• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
No change in size ,  7 years ago
Line 245: Line 245:  
|origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘
 
|origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘
 
|translation = Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint?
 
|translation = Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint?
|audio = RomaKai-Hourly_0000.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 251: Line 251:  
|origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
 
|origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
 
|translation = 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well?
 
|translation = 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well?
|audio = RomaKai-Hourly_0100.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 257: Line 257:  
|origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
 
|origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
 
|translation = 0200. 0200. Alright, I think I got it.
 
|translation = 0200. 0200. Alright, I think I got it.
|audio = RomaKai-Hourly_0200.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 263: Line 263:  
|origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
 
|origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
 
|translation = 0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral?
 
|translation = 0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral?
|audio = RomaKai-Hourly_0300.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0300.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 269: Line 269:  
|origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
 
|origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
 
|translation = 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body.
 
|translation = 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body.
|audio = RomaKai-Hourly_0400.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0400.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 275: Line 275:  
|origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
 
|origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
 
|translation = 0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there.
 
|translation = 0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there.
|audio = RomaKai-Hourly_0500.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0500.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 281: Line 281:  
|origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
 
|origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
 
|translation = 0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay?
 
|translation = 0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay?
|audio = RomaKai-Hourly_0600.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 287: Line 287:  
|origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
 
|origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
 
|translation = 0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like seconds?
 
|translation = 0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like seconds?
|audio = RomaKai-Hourly_0700.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 293: Line 293:  
|origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
 
|origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
 
|translation = 0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward?
 
|translation = 0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward?
|audio = RomaKai-Hourly_0800.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0800.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 299: Line 299:  
|origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
 
|origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
 
|translation = 0900. So that's Japan's fast battleship, the Kirishima.
 
|translation = 0900. So that's Japan's fast battleship, the Kirishima.
|audio = RomaKai-Hourly_0900.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 305: Line 305:  
|origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
 
|origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
 
|translation = 1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once...
 
|translation = 1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once...
|audio = RomaKai-Hourly_1000.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 311: Line 311:  
|origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
 
|origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
 
|translation = 1100. It's already noon. Time flies, huh? What would you like for lunch? How about Mamiiya's?
 
|translation = 1100. It's already noon. Time flies, huh? What would you like for lunch? How about Mamiiya's?
|audio = RomaKai-Hourly_1100.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 317: Line 317:  
|origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
 
|origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
 
|translation = 1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?
 
|translation = 1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?
|audio = RomaKai-Hourly_1200.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 323: Line 323:  
|origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
 
|origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
 
|translation = 1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful.
 
|translation = 1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful.
|audio = RomaKai-Hourly_1300.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1300.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 329: Line 329:  
|origin = ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
 
|origin = ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
 
|translation = 1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous.
 
|translation = 1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous.
|audio = RomaKai-Hourly_1400.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1400.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 335: Line 335:  
|origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
 
|origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
 
|translation = 1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses?
 
|translation = 1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses?
|audio = RomaKai-Hourly_1500.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1500.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 341: Line 341:  
|origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
 
|origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
 
|translation = 1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah.
 
|translation = 1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah.
|audio = RomaKai-Hourly_1600.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 347: Line 347:  
|origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
 
|origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
 
|translation = 1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see.
 
|translation = 1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see.
|audio = RomaKai-Hourly_1700.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1700.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 353: Line 353:  
|origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
 
|origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
 
|translation = 1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?!
 
|translation = 1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?!
|audio = RomaKai-Hourly_1800.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1800.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 359: Line 359:  
|origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
 
|origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
 
|translation = 1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?!
 
|translation = 1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?!
|audio = RomaKai-Hourly_1900.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_1900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 365: Line 365:  
|origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
 
|origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
 
|translation = 2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some?
 
|translation = 2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some?
|audio = RomaKai-Hourly_2000.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_2000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 371: Line 371:  
|origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
 
|origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
 
|translation = 21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness?
 
|translation = 21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness?
|audio = RomaKai-Hourly_2100.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 377: Line 377:  
|origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
 
|origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
 
|translation = 2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry.
 
|translation = 2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry.
|audio = RomaKai-Hourly_2200.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 383: Line 383:  
|origin = フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
 
|origin = フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
 
|translation = 2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault!
 
|translation = 2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault!
|audio = RomaKai-Hourly_2300.mp3
+
|audio = RomaKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu