Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = Buon Giorno~。ザラ級重巡の三番艦~、ポーラです~。何にでも挑戦したいお年頃。頑張ります~。 | | |origin = Buon Giorno~。ザラ級重巡の三番艦~、ポーラです~。何にでも挑戦したいお年頃。頑張ります~。 |
− | |translation = Good morning~. 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. I dare any venture. I'll do my best.<ref>The ship's motto was "Ardisco ad Ogni Impresa" or "I dare any venture".</ref> | + | |translation = Good morning~. I'm the 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. I dare any venture. I'll do my best.<ref>The ship's motto was "Ardisco ad Ogni Impresa" or "I dare any venture".</ref> |
| |audio = Pola-Intro.mp3 | | |audio = Pola-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = Buon Giorno~!ザラ級重巡三番艦~、ポーラです~。提督といっしょに何でも挑戦中で~す。頑張ります。 | | |origin = Buon Giorno~!ザラ級重巡三番艦~、ポーラです~。提督といっしょに何でも挑戦中で~す。頑張ります。 |
− | |translation = Good morning~. 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. I dare any venture with you Admiral. I'll do my best. | + | |translation = Good morning~. I'm 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. I dare any venture with you, Admiral. I'll do my best. |
| |audio = PolaKai-Intro.mp3 | | |audio = PolaKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 22: |
Line 22: |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin = ザラ級重巡洋艦の三番艦、ポーラです~。皆さん、覚えてくださいね~。 | | |origin = ザラ級重巡洋艦の三番艦、ポーラです~。皆さん、覚えてくださいね~。 |
− | 装甲と防御重視の優れた重巡さんなんです~。水上戦闘にもちゃんと出撃したんですよ~。 でも~、戦艦には勝てません~。飲むしかないです~。 | + | 装甲と防御重視の優れた重巡さんなんです~。水上戦闘にもちゃんと出撃したんですよ~。 |
− | |translation = 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. Please remember that everyone~. | + | でも~、戦艦には勝てません~。飲むしかないです~。 |
− | I'm a heavy cruiser that takes armour and defense very seriously. I also do well in naval sorties. But I still can't beat battleships~. Nothing to do about that but drink~. | + | |translation = I'm the 3rd ship of the Zara-class heavy cruisers, Pola~. Please remember that everyone~. |
| + | I'm a great heavy cruiser that focuses on armour and defense. I also sortied dutifully to surface battles. |
| + | But I still can't beat battleships~. Nothing to do about that but drink~.<ref>She was sunk after she was ambushed by 3 British battleships and their accompanying fleet at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan].</ref> |
| |audio = Pola-Library.mp3 | | |audio = Pola-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 40: |
Line 42: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 2 (Kai) | + | |scenario = Secretary 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = なんでしょう~、出撃も、飲み会も、いけますよぉ~。 | | |origin = なんでしょう~、出撃も、飲み会も、いけますよぉ~。 |
Line 48: |
Line 50: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = ザ~ラ姉さま大丈夫ぅ、ポーラ飲んでませんって~。おぉ、なぁんだ提督ぅ | + | |origin = ザ~ラ姉さま大丈夫ぅ、ポーラ飲んでませんって~。おぉ、なぁんだ提督ぅ。 |
− | |translation = I'm fine Zara ane-sama, I'm not drinking. Ooh, it's you Admiral~. | + | |translation = I'm fine Zara-neesama, I'm not drinking. Ooh, it's just you, Admiral~. |
