Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
| {| | | {| |
− | | valign="top" | | + | | valign="top" | |
| ===Basic=== | | ===Basic=== |
| {{shipinfo | | {{shipinfo |
− | | name=Oyashio | + | | name =Oyashio |
− | | japanesename=親潮 | + | | japanesename =親潮 |
− | | id= 256 | + | | id =256 |
− | | image=[[File:256.jpg]] | + | | image =[[File:256.jpg]] |
− | | color=gold | + | | color =gold |
− | | type=Destroyer | + | | type =Destroyer |
− | | class=Kagerou | + | | class =Kagerou |
− | | fuel=15 | + | | fuel =15 |
− | | ammo=20 | + | | ammo =20 |
− | | firepower=10 (30) | + | | firepower =10 (30) |
− | | torpedo=24 (68) | + | | torpedo =24 (68) |
− | | AA=9 (37) | + | | AA =9 (37) |
− | | ASW=24 (49) | + | | ASW =24 (49) |
− | | LOS=6 (19) | + | | LOS =6 (19) |
− | | luck=13 (50) | + | | luck =13 (50) |
− | | hp=16 | + | | hp =16 |
− | | armor=6 (19) | + | | armor =6 (19) |
− | | evasion=44 (79) | + | | evasion =44 (79) |
− | | aircraft=0 | + | | aircraft =0 |
− | | speed=Fast | + | | speed =Fast |
− | | range=Short | + | | range =Short |
− | | slot=2 | + | | slot =2 |
− | | time=Unbuildable | + | | time =Unbuildable |
− | | slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]] | + | | slot1 =[[12.7cm Twin Gun Mount]] |
− | | slot2=[[61cm Quad Torpedo Mount]] | + | | slot2 =[[61cm Quad Torpedo Mount]] |
− | | slot3=-Locked- | + | | slot3 =-Locked- |
− | | slot4=-Locked-}} | + | | slot4 =-Locked- |
− | | style="width: 50px;"| | + | }} |
− | | | + | | style="width: 50px;"| |
− | | + | | |
− | ===Upgrade === | + | ===Upgrade === |
| {{shipinfo | | {{shipinfo |
− | | name=Oyashio Kai | + | | name =Oyashio Kai |
− | | japanesename=親潮改 | + | | japanesename =親潮改 |
− | | id= | + | | id =256 |
− | | image=[[File:256_B.jpg]] | + | | image =[[File:256_B.jpg]] |
− | | color=violet | + | | color =violet |
− | | type=Destroyer | + | | type =Destroyer |
− | | class=Kagerou | + | | class =Kagerou |
− | | fuel=15 | + | | fuel =15 |
− | | ammo=20 | + | | ammo =20 |
− | | firepower=13 (50) | + | | firepower =13 (50) |
− | | torpedo=28 (78) | + | | torpedo =28 (78) |
− | | AA=16 (48) | + | | AA =16 (48) |
− | | ASW=27 (59) | + | | ASW =27 (59) |
− | | LOS=8 (39) | + | | LOS =8 (39) |
− | | luck=14 (64) | + | | luck =14 (64) |
− | | hp=32 | + | | hp =32 |
− | | armor=14 (49) | + | | armor =14 (49) |
− | | evasion=47 (89) | + | | evasion =47 (89) |
− | | aircraft=0 | + | | aircraft =0 |
− | | speed=Fast | + | | speed =Fast |
− | | range=Short | + | | range =Short |
− | | slot=3 | + | | slot =3 |
− | | time=Lv35 Remodel | + | | time =Lv35 Remodel |
− | | slot1=[[12.7cm Twin Mount Type-B Kai 2]] | + | | slot1 =[[12.7cm Twin Mount Type-B Kai 2]] |
− | | slot2=[[61cm Quad (Oxygen) Torpedo Mount|61cm Quad O<sub><big>2</big></sub> Torpedo Mount]] | + | | slot2 =[[61cm Quad (Oxygen) Torpedo Mount|61cm Quad O<sub><big>2</big></sub> Torpedo Mount]] |
− | | slot3=-Unequipped- | + | | slot3 =-Unequipped- |
− | | slot4=-Locked-}} | + | | slot4 =-Locked- |
− | |} | + | }} |
| + | |} |
| | | |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
Line 195: |
Line 196: |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
| {{Shiphourly | | {{Shiphourly |
− | | 00JP=ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。 | + | | 00JP =ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。 |
− | | 00EN=It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me. | + | | 00EN =It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me. |
− | | 00Note= | + | | 00Note = |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。 | + | | 01JP =マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。 |
− | | 01EN=0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night. | + | | 01EN =0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night. |
− | | 01Note= | + | | 01Note = |
− | | 02JP=マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。 | + | | 02JP =マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。 |
− | | 02EN=0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things. | + | | 02EN =0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things. |
− | | 02Note= | + | | 02Note = |
− | | 03JP=マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。 | + | | 03JP =マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。 |
− | | 03EN=0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket. | + | | 03EN =0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket. |
− | | 03Note= | + | | 03Note = |
− | | 04JP=あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。 | + | | 04JP =あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。 |
− | | 04EN=Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer. | + | | 04EN =Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer. |
− | | 04Note= | + | | 04Note = |
− | | 05JP=マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。 | + | | 05JP =マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。 |
− | | 05EN=0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish. | + | | 05EN =0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish. |
− | | 05Note= | + | | 05Note = |
− | | 06JP=マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。 | + | | 06JP =マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。 |
− | | 06EN=0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today. | + | | 06EN =0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today. |
− | | 06Note= | + | | 06Note = |
− | | 07JP=マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。 | + | | 07JP =マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。 |
