• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
2,329 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=247}}
 
{{KanmusuInfo|ID=247}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 17: Line 18:     
|translation = State of the art ship made in Italy. Vittorio Veneto class battleship 4th ship, Roma. Yeah, I was with my older sister during that time. The day that monster was dropped. I won't forget that pain. I will never forget.  
 
|translation = State of the art ship made in Italy. Vittorio Veneto class battleship 4th ship, Roma. Yeah, I was with my older sister during that time. The day that monster was dropped. I won't forget that pain. I will never forget.  
|audio = Roma-Library.ogg
+
|audio = Roma-Library_Intro.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = Buon giorno。ローマに御用でしょうか?
 +
|translation = Good morning. Do you need me?
 +
|audio = Roma-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。戦闘配備に就きました。
 +
|translation = 4th ship of the Vittorio Veneto-class Battleships, Roma. I've arrived at my station.
 +
|audio = RomaKai-Sec1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 
|origin = 提督。このローマに何かご命令が?そう・・・ならいいの。
 
|origin = 提督。このローマに何かご命令が?そう・・・ならいいの。
 
|translation = Admiral, you have a command for me? Oh, that's fine too.
 
|translation = Admiral, you have a command for me? Oh, that's fine too.
 
|audio = Roma-Secretary_1.ogg
 
|audio = Roma-Secretary_1.ogg
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary 2
  −
|origin = Buon giorno。ローマに御用でしょうか?
  −
|translation = Good morning. Do you need me?
  −
|audio = Roma-Secretary_2.ogg
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 41: Line 49:  
|origin = ちくしょう、あの爆撃機...覚えてなさいよ!あ、提督?何。私、何も言ってないわよ、何も。気のせいじゃない?ほら、仕事仕事。
 
|origin = ちくしょう、あの爆撃機...覚えてなさいよ!あ、提督?何。私、何も言ってないわよ、何も。気のせいじゃない?ほら、仕事仕事。
 
|translation = Damn that bomber... you better remember this! Ah, Admiral? What? I didn't say anything. None at all. Aren't you just hearing things? Come on, work first work first.
 
|translation = Damn that bomber... you better remember this! Ah, Admiral? What? I didn't say anything. None at all. Aren't you just hearing things? Come on, work first work first.
|audio = Roma-Idle.ogg
+
|audio = Roma-Secretary_Idle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 47: Line 55:  
|origin = 何です?私、こう見えて忙しいですけど。この箱はなに?あけて見ろって?じゃ後であけるわ。ええ?ここで?今...
 
|origin = 何です?私、こう見えて忙しいですけど。この箱はなに?あけて見ろって?じゃ後であけるわ。ええ?ここで?今...
 
|translation = What? Even though I look like this, I'm actually busy. What's that box? 'Try to open it'? I'll do it later then. Wha? In this place? But now is...
 
|translation = What? Even though I look like this, I'm actually busy. What's that box? 'Try to open it'? I'll do it later then. Wha? In this place? But now is...
|audio = Roma-Wedding_Line.ogg
+
|audio = Roma-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 53: Line 61:  
|origin = 提督、何?暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。あっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ
 
|origin = 提督、何?暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。あっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ
 
|translation = What, admiral? You seems free. How about becoming my partner then? Ah, of course that's not what I meant. We're just talking a walk over there, a walk. Let's go.
 
|translation = What, admiral? You seems free. How about becoming my partner then? Ah, of course that's not what I meant. We're just talking a walk over there, a walk. Let's go.
|audio = Roma-Wedding.ogg
+
|audio = Roma-Secretary_Married.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 59: Line 67:  
|origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。
 
|origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。
 
|translation = Checking the records? Well, it is important.
 
|translation = Checking the records? Well, it is important.
|audio = Roma-Looking_At_Scores.ogg
+
|audio = Roma-Player_Score.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Joining The Fleet
+
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ! 姉さん、先に行くわよ!
 
|origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ! 姉さん、先に行くわよ!
 
|translation = Battleship Roma. Sortieing! I'm going ahead, sister!
 
|translation = Battleship Roma. Sortieing! I'm going ahead, sister!
 
|audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。
 +
|translation = Battleship Roma, sortieing! I'll be fine nee-san, don't worry.
 +
|audio = RomaKai-JoinFleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 95: Line 110:  
|origin = 少し修理をするわ。何? あまりジロジロ見ないで。
 
|origin = 少し修理をするわ。何? あまりジロジロ見ないで。
 
|translation = I'll go repair a little. What? Stop looking at me like that.
 
|translation = I'll go repair a little. What? Stop looking at me like that.
|audio = Roma-Docking(Minor).ogg
+
|audio = Roma-Repair_Light_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 101: Line 116:  
|origin = ふん、ドッグ入りなんて。まぁいいか。…っ! だから、見るなって言ってるでしょっ!!
 
|origin = ふん、ドッグ入りなんて。まぁいいか。…っ! だから、見るなって言ってるでしょっ!!
 
|translation = Huh, docking. Whatever. I told you not to look!
 