| |audio = Pola-Sec3.mp3 | | |audio = Pola-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = えーっと、あのヴィンテージどこに隠したっけかなぁ……あ、そうよ、あそこだわ!……あれ、ザラ姉さま? あの……ポーラ、いま非番で~。あ、あの~。あの~……。|translation = Urmm, where did I put that vintage... Ah, that's right, over there! ... Oh my, Zara ane-sama? Ummm... I'm off duty now~. Uh, ummm~... ummmm~... | + | |origin = えーっと、あのヴィンテージどこに隠したっけかなぁ……あ、そうよ、あそこだわ!……あれ、ザラ姉さま? あの……ポーラ、いま非番で~。あ、あの~。あの~……。|translation = Ummm, where did I put that vintage... Ah, that's right, over there! ... Oh my, Zara-neesama? Ummm... I'm off duty now~. U-uhhh~... ummmm~... |
| |audio = Pola-SecIdle.mp3 | | |audio = Pola-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = ていとくぅ~、これってもしかして…そうなんですかぁ?ポーラに?うふふ、じゃあ、一緒に飲んでくれます?かんぱーい! |
| + | |translation = Admiral, could this be... Really? It's for me? Hehehe~ Then how bout we have a drink? Cheers! |
| + | |audio = Pola-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = ていとくぅ~、少し嫌なことあったの~?…そう、かわいそう。あ、そうだ!ポーラと一緒に少し飲みませんかぁ?そういう時はこれが一番なんですよ!はい、かんぱーい! | | |origin = ていとくぅ~、少し嫌なことあったの~?…そう、かわいそう。あ、そうだ!ポーラと一緒に少し飲みませんかぁ?そういう時はこれが一番なんですよ!はい、かんぱーい! |
− | |translation = Admiral, did something bad happened to you? I see. Poor thing... I know, how about a little drink between the both of us? It's the best thing to do when things are tumbling down. Cheers~! | + | |translation = Did something bad happen to you, Admiral? ...I see. You poor thing... Ah I know! How about a little drink with me? It's the best thing to do when things are tumbling down. Yes, cheers~! |
| |audio = Pola-Wedding.mp3 | | |audio = Pola-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary (Married)
| |
− | |origin = ていとくぅ~、これってもしかして…そうなんですかぁ?ポーラに?うふふ、じゃあ、一緒に飲んでくれます?かんぱーい!
| |
− | |translation = Admiral, are you saying that... Really? It's for me? Hehehe~ Then how bout we have a drink. Cheers
| |
− | |audio = Pola-SecMarried.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 情報ですねぇ~。待ってて、今資料を……あ、うぁ~。あ、提督。ありがとー。 | | |origin = 情報ですねぇ~。待ってて、今資料を……あ、うぁ~。あ、提督。ありがとー。 |
− | |translation = Information right~ Wait a minute, I'll get the documents.... ah, uh... Ah, thank you Admiral. | + | |translation = Intelligence right~ Wait a minute, I'll get the documents.... Ah, whoa... Ah, Admiral. Thank you. |
| |audio = Pola-PlayerScore.mp3 | | |audio = Pola-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining The Fleet | | |scenario = Joining The Fleet |
− | |origin = ザラ姉様!もう心配しないで。大丈夫!ポーラ、ちゃんと旗艦を勤めます!ばつびょ~う~♪ | + | |origin = ザラ姉様、あんまり心配しないで、ポーラ大丈夫だし。ちゃんと出撃しますよ~~ |
− | |translation = Zara ane-sama! Don't worry. I'm fine! I'll do my job as flagship properly! Set sail~♪ | + | |translation = Zara-neesama! Don't worry so much, I'm fine! I'll sortie properly~ |
| |audio = Pola-JoinFleet.mp3 | | |audio = Pola-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = ザラ姉様!もう心配しないで。大丈夫!ポーラ、ちゃんと旗艦を勤めます!ばつびょ~う~♪ | | |origin = ザラ姉様!もう心配しないで。大丈夫!ポーラ、ちゃんと旗艦を勤めます!ばつびょ~う~♪ |
− | |translation = Zara ane-sama! Don't worry. I'm fine! I'll do my duty as the flagship properly! Setting sail~♪ | + | |translation = Zara-neesama! You don't need to worry anymore, I'm fine! I'll do my job as flagship properly! Set sail~♪ |
| |audio = PolaKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = PolaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = 提督、Grazie、Grazieで~す。でも・・・三番砲塔だけはこのままで・・・。 | + | |origin = Grazie、Grazieです。素敵な改装、提督、ポーラご機嫌です。 |