− | | 07EN=0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in. | + | | 07EN =0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in. |
− | | 07Note= | + | | 07Note = |
− | | 08JP=マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。 | + | | 08JP =マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。 |
− | | 08EN=0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well. | + | | 08EN =0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well. |
− | | 08Note= | + | | 08Note = |
− | | 09JP=ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。 | + | | 09JP =ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。 |
− | | 09EN=0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Squadron, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Squadron. | + | | 09EN =0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Squadron, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Squadron. |
− | | 09Note= | + | | 09Note = |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます! | + | | 10JP =ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます! |
− | | 10EN=1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me! | + | | 10EN =1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me! |
− | | 10Note= | + | | 10Note = |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。 | + | | 11JP =ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。 |
− | | 11EN=1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you. | + | | 11EN =1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you. |
− | | 11Note= | + | | 11Note = |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね? | + | | 12JP =ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね? |
− | | 12EN=1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok? | + | | 12EN =1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok? |
− | | 12Note= | + | | 12Note = |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか? | + | | 13JP =ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか? |
− | | 13EN=1300. Commander, reporting in. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room? | + | | 13EN =1300. Commander, reporting in. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room? |
− | | 13Note= | + | | 13Note = |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか? | + | | 14JP =ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか? |
− | | 14EN=1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest? | + | | 14EN =1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest? |
− | | 14Note= | + | | 14Note = |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか? | + | | 15JP =ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか? |
− | | 15EN=150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea? | + | | 15EN =150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea? |
− | | 15Note= | + | | 15Note = |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。 | + | | 16JP =ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。 |
− | | 16EN=1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times. | + | | 16EN =1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times. |
− | | 16Note= | + | | 16Note = |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に... | + | | 17JP =ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に... |
− | | 17EN=1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty... | + | | 17EN =1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty... |
− | | 17Note= | + | | 17Note = |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。 | + | | 18JP =ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。 |
− | | 18EN=1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference. | + | | 18EN =1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference. |
− | | 18Note=Tripping up over impolite speech. | + | | 18Note =Tripping up over impolite speech. |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪ | + | | 19JP =ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪ |
− | | 19EN=1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪ | + | | 19EN =1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪ |
− | | 19Note= | + | | 19Note = |
− | | 20JP=フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。 | + | | 20JP =フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。 |
− | | 20EN=2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait. | + | | 20EN =2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait. |
− | | 20Note= | + | | 20Note = |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。 | + | | 21JP =フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。 |
− | | 21EN=2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me. | + | | 21EN =2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me. |
− | | 21Note= | + | | 21Note = |
− | | 22JP=フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。 | + | | 22JP =フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。 |
− | | 22EN=2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling. | + | | 22EN =2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling. |
− | | 22Note= | + | | 22Note = |
− | | 23JP=フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。 | + | | 23JP =フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。 |
− | | 23EN=2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy. | + | | 23EN =2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy. |
− | | 23Note= | + | | 23Note = |
| }} | | }} |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ===Drop Locations=== |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Oyashio}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Oyashio}} |
| | | |