Line 264: |
Line 264: |
| |00EN = Admiral! The day has changed! Today, Amagi will announce the hourlies! Yes, don't worry! I'll do my best! | | |00EN = Admiral! The day has changed! Today, Amagi will announce the hourlies! Yes, don't worry! I'll do my best! |
| |01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね | | |01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね |
− | |01EN = 01:00. Admiral... The fleet is quiet tonight! | + | |01EN = 01:00. Admiral... The fleet is quiet at night too. |
| |02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!? | | |02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!? |
− | |02EN = 02:00. It's... Midnight... 'Are you scared'? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!? | + | |02EN = 02:00. It's... dead of the night... 'Are you scared'? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!? |
| + | |02Note = 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea. |
| |03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・ | | |03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・ |
− | |03EN = 03:00. Admiral? Um? Can you stop toying with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared... | + | |03EN = 03:00. Admiral? Um? Can you stop joking with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared... |
| |04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります! | | |04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります! |
− | |04EN = 04:00. Admiral? It's very sleepy at this time... Ufu! I'm doing my best! | + | |04EN = 04:00. Admiral? It's a very sleepy time... Ufu! Ill do my best! |
| |05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? | | |05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? |
− | |05EN = 05:00. It's dawn now... Shall we prepare for the reveille? | + | |05EN = 05:00. It's dawn now... I will go prepare for the reveille? |
| |05Note = Reveille is a common bugle call used to wake up military personnel at sunrise. | | |05Note = Reveille is a common bugle call used to wake up military personnel at sunrise. |
| |06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう! | | |06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう! |
| |06EN = 06:00. Commencing reveille! It's morning! Let us give our best today, too! | | |06EN = 06:00. Commencing reveille! It's morning! Let us give our best today, too! |
| |07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・ | | |07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・ |
− | |07EN = 07:00. Admiral! I'm sorry for making such a simple dish but... breakfast is here! Today the soup for miso is... | + | |07EN = 07:00. Admiral! I'm sorry for making such a simple dish but... breakfast is served! The soup for todays miso is... |
| |08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・ | | |08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・ |
− | |08EN = 08:00. Admiral? Did Amagi's breakfast match your taste? Ah... okay... I'll be cleaning now... Thanks... | + | |08EN = 08:00. Admiral? Did Amagi's breakfast match your taste? Ah... okay... I'll go clean it now... Thanks... |
| |09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか? | | |09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか? |
| |09EN = 09:00. Admiral! It's about time we do some battles. What shall we pick for the main fleet? | | |09EN = 09:00. Admiral! It's about time we do some battles. What shall we pick for the main fleet? |
| |10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機 | | |10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機 |
− | |10EN = 10:00. That's right... I'm happy I get to equip aircraft! They're beautiful... aircraft that is. | + | |10EN = 10:00. That's right... I'm happy I get to equip aircrafts! They're beautiful... aircraft that is. |
− | |10Note = [[#Trivia|In contrast to her historical life]]. | + | |10Note = [[#Real-Trivia|In contrast to her historical life]]. |
| |11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・ | | |11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・ |
− | |11EN = 11:00. It's about time for lunch, right? What do you want, Admiral...? I wonder what I should make... | + | |11EN = 11:00. I'll start to prepare for lunch. What do you want, Admiral...? I wonder what I should make... |
| |12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ? | | |12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ? |
− | |12EN = 12:00. It's noon, now! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left. | + | |12EN = 12:00. It's noon! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left. |
| |13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです | | |13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです |
− | |13EN = 13:00. My curry was good, too, right? Of course, the soup & the potato starch were on point, as well. | + | |13EN = 13:00. My curry was good too, right? Of course, the soup & the potato starch were on point, as well. |
| |14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います! | | |14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います! |
− | |14EN = 14:00. Ah... Unryuu-neesama! How are you, today? You're getting more beautiful these days... Amagi want to be like you, too! | + | |14EN = 14:00. Ah... Unryuu neesama! How are you, today? You're getting more beautiful these days... Amagi wants to be like you, too! |
| |15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に | | |15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に |
− | |15EN = 15:00. Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzu starch cake from Mamiya! Let us dig in! | + | |15EN = 15:00. Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzumochi from Mamiya! Let us dig in! |
| + | |15Note = 葛餅 are mochi cakes made of kuzuko. It is traditionally served chilled, topped with kuromitsu and kinako. |
| |16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります! | | |16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります! |
− | |16EN = 16:00. Admiral, if Amagi trains hard, can Amagi match Hiryuu & Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best! | + | |16EN = 16:00. Admiral, if I train hard, can Amagi match Hiryuu & Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best! |
− | |16Note = [[#Trivia|The ''Unryuu''-class is based on Souryuu & Hiryuu's similar designs]]. | + | |16Note = [[#Real-Trivia|The ''Unryuu''-class is based on Souryuu & Hiryuu's similar designs]]. |
| |17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・ | | |17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・ |
− | |17EN = 17:00. Admiral, the sunset was beautiful, right...? Um... Amagi is also... Noooo, what am I saying... Let's go back... Yes... | + | |17EN = 17:00. Admiral, the sunset is beautiful, right...? What, I'm also... No... what are you saying... Let's go back... Yes... |
| + | |17Note = Admiral told Amagi that she is also beautiful just like the sunset. |
| |18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ | | |18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ |
− | |18EN = 18:00. Admiral, shall Amagi prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skills! Please wait! | + | |18EN = 18:00. Admiral, Amagi will prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skills! Please wait! |
| |19JP = ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪ | | |19JP = ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪ |
− | |19EN = 19:00. Amagi tried a Western-style dinner! It's cutlet & corn soup, today. | + | |19EN = 19:00. Amagi tried a Western-style dinner! It's cotelette and corn soup, today. |
| |20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・ | | |20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・ |
− | |20EN = 20:00. Hah? 'Cutlet is different from tonkatsu'? Huh? 'How'? Well, first off... It's... | + | |20EN = 20:00. hm? Cotelette is different from tonkatsu. Huh? 'How'? Well, first off... It's... |
| + | |20Note = Admiral asked amagi how is cotelette different from tonkatsu. |
| |21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね | | |21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね |
− | |21EN = 21:00. Admiral! Yeah... About our sister Katsuragi? Yes, I believe we will meet again, & I want to form a carrier division with her. | + | |21EN = 21:00. Admiral! Yeah... About our sister Katsuragi? Yes, I believe we will meet again. I want to form a carrier division with her. |
| |21Note = A tease similar to [[Unryuu#Hourlies|Unryuu]]'s, among others. | | |21Note = A tease similar to [[Unryuu#Hourlies|Unryuu]]'s, among others. |
| |22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか? | | |22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか? |
Line 313: |
Line 317: |
| |22Note = [[Sendai]]? | | |22Note = [[Sendai]]? |
| |23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね | | |23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね |
− | |23EN = 23:00. Admiral, thanks for your hard work, today. Please have some sleep. | + | |23EN = 23:00. Admiral, thanks for your hard work, today. Please have some rest. |
| |Clip00 = {{Audio|file=Amagi-00.ogg}} | | |Clip00 = {{Audio|file=Amagi-00.ogg}} |
| |Clip01 = {{Audio|file=Amagi-01.ogg}} | | |Clip01 = {{Audio|file=Amagi-01.ogg}} |