− | |translation = Thank you, thank you Admiral. But... my third turret is still like this... | + | |translation = Thank you, thank you. I'm in a good mood after this wonderful remodel, Admiral. |
| |audio = Pola-Equip1.mp3 | | |audio = Pola-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 1 (Kai) | + | |scenario = Equipment 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督ぅ、Grazie、Grazieで~す。でも、あの・・・三番砲塔だけはこのままで・・・。 | | |origin = 提督ぅ、Grazie、Grazieで~す。でも、あの・・・三番砲塔だけはこのままで・・・。 |
Line 103: |
Line 105: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = 素敵な改装、ポーラご機嫌で~す。ついでにお酒の瓶、もう少しだけ積みません? | + | |origin = 雷撃兵装ですか、んん、それもいいけれど、お酒の瓶、もう少し積みません? |
− | |translation = This wonderful remodel makes me feel good~. Speaking of which, can I load more sake bottles? | + | |translation = Torpedoes huh, Hmmm, I don't mind them but can you load up a few more bottles of alcohol? |
| |audio = Pola-Equip2.mp3 | | |audio = Pola-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 素敵な改装!ポーラご機嫌で~す。ついでにお酒の瓶、もう少しだけ積みません? | + | |origin = 素敵な改装、ポーラご機嫌で~す。ついでにお酒の瓶、もう少しだけ積みません? |
− | |translation = This is a great remodel! I'm in a good mood. Can I load a little alcohol next? | + | |translation = This wonderful remodel puts me in a good mood~. Speaking of which, can I load a few more bottles of alcohol? |
| |audio = PolaKai-Equip2.mp3 | | |audio = PolaKai-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 117: |
Line 119: |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = 提~督~も飲みます~?体熱くなりますよ~? | | |origin = 提~督~も飲みます~?体熱くなりますよ~? |
− | |translation = Ad~miral~ do you want a drink~? It'll warm you up you know~? | + | |translation = Do you to drink too~, Ad~miral~ ? It'll warm you up you know~? |
| |audio = Pola-Equip3.mp3 | | |audio = Pola-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 123: |
Line 125: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = はぁ……ふぅ。Grazieですねぇ~。 | | |origin = はぁ……ふぅ。Grazieですねぇ~。 |
− | |translation = Haaa~... Fuu~... Thank you~. | + | |translation = *sigh*~... Whew~... Thank you~. |
| |audio = Pola-Supply.mp3 | | |audio = Pola-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 133: |
Line 135: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、大丈夫!ポーラ、もうお風呂の時、お酒持って入りません!安心して! | | |origin = 提督、大丈夫!ポーラ、もうお風呂の時、お酒持って入りません!安心して! |
− | |translation = I'm fine Admiral! I won't take alcohol into the bath with me! Don't worry! | + | |translation = I'm fine, Admiral! I won't take alcohol into the bath with me! Don't worry! |
| |audio = PolaKai-DockMinor.mp3 | | |audio = PolaKai-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Major) | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = 提督がふたり~。ちょっとだけ呑んじゃったぁ~。服が邪魔ぁ~ | | |origin = 提督がふたり~。ちょっとだけ呑んじゃったぁ~。服が邪魔ぁ~ |
− | |translation = Together with admiral~. Let's drink a little~. These clothes are in the way~ | + | |translation = Let's have a little drink together, Admiral~ These clothes are in the way~ |
| |audio = Pola-DockMajor.mp3 | | |audio = Pola-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 148: |
Line 150: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 提督ぅ。新しい子来たんですって~。 | | |origin = 提督ぅ。新しい子来たんですって~。 |
− | |translation = Admiral. A new kid is here~. | + | |translation = Admiral. A new girl is here~. |