|translation = Huh, docking. Whatever. I told you not to look!
|audio = Roma-Docking(Major).ogg
+
|audio = Roma-Repair_Medium_Damage.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 107: Line 122:  
|origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。
 
|origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。
 
|translation = Admiral, a new ship is added to the fleet.
 
|translation = Admiral, a new ship is added to the fleet.
|audio = Roma-Construction.ogg
+
|audio = Roma-Ship_Construction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 116: Line 131:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting A Sortie
+
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin =  ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマ。進発します! 本気で行くわ、ついてきて!  
 
|origin =  ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマ。進発します! 本気で行くわ、ついてきて!  
or
+
|translation = Vittorio Veneto class, Roma. Departing! I'm going serious, follow me!  
戦艦、ローマ。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。
+
|audio = Roma-Start_Sortie.ogg
 
  −
|translation = Vittorio Veneto class, Roma. Departing! I'm going serious, follow me!  
  −
or
  −
Battleship Roma. Sorting! Big sis, it's alright, don't worry.
  −
 
  −
|audio = Roma-Start_A_Sortie.ogg
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting A Battle
+
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
 
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
|translation = Enemy in sight. Prepare the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
+
|translation = The enemy fleet has been spotted. Ready the guns. Alright, here I go. All guns... open fire!
 
|audio = Roma-Battle_Start.ogg
 
|audio = Roma-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。全力で潰すわよ。全砲門、開け!
 +
|translation = The enemy fleet has been spotted. Ready the guns. I'll smash you with all my might. All guns... open fire!
 +
|audio = RomaKai-BattleStart.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て!  
 
|origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て!  
or
  −
敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
   
|translation = Commencing attack. Main cannons, Fire!  
 
|translation = Commencing attack. Main cannons, Fire!  
or
+
|audio = Roma-Attack.ogg
Enemy in sight. Preparing the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
+
}}
 
+
{{ShipquoteKai
We've got no choice! Ready! Aim! Fire!
+
|scenario = Attack (Kai)
|audio = Roma-Attack_1.ogg
+
|kai = yes
 +
|origin = 戦艦、ローマ、砲撃を開始する。主砲、撃て!
 +
|translation = Battleship Roma beginning shelling. Main guns, fire!
 +
|audio = RomaKai-Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 149: Line 166:  
|origin = よし! 火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て!
 
|origin = よし! 火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て!
 
三連装主砲は玩具(おもちゃ)じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
 
三連装主砲は玩具(おもちゃ)じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
   
|translation =Alright! We'll point our cannons directly to the enemy ships. Fire, Fire!
 
|translation =Alright! We'll point our cannons directly to the enemy ships. Fire, Fire!
 
Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!  
 
Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!  
|audio = Roma-Attack_3(NB).ogg
+
|audio = Roma-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 三連装主砲は玩具じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
 +
|translation = Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!
 +
|audio = RomaKai-NightAttack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 159: Line 182:  
|translation = Is this what you call night battle? Fine, I'll try it. Roma, engaging!  
 
|translation = Is this what you call night battle? Fine, I'll try it. Roma, engaging!  
 
|audio = Roma-Night_Battle.ogg
 
|audio = Roma-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin =夜戦も慣れてきたわ。いい?このローマについてきなさい!全艦、突撃!
 +
|translation = I've gotten used to night battles now. Ready? Follow me! All ships, charge!
 +
|audio = RomaKai-NightBattle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 171: Line 201:  
|translation = Tch! That hurts... I'll get you back.
 
|translation = Tch! That hurts... I'll get you back.
 
|audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg
 
|audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin ちっ...痛いじゃない。でも、あの痛みに比べれば!
 +
|translation = Tch... That hurt. But, it can't be compared to that pain!
 +
|audio = RomaKai-MinorDamage1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 176: Line 213:  
|origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ! 今に見てろ!  
 
|origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ! 今に見てろ!  
 
|translation = No, n, not there... how could they! Just wait and see!
 
|translation = No, n, not there... how could they! Just wait and see!
|audio = Roma_Minor_Damage_2.ogg
+
|audio = Roma-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin =やだ、.そ...そこは...。ちっくしょう、今に見てなさいよ
 +
|translation = No, th... that place is... Damnit, I'll show you.
 +
|audio = RomaKai-MinorDamage2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 191: Line 235:  
|audio = Roma-Sunk.ogg
 
