が穏やかになるような気がして、好きです。
|[[Tenryuu]]
+
|The Hydrangea flowers are so pretty.  Admiral, do you like the rainy season? For Noshiro, it creates a small relaxing feeling in my heart, so I like it.
|{{Audio|file=Tenryuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
  |{{lang|ja|提督、出掛けるのか?今日は傘持って出た方がいいぜ。と、オレの電探が言ってる}}
  −
|''Admiral, you're going out? You should bring an umbrella with you, says my radar''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 529: Line 524:  
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|Those cooking skills apply to arts and crafts too it seems.
 
|-
 
|-
|[[Yura]]
+
|[[Sakawa]]
 +
|
 +
|ぴゃあぁぁぁ! 雨の日が多いっぴゃ。梅雨の季節は、あまりお外に行けないね。ふぅ…
 +
|Pyaaaaa!  There's so many rainy days Pya.  When the rainy season happens, you can't go outside.  Fu...
 +
|
 +
|-
 +
|[[Ooyodo]]
 
|
 
|
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
+
|最近雨の日が続きますが、艦隊は稼動状態に有ります。梅雨の一日…提督、艦隊運用はどうなさいますか? …え、本日はお休み? 本当に? 提督、いいんですか?
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea.  Teeeea.
+
|Lately these rainy days go one without ceasing, but the fleet is ready for operations as always. On this day in the rainy season...Admiral, would you like to go out on an operation?  Eh, take today off?  Really? Admiral are you sure that's fine?
 
|
 
|
 
|}
 
|}
advmod, cssedit, Moderators, oversight, prechecked, Account Reviewers
18,480

edits

Navigation menu