| |audio = Pola-Construction.mp3 | | |audio = Pola-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 154: |
Line 156: |
| |scenario = Return From Sortie | | |scenario = Return From Sortie |
| |origin = 提~督ぅ。Operaが終わったって~。……あっ違う。作戦完了ですって~。 | | |origin = 提~督ぅ。Operaが終わったって~。……あっ違う。作戦完了ですって~。 |
− | |translation = Ad~miral~. The opera is over~ ...Ah, that's not it. The operation is over~.|audio = Pola-SortieReturn.mp3 | + | |translation = Ad~miral~. The work is done~ ...Ah, that's not it. The operation is over~. |
| + | |audio = Pola-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 165: |
Line 168: |
| |scenario = Starting A Battle | | |scenario = Starting A Battle |
| |origin = え、敵ですか? どこどこ? ……あっ、ほんとだ。たいへ~ん。砲撃戦~準備ですぅ~。 | | |origin = え、敵ですか? どこどこ? ……あっ、ほんとだ。たいへ~ん。砲撃戦~準備ですぅ~。 |
− | |translation = Eh, the enemy? Where, where? ...Ah, it's real. Oh no. Prepare for combat~ | + | |translation = Eh, the enemy? Where, where? ...Ah, it's really them. Oh no. Prepare for combat~ |
| |audio = Pola-BattleStart.mp3 | | |audio = Pola-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 171: |
Line 174: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = いいですか~? 撃ちますよ~? Fuoco! | | |origin = いいですか~? 撃ちますよ~? Fuoco! |
− | |translation = Got it~? We're firing ok~? Fire! | + | |translation = Got it~? I'm firing alright~? Fire! |
| |audio = Pola-Attack.mp3 | | |audio = Pola-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| |origin = ポーラもザラ級ぅ~水上砲撃戦なら負けません!そのはずで~す | | |origin = ポーラもザラ級ぅ~水上砲撃戦なら負けません!そのはずで~す |
− | |translation = I'm a Zara-class as well. My surface shelling skill is bar none~ supposedly... | + | |translation = I'm a Zara-class too. I won't lose in surface combat! Supposedly~ |
| |audio = Pola-NightAttack.mp3 | | |audio = Pola-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 188: |
Line 191: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = ポーラですか? ポーラが一番なんですか? 勝利の美酒、飲んでもいいですか~!?|translation = Me? I'm number one? Can I drink this nectar of victory~!? | + | |origin = ポーラですか? ポーラが一番なんですか? 勝利の美酒、飲んでもいいですか~!? |
| + | |translation = Me? I'm number one? Can I drink this nectar of victory~!?<ref>The word she uses "美酒" refers to high-grade alcohol.</ref> |
| |audio = Pola-MVP.mp3 | | |audio = Pola-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 200: |
Line 204: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = やだやだ!痛すぎる! | | |origin = やだやだ!痛すぎる! |
− | |translation = No no no! It hurts! | + | |translation = No no no! It really hurts! |
| |audio = Pola-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Pola-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 212: |
Line 216: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin = やっぱり裸だと寒い。……ザラ姉さま、ポーラ、ここでさよならみたいです。……ねえ、さん……。 | | |origin = やっぱり裸だと寒い。……ザラ姉さま、ポーラ、ここでさよならみたいです。……ねえ、さん……。 |
− | |translation = As expected, being naked is cold... Zara ane-sama, looks like I'll be saying goodbye... ane-san... | + | |translation = As expected, being naked is cold... Zara-neesama, looks like I'll be saying goodbye here... Nee-san... |
| |audio = Pola-Sinking.mp3 | | |audio = Pola-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
Line 224: |
Line 228: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 提督ぅ Buona sera。今日は私Polaがずっとそばで色々しますねぇ~。任せてぇ~。 | | |origin = 提督ぅ Buona sera。今日は私Polaがずっとそばで色々しますねぇ~。任せてぇ~。 |
− | |translation = Admiral, good evening. I'll be by your side to help with anything today~. Leave it to me~. | + | |translation = Good evening, Admiral. I'll be by your side to help with anything today~. Leave it to me~. |
| |audio = PolaKai-0000.mp3 | | |audio = PolaKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 242: |
Line 246: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン~マルマルぅ~。どぉお?これならいいでしょ~?そぉよ~飲み始めたから調子がいいのぉ~。えへへ 熱くなってきたぁ~。 | | |origin = マルサン~マルマルぅ~。どぉお?これならいいでしょ~?そぉよ~飲み始めたから調子がいいのぉ~。えへへ 熱くなってきたぁ~。 |
− | |translation = 03~ 00~. How's that? Is this good~? That's right~ the mood is just right to start drinking~ Ehehe the warmth is filling me~ | + | |translation = 03~ 00~. How's that? That was fine right~? That's right~ the mood is just right to start drinking~ Ehehe the warmth is filling me~ |
| |audio = PolaKai-0300.mp3 | | |audio = PolaKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 254: |
Line 258: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマルぅ~。提督なにぃ~?お水飲めって~?Polaお水よりお酒が…ぁはい、飲みます。お水。ング プハッ ヘェ。 | | |origin = マルゴーマルマルぅ~。提督なにぃ~?お水飲めって~?Polaお水よりお酒が…ぁはい、飲みます。お水。ング プハッ ヘェ。 |
− | |translation = 0500~. What is it Admiral~? Drink some water you say~? I'd rather drink sake... ah yes, I'll drink it. Water. *Gulg* *Pwah* Hehe. | + | |translation = 0500~. What is it, Admiral~? Drink some water~? I'd rather drink alcohol... Ah yes, I'll drink some Water. *Gulg* *Pwah* Hehe. |
| |audio = PolaKai-0500.mp3 | | |audio = PolaKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 260: |
Line 264: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = ぉはよぉございますぅ~提督ぅ~。Polaなんかあまり記憶がないのぉ~。今は、マルロックマルマルですぅ。あら、もう朝ですねぇ。 | | |origin = ぉはよぉございますぅ~提督ぅ~。Polaなんかあまり記憶がないのぉ~。今は、マルロックマルマルですぅ。あら、もう朝ですねぇ。 |
− | |translation = Good morning~ Admiral~. Somehow I can't remember much~ It's now 0600. Oh my, it's already morning. | + | |translation = Good morning~ Admiral~. Somehow I can't remember much~ It's now 0600. Oh, it's already morning. |
| |audio = PolaKai-0600.mp3 | | |audio = PolaKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナマルマルぅ~。提督ぅ~Pola頭がなぜかガンガンしますぅ。あ!エスプレッソのいい香り!Zara姉様ありがとぉ~。 | + | |origin = マルナナマルマルぅ~。提督ぅ~Pola頭がなぜかガンガンしますぅ?あ!エスプレッソのいい香り!Zara姉様ありがとぉ~。 |
− | |translation = 0700~. Admiral~, why is my head pounding now. Ah! That espresso smells good! Thank you Zara ane-sama. | + | |translation = 0700~. Why is my head pounding now, Admiral? Ah! That espresso smells good! Thank you, Zara-neesama. |
| |audio = PolaKai-0700.mp3 | | |audio = PolaKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = マルハチマルマルぅ~。Zara姉様のエスプレッソとクロワッサン、ほんとにおいしぃ~!おいひぃ~(モゴモゴ | + | |origin = マルハチマルマルぅ~。Zara姉様のエスプレッソとクロワッサン、ほんとにおいしぃ~!おいひぃ~モゴモゴ |
− | |translation = 0800~. Zara ane-sama's espresso and croissant are really delicious~! Yum~ *nom* *nom* | + | |translation = 0800~. Zara-neesama's espresso and croissants are really delicious~! Sho delishush~ *nom* *nom* |
| |audio = PolaKai-0800.mp3 | | |audio = PolaKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキューマルマルぅ~。あぁはいぃ~Zara姉様ぁ、心配しないでぇ~?Pola、勤務中はもちろんお酒は飲みません。ねぇ~提督ぅ~? | + | |origin = マルキューマルマルぅ~。あぁはいぃ~Zara姉様ぁ、心配しないでぇ~Pola、勤務中はもちろんお酒は飲みません。ねぇ~提督ぅ~? |
− | |translation = 0900~. Ah, yes~ Zara ane-sama don't worry. I won't drink while I'm on duty. Right~ Admiral~? | + | |translation = 0900~. Ah, yes~ Don't worry, Zara-neesama. I won't drink while I'm on duty. Right~, Admiral~? |
| |audio = PolaKai-0900.mp3 | | |audio = PolaKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 284: |
Line 288: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマルぅ~。提督ぅ遠征艦隊のご指示どうされますかぁ~?ネ↑ーズ↑ーミーユソーですか?カァィ↑ジョ↓ーゴ↓エィー? | | |origin = ヒトマルマルマルぅ~。提督ぅ遠征艦隊のご指示どうされますかぁ~?ネ↑ーズ↑ーミーユソーですか?カァィ↑ジョ↓ーゴ↓エィー? |
− | |translation = 1000~ Admiral, do you have commands for the expedition fleet? Rat transports~? Maritime escorts~? | + | |translation = 1000~ Do you have orders for the expedition fleet, Admiral? Rat transports~? Maritime escorts~?<ref>"Rat Transports" were the IJN's name for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses]. They were high-speed transport runs done under cover of night to avoid Allied air attacks.</ref> |
| |audio = PolaKai-1000.mp3 | | |audio = PolaKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 290: |
Line 294: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルぅ~。そうですよねぇ~。サンソギョラ~イ、Polaも少し興味はあります。雷撃戦訓練もぉしなきゃだけどぉ… | | |origin = ヒトヒトマルマルぅ~。そうですよねぇ~。サンソギョラ~イ、Polaも少し興味はあります。雷撃戦訓練もぉしなきゃだけどぉ… |
− | |translation = 1100~. That's right~. I'm a little bit interested in oxygen torpedoes. I'd like to have some torpedo training... | + | |translation = 1100~. That's right~. I'm a little bit interested in oxygen torpedoes. I'd like to have some torpedo combat training... |
| |audio = PolaKai-1100.mp3 | | |audio = PolaKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 300: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタぁマルマルぅ~。Zara姉様の新作Pastaおいしぃ~!んぅ このBianco ング は白ワインの香りが効いてて モニュモニュ おいひぃ~! | | |origin = ヒトフタぁマルマルぅ~。Zara姉様の新作Pastaおいしぃ~!んぅ このBianco ング は白ワインの香りが効いてて モニュモニュ おいひぃ~! |
− | |translation = 12:00. The pasta Zara-neesama made is delicious! Hmm, this Bianco is such a fragrant White Wine. *Chew Chew* Delishoush! | + | |translation = 1200. The new kind of pasta Zara-neesama made is delicious! Hmm, this bianco smells of white wine. *Chew Chew* Delishoush!<ref>Bianco being pasta with a white sauce.</ref> |
| |audio = PolaKai-1200.mp3 | | |audio = PolaKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 302: |
Line 306: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマルぅ~。艦隊戦ですかぁ?はいぃ~!少しは経験ありますよぉ。紅茶の国の戦艦がぁ、やっぱり強いですよねぇ... | | |origin = ヒトサンマルマルぅ~。艦隊戦ですかぁ?はいぃ~!少しは経験ありますよぉ。紅茶の国の戦艦がぁ、やっぱり強いですよねぇ... |
− | |translation = 13:00. You want to have a fleet battle? Alllright! I have a little experience at that. The fleet of the country of black tea was definitely strong you know....<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan] where she was sunk.</ref> | + | |translation = 1300. You want to have a fleet battle? Alllright! I have a little experience in that. The battleships from the Country of Black Tea were definitely strong....<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan] where she was sunk by a British fleet.</ref> |
| |audio = PolaKai-1300.mp3 | | |audio = PolaKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 308: |
Line 312: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨン...ん?んん~?彼女は少し紅茶の国の戦艦に似てますねぇ。日本の戦艦ですかぁ?そうなんですねぇ...?んん~?? | | |origin = ヒトヨン...ん?んん~?彼女は少し紅茶の国の戦艦に似てますねぇ。日本の戦艦ですかぁ?そうなんですねぇ...?んん~?? |
− | |translation = 14:....huh? Hmmm? That girl looks a bit like a battleship from the country of black tea doesn't she. She's a Japanese battleship? How does that work I wonder...? Hmm?<ref>Referring to Kongou</ref> | + | |translation = 14....huh? Hmmm? That girl looks a bit like a battleship from the Country of Black Tea doesn't she. She's a Japanese battleship? How does that work I wonder...? Hmm?<ref>Referring to Kongou who was designed in Britain and was an improved version of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Lion-class_battlecruiser Lion-class].</ref> |
| |audio = PolaKai-1400.mp3 | | |audio = PolaKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 314: |
Line 318: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴー...おぁ!Littorioさん、お疲れさまで~す。え?名前が?おぁ、そうなんですねぇ。ところでぇ~、あの戦艦なんですがぁ... | | |origin = ヒトゴー...おぁ!Littorioさん、お疲れさまで~す。え?名前が?おぁ、そうなんですねぇ。ところでぇ~、あの戦艦なんですがぁ... |
− | |translation = 15:....oh! Littorio-san, thanks for your hard work. Eh? Your name? Oh, I see. Could you tell me about that other battleship... | + | |translation = 15....Oh! Thanks for your hard work, Littorio-san. Eh? Your name is? Oh, I see. Could you tell me about that other battleship...<ref>Pola was sunk in 1941, Littorio was renamed to Italia in 1943.</ref> |
| |audio = PolaKai-1500.mp3 | | |audio = PolaKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 320: |
Line 324: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロゥマルマルぅ~。あの強そぉな日本の戦艦は、コンゴォ↑~というのですねぇ。Pola、少し興味が出てきました。 | | |origin = ヒトロゥマルマルぅ~。あの強そぉな日本の戦艦は、コンゴォ↑~というのですねぇ。Pola、少し興味が出てきました。 |
− | |translation = 16:00. That powerful Japanese battleship is called Kongou isn't it. Pola is a bit interested in her. | + | |translation = 1600. So that powerful Japanese battleship is called Kongou huh. Pola is a bit interested in her now. |
| |audio = PolaKai-1600.mp3 | | |audio = PolaKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 326: |
Line 330: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマル。提督、水平線に落ちる夕日がキレイです。ロッソ、赤ワインみたいな、キレイな色ですねぇ、んふふ | | |origin = ヒトナナマルマル。提督、水平線に落ちる夕日がキレイです。ロッソ、赤ワインみたいな、キレイな色ですねぇ、んふふ |
− | |translation = 17:00. Admiral, the sunset makes the horizon so beautiful. It's like Rosso, red wine, such a beautiful color. Hehehe. | + | |translation = 1700. The sunset makes the horizon so beautiful, Admiral. It's red like red wine, such a beautiful color. Hehehe. |
| |audio = PolaKai-1700.mp3 | | |audio = PolaKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 332: |
Line 336: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチ、マルマル。お夕飯を、ぉぉぁ、外食ですねぇ~。えへへ、お供しま~す。お店は…マーミヤ?Trattoriaでしょうか? | | |origin = ヒトハチ、マルマル。お夕飯を、ぉぉぁ、外食ですねぇ~。えへへ、お供しま~す。お店は…マーミヤ?Trattoriaでしょうか? |