|audio = Roma-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
 
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteKai
| 00JP=提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘書艦を務めるわ。なに? 不服なの?
+
|scenario = 00:00
| 00EN=Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint?
+
|origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘
| 00Note=
+
|translation = Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint?
| 01JP=マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0000.mp3
| 01EN= 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well?
+
}}
| 01Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 02JP=マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
+
|scenario = 01:00
| 02EN=0200. 0200. Alright, I think I got it.
+
|origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
| 02Note=
+
|translation = 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well?
| 03JP=マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0100.mp3
| 03EN=0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral?
+
}}
| 03Note=
+
{{ShipquoteKai
| 04JP=マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
+
|scenario = 02:00
| 04EN= 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body.
+
|origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
| 04Note=
+
|translation = 0200. 0200. Alright, I think I got it.
| 05JP=マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
+
|audio = RomaKai-Hourly_0200.mp3
| 05EN=0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there.
+
}}
| 05Note=
+
{{ShipquoteKai
| 06JP=マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
+
|scenario = 03:00
| 06EN=0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay?
+
|origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
| 06Note=
+
|translation = 0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral?
| 07JP=マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0300.mp3
| 07EN=0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like seconds?
+
}}
| 07Note=
+
{{ShipquoteKai
| 08JP=マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
+
|scenario = 04:00
| 08EN=0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward?
+
|origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
| 08Note=
+
|translation = 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body.
| 09JP=マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
+
|audio = RomaKai-Hourly_0400.mp3
| 09EN= 0900. So that's Japan's fast battleship, the Kirishima.
+
}}
| 09Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 10JP=ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
+
|scenario = 05:00
| 10EN=1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once...
+
|origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
| 10Note=
+
|translation = 0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there.
| 11JP=ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0500.mp3
| 11EN=1100. It's already noon. Time flies, huh? What would you like for lunch? How about Mamiiya's?
+
}}
| 11Note=Mamiya is pronounced in a stereotypical Italian "accent" (Elongated "i").
+
{{ShipquoteKai
| 12JP=ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
+
|scenario = 06:00
| 12EN=1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?
+
|origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
| 12Note=
+
|translation = 0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay?
| 13JP=ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
+
|audio = RomaKai-Hourly_0600.mp3
| 13EN=1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful.
+
}}
| 13Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 14JP=ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
+
|scenario = 07:00
| 14EN=1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous.
+
|origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
| 14Note=
+
|translation = 0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like seconds?
| 15JP=ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0700.mp3
| 15EN=1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses?
+
}}
| 15Note=
+
{{ShipquoteKai
| 16JP=ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
+
|scenario = 08:00
| 16EN=1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah.  
+
|origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
| 16Note=
+
|translation = 0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward?
| 17JP=ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
+
|audio = RomaKai-Hourly_0800.mp3
| 17EN=1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see.
+
}}
| 17Note=
+
{{ShipquoteKai
| 18JP=ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
+
|scenario = 09:00
| 18EN=1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?!
+
|origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
| 18Note=
+
|translation = 0900. So that's Japan's fast battleship, the Kirishima.
| 19JP=ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
+
|audio = RomaKai-Hourly_0900.mp3
| 19EN=1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?!
+
}}
| 19Note=  
+
{{ShipquoteKai
| 20JP=フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
+
|scenario = 10:00
| 20EN=2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some?
+
|origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
| 20Note=  
+
|translation = 1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once...
| 21JP=フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
+
|audio = RomaKai-Hourly_1000.mp3
| 21EN=21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness?
+
}}
| 21Note=
+
{{ShipquoteKai
| 22JP=フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
+
|scenario = 11:00
| 22EN=2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry.
+
|origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
| 22Note=
+
|translation = 1100. It's already noon. Time flies, huh? What would you like for lunch? How about Mamiiya's?
| 23JP=フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
+
|audio = RomaKai-Hourly_1100.mp3
| 23EN=2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault!
+
}}
| 23Note=
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 12:00
|Clip00 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0000.ogg}}
+
|origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
|Clip01 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0100.ogg}}
+
|translation = 1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?
|Clip02 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0200.ogg}}
+
|audio = RomaKai-Hourly_1200.mp3
|Clip03 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0300.ogg}}
+
}}
|Clip04 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0400.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip05 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip06 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
|Clip07 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0700.ogg}}
+
|translation = 1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful.
|Clip08 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0800.ogg}}
+
|audio = RomaKai-Hourly_1300.mp3
|Clip09 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_0900.ogg}}
+
}}
|Clip10 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1000.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip11 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip12 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|origin = ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
|Clip13 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1300.ogg}}
+
|translation = 1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous.
|Clip14 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1400.ogg}}
+
|audio = RomaKai-Hourly_1400.mp3
|Clip15 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1500.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1600.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1700.ogg}}
+
|scenario = 15:00
|Clip18 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1800.ogg}}
+
|origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
|Clip19 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_1900.ogg}}
+
|translation = 1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses?
|Clip20 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_2000.ogg}}
+
|audio = RomaKai-Hourly_1500.mp3
|Clip21 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_2100.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_2200.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=RomaKai-Hourly_2300.ogg}}
+
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
 +
|translation = 1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah.
 +
|audio = RomaKai-Hourly_1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
 +
|translation = 1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see.
 +
|audio = RomaKai-Hourly_1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
 +
|translation = 1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?!
 +
|audio = RomaKai-Hourly_1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
 +
|translation = 1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?!
 +
|audio = RomaKai-Hourly_1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
 +
|translation = 2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some?
 +
|audio = RomaKai-Hourly_2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
 +
|translation = 21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness?
 +
|audio = RomaKai-Hourly_2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
 +
|translation = 2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry.
 +
|audio = RomaKai-Hourly_2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
 +
|translation = 2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault!
 +
|audio = RomaKai-Hourly_2300.mp3
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
    
{{clear}}
 
{{clear}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu