Line 200: |
Line 200: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前0時。本日はRichelieuが。そうよう。 |
− | |translation = | + | |translation = 12am. It's me today. That's right. |
| |audio = RichelieuKai-0000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前1時。Bonsoir Amiral. |
− | |translation = | + | |translation = 1am. Good evening, Admiral. |
| |audio = RichelieuKai-0100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前2時。Vin rougeでもいただたく?そう? |
− | |translation = | + | |translation = 2am. Do you want some red wine? |
| |audio = RichelieuKai-0200.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前3時。もうこんな時間。少し寝るといいは。Bonne nuit. |
− | |translation = | + | |translation = 3am. It's already this time. Go get some sleep. Good night. |
| |audio = RichelieuKai-0300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前4時。Richelieuも少し眠いは。ふぁ〜、あら、意外と寝顔、かわいいのね。えへへ〜 |
− | |translation = | + | |translation = 4am. I'm getting a bit sleepy too. *yawn* Oh, your sleeping face is surprisingly cute. Ehehe~ |
| |audio = RichelieuKai-0400.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前5時。Amiral! Amiral! 起きて。ん、困ったはね・・・ |
− | |translation = | + | |translation = 5am. Admiral! Admiral! Wake up. Hmmm, this is troublesome... |
| |audio = RichelieuKai-0500.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、Amiralも起きなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = Hello! 6am. All hands, assemble! Yes, you wake up too, Admiral. |
| |audio = RichelieuKai-0600.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin = Bon appétit. 午前7時。朝食を良いしたは。はい、café、置くはね。暑いは、気をつけて。 |
− | |translation = | + | |translation = Enjoy your meal. 7am. I made breakfast. Yes, I'll leave the coffee here. It's hot so be careful. |
| |audio = RichelieuKai-0700.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前8時。あら、Commandant Teste、早いのね?熱心な子。いってらっしゃい。 |
− | |translation = | + | |translation = 8am. Oh, you're pretty quick aren't you, Commandant Teste? What an enthusiastic girl. Take care. |
| |audio = RichelieuKai-0800.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前9時。Richelieuは午前中はゆっくりきたいは。良いするから、まっていなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = 9am. I'm someone who takes it slow in the mornings. I'll eventually be ready so just wait. |
| |audio = RichelieuKai-0900.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか?Venez avec moi? |
− | |translation = | + | |translation = 10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? Are you coming? |
| |audio = RichelieuKai-1000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午前11時。あら、大和、相変わらず素敵ね。その傘、どちらに買ったの?ん、そうなの。 |
− | |translation = | + | |translation = 11am. Oh, Yamato, you look as wonderful as ever. Where did you buy that umbrella? Hmmm, I see. |
| |audio = RichelieuKai-1100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = 正午。お昼は大和にもらったこのおにぎりをいただきましょうか?Knifeとforkは?え、いらないの? |
− | |translation = | + | |translation = Noon. Shall we have the rice balls that Yamato gave for lunch? Where is the knife and fork? Eh, we don't need them? |
| |audio = RichelieuKai-1200.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後1時。C'est bon? この艦隊の文化は独特ね。でも、新しいことは好き。どんどん吸収したいは。 |
− | |translation = | + | |translation = 1pm. Was it good? The culture of this fleet is quite unique huh. But I like new things. I want to learn more and more. |
| |audio = RichelieuKai-1300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後2時。Bonne après midi. 榛名いいはね、それ。Richelieuもほしいは。どちらに売ってるの? |
− | |translation = | + | |translation = 2pm. Good afternoon. That looks nice, Haruna. I want one too. Where do they sell those? |
| |audio = RichelieuKai-1400.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後3時。Amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? |
− | |translation = | + | |translation = 3pm. Aren't you tired, Admiral? Get some rest. Don't we have a cafeteria here? |
| |audio = RichelieuKai-1500.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後4時。ふぅ〜 Cafétériaは好きよ。ここにもあるよね。よかった。二人でゆっくりにしちゃいましょう?うん、merci. |
− | |translation = | + | |translation = 4pm. Whew~ I love cafeterias. So you have them here too. That's good. Let's take it slow here together alright? Yup, thank you. |
| |audio = RichelieuKai-1600.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後5時。このcafétériaから見る夕日も綺麗ね? C'est beau. |
− | |translation = | + | |translation = 5pm. The sunset seen from the cafeteria is beautiful right? It's beautiful. |
| |audio = RichelieuKai-1700.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後6時。さ、戻って夕食の準備をしましょう。もちろんRichelieuが作るは。待っていなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = 6pm. Now, let's go back to prepare dinner. Of course, I'll be doing it. Just wait. |
| |audio = RichelieuKai-1800.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後7時。もう少しかかるは。La cuisineは大変なのよ。おとなしく待っていなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = 7pm. It will take a while longer. Cooking is hard you know. Just wait quietly. |
| |audio = RichelieuKai-1900.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後8時。Full course、 la cuisine. めしあがれ。さ、bon appétit。 |
− | |translation = | + | |translation = 8pm. It's a full course meal. Help yourself. Come, enjoy your meal. |
| |audio = RichelieuKai-2000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin = Vous voulez du vin? いいはよ、もっと飲んでも。まだ9時だもの。 |
− | |translation = | + | |translation = Would you like some wine? It's fine to drink a lot. It's only 9 o'clock. |
| |audio = RichelieuKai-2100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin = もう10時。早いはね。さ、今日はも寝ましょう。Bonne nuit. 電気も消すはね?え? |
− | |translation = | + | |translation = Already 10 o'clock. That was quick. Come, let's go to sleep now. Good night. I'm turning off the lights alright? Eh? |
| |audio = RichelieuKai-2200.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. |
− | |translation = | + | |translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, my Admiral. Work hard tomorrow too. |
| |audio = RichelieuKai-2300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |