Line 549: |
Line 549: |
| |おっ! ガーサー、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃっ! ……え? あっ!? 青葉のカメラ返してよお! なんで青葉を撮るのさあ!? 青葉はいいんだよ~っ!! | | |おっ! ガーサー、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃっ! ……え? あっ!? 青葉のカメラ返してよお! なんで青葉を撮るのさあ!? 青葉はいいんだよ~っ!! |
| |Oh! 'Gasa this look of ennui is great! Thanks for the shot! Eh? Ah? Give Aoba back her camera! Why are you taking pictures of Aoba!? Aoba is fine~!! | | |Oh! 'Gasa this look of ennui is great! Thanks for the shot! Eh? Ah? Give Aoba back her camera! Why are you taking pictures of Aoba!? Aoba is fine~!! |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Kinugasa]] |
| + | | |
| + | |はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ! |
| + | |Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping. Ah, Jeez! This isn't the time for photos Aoba! Give me those shots! |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Takao]] |
| + | | |
| + | |最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。 |
| + | |Lately, there's been so much rain. I say to you, It's the rainy season! S-sorry.... |
| | | | | |
| |- | | |- |
Line 555: |
Line 567: |
| |よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる? | | |よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる? |
| |It just keeps raining~ At times like these, hot milk is delicious. Really. Would you like to try it? | | |It just keeps raining~ At times like these, hot milk is delicious. Really. Would you like to try it? |
− | |2lewd4me | + | |Very Suggestive there Atago.... |
| |- | | |- |
− | |[[Chikuma]] | + | |[[Maya]] |
− | |{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}} | + | | |
− | |{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}}
| + | |最近ちょっとジメジメした日が続くなぁ。カッー! っと、気持ちよく晴れると良いな。な? |
− | |''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then ''
| + | |Lately these days have been getting wetter and wetter, man. GAH! A nice sunny day would feel so good right now. Right? |
| | | | | |
| |- | | |- |
Line 569: |
Line 581: |
| | | | | |
| |- | | |- |
− | |[[Kinugasa]] | + | |[[Mogami]] |
| | | | | |
− | |はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ! | + | |提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! |
− | |Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping. Ah, Jeez! This isn't the time for photos Aoba! Give me those shots! | + | |Admiral, hold still for a minute, okay? There! With your hat this way you look a little cooler! |
| | | | | |
| |- | | |- |
Line 581: |
Line 593: |
| | | | | |
| |- | | |- |
− | |[[Maya]] | + | |[[Suzuya]] |
| | | | | |
− | |最近ちょっとジメジメした日が続くなぁ。カッー! っと、気持ちよく晴れると良いな。な? | + | |うー……なんか、じめじめする~。梅雨の季節って、な~んか苦手……。 |
− | |Lately these days have been getting wetter and wetter, man. GAH! A nice sunny day would feel so good right now. Right? | + | |Ugh....somehow...it's getting so damp. This rainy season...sooorta bugs me.... |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Mogami]]
| |
− | |
| |
− | |提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ!
| |
− | |Admiral, hold still for a minute, okay? There! With your hat this way you look a little cooler!
| |
| | | | | |
| |- | | |- |
Line 597: |
Line 603: |
| |{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}} | | |{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}} |
| |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me'' | | |''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me'' |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Suzuya]]
| |
− | |
| |
− | |うー……なんか、じめじめする~。梅雨の季節って、な~んか苦手……。
| |
− | |Ugh....somehow...it's getting so damp. This rainy season...sooorta bugs me....
| |
− | |
| |
− | |-
| |
− | |[[Takao]]
| |
− | |
| |
− | |最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。
| |
− | |Lately, there's been so much rain. I say to you, It's the rainy season! S-sorry....
| |
| | | | | |
| |- | | |- |
Line 615: |
Line 609: |
| |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}} | | |{{lang|ja|塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと!}} |
| |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!'' | | |''There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow!'' |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Chikuma]] |
| + | |{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |{{lang|ja|姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか}} |
| + | |''Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then '' |
| | | | | |
| |- | | |- |