− | |translation = 18:00. For dinner...hmm...why don't we eat out? Ehehe, let's go together. This shop is...Ma-mi-ya? Is it a trattoria?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a casual Italian dining establishment.</ref> | + | |translation = 1800. Why don't weee... eat out for dinner? Ehehe, let's go together. This shop is...Ma-mi-ya? Is it a trattoria?<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a casual Italian dining establishment.</ref> |
| |audio = PolaKai-1800.mp3 | | |audio = PolaKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 338: |
Line 342: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキューマルマル。提督、Trattoriaマーミヤ、最高で~す。お酒もお料理も美味し~い。あ、ワインもう一本頼みますねぇ。 | | |origin = ヒトキューマルマル。提督、Trattoriaマーミヤ、最高で~す。お酒もお料理も美味し~い。あ、ワインもう一本頼みますねぇ。 |
− | |translation = 19:00. Admiral, Trattoria Mamiya is the best. The food and alcohol are so delicious. Ah, I think I'll order some more Wine. | + | |translation = 1900. Trattoria Mamiya is the best, Admiral. The food and alcohol are both delicious. Ah, I'll order some more Wine. |
| |audio = PolaKai-1900.mp3 | | |audio = PolaKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 344: |
Line 348: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルぅ~。提督ぅ飲んでるぅ~?あ、ごちそうさまがぁきこえな~い。これも飲んでぇ?うぇへははふふ。楽しい。楽しいですねぇ。 | | |origin = フタマルマルマルぅ~。提督ぅ飲んでるぅ~?あ、ごちそうさまがぁきこえな~い。これも飲んでぇ?うぇへははふふ。楽しい。楽しいですねぇ。 |
− | |translation = 2000~ Want a drink Admiral~? Ah, I can't hear your thanks~. Want to drink this too? Uehehehe haha fufu. This is fun. It's fun right. | + | |translation = 2000~ Want a drink, Admiral~? Ah, I can't hear your thanks~. Want to drink this too? Uehehehe haha fufu. This is fun. It's fun right. |
| |audio = PolaKai-2000.mp3 | | |audio = PolaKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 350: |
Line 354: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒト……ぅあ~めんどくさい。ワイン赤と白、もう1本おねがぁ~い。ぅぁ…熱い…服が邪魔ぁ、へっ…って……!!!ザラ姉様!!あのぉ~… | | |origin = フタヒト……ぅあ~めんどくさい。ワイン赤と白、もう1本おねがぁ~い。ぅぁ…熱い…服が邪魔ぁ、へっ…って……!!!ザラ姉様!!あのぉ~… |
− | |translation = 21... urgh~ This is troublesome. Wine. Red and white. One more glass~ Whoa... It's hot... These clothes are in the way... Eh... uh...!!! Zara ane-sama!! Umm~... | + | |translation = 21... urgh~ This is a pain. Wine. Red and white. One more glass~ Whoa... It's hot... These clothes are in the way... Eh... uh...!!! Zara-neesama!! Umm~... |
| |audio = PolaKai-2100.mp3 | | |audio = PolaKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 356: |
Line 360: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタ、マルマル。ものすごくものすごぉ~く怒られましたザラ姉様に。ポーラ、そんなに飲んでましたぁ? おっかしいなぁ……。 | | |origin = フタフタ、マルマル。ものすごくものすごぉ~く怒られましたザラ姉様に。ポーラ、そんなに飲んでましたぁ? おっかしいなぁ……。 |
− | |translation = 22:00. I was yelled a lot by Zara-neesama. Maybe Pola drank too much? Sorry..... | + | |translation = 2200. I was yelled a lot by Zara-neesama. Did I really drink that much? That's wierd..... |
| |audio = PolaKai-2200.mp3 | | |audio = PolaKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = フタサンマルマルぅ~。今日も何事もなく終了ですねぇ。提督、Buonanotteです | + | |origin = フタサンマルマルぅ~。今日も何事もなく終了ですねぇ。提督、Buonanotteです! |
− | |translation = 23:00. Today finished without anything happening. Admiral, good night. | + | |translation = 2300. Today finished without incident. Good night, Admiral! |
| |audio = PolaKai-2300.mp3 | | |audio = PolaKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |