Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=114}} | | {{KanmusuInfo|ID=114}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | ====Light Cruiser====
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteKai |
− | | 自己紹介=こんにちは。軽巡洋艦大井です。どうぞよろしくお願い致しますね | + | |scenario = Introduction |
− | | EN1=Hello. I'm Light Cruiser Ooi. Pleased to make your acquaintance. | + | |origin = こんにちはー。軽巡洋艦、大井です。どうぞ、よろしくお願い致しますね。 |
− | | Note1= | + | |translation = Hello~ I'm the light cruiser, Ooi. I ask that you please take good care of me. |
− | | Library=球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ?もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ! | + | |audio = Ooi-Introduction.ogg |
− | | EN0=I'm Ooi, the 4th ship in the Kuma-class light cruisers. I was born in Kobe. I'm an active practice ship at the Navy School, you know? Of course, I'll change into a torpedo cruiser if I need to fight for real. Nice to meet you! | + | }} |
− | | Note0= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話①=演習ですか? | + | |scenario = Introduction |
− | | EN2=Is this some sort of drill? | + | |kai = yes |
− | | Note2=
| + | |origin = 重雷装艦、大井です。ところで…北上さんはどこかしら。 |
− | | 秘書クリック会話②=北上さん? あ、提督、なんですか?
| + | |translation = I'm the torpedo cruiser, Ooi.By the way... where is Kitakami-san? <ref>The term she uses "重雷装艦", literally translates to 'ship heavily equipped with torpedoes'.</ref> |
− | | EN3=Kitakami-san? Ah, Commander, what is it? | + | |audio = OoiKai-Introduction.ogg |
− | | Note3=
| + | }} |
− | | 秘書クリック会話③=提督…この手はなんですか…? 何かの演習ですか? …撃ってもいいですか?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4=Admiral.. what's with that hand? Is this some sort of drill? Can I fire?
| + | |scenario = Library |
− | | Note4= | + | |origin = 球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。 |
− | | 秘書放置時=
| + | 平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ? |
− | | EN4a=
| + | もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ! |
− | | Note4a= | + | |translation = I'm the 4th ship of the Kuma-class light cruisers, Ooi. I was born in Kobe. |
− | | 戦績表示時=提督にお知らせが来ています | + | During peacetime I was a training ship at the Imperial Japanese Navy Academy you know? |
− | | EN5=There is a new message for you, Admiral. | + | Or course, my highlight is the mode change to a torpedo cruiser you know? I'll do my best! |
− | | Note5=
| + | |audio = Ooi-Library.ogg |
− | | 編成選択時=大井、水雷戦隊、出撃します
| + | }} |
− | | EN6=Ooi, Torpedo Squadron, sortie. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6= | + | |scenario = Library |
− | | 装備時①=ふふっ、ちょっと嬉しい
| + | |kai = yes |
− | | EN7=fufu~, I'm a little happy. | + | |origin = 重雷装艦バージョンの大井です。 |
− | | Note7= | + | 圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。 |
− | | 装備時②=あの、他の艦も強くしてあげて | + | 今度は活躍して見せるわ。みていてね! |
− | | EN8=Um, please strengthen the other ships too. | + | |translation = I'm Ooi, now in torpedo cruiser version. |
− | | Note8=
| + | I was expecting to use my overwhelming torpedo armanent but I never got the chance.<ref>Due to advances in naval aviation and submarine warfare, torpedoes were harder to use because they would get spotted and give targets time to evade.</ref> |
− | | 装備時③=まあ、いいかな
| + | This time I'll show you my best. Just watch! |
− | | EN9=Well, I guess this works. | + | |audio = OoiKai-Library.ogg |
− | | Note9= | + | }} |
− | | 補給時=ふふっ…ちょっと嬉しい。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN24=fufu~, I'm a little happy. | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note24= | + | |origin = 演習ですか? |
− | | EN10=Yes, I'll be taking a short break. | + | |translation = An exercise? |
− | | Note10= | + | |audio = Ooi-Secretary_1.ogg |
− | | EN11=Tsk, what terrible command- no, it's nothing~. Ufufu. | + | }} |
− | | Note11=She has a habit of insulting the commander | + | {{ShipquoteKai |
− | | 建造時=嬉しい。新しい仲間が到着しました
| + | |scenario = Secretary 1 |
− | | EN12=I'm so happy that a new friend has arrived.
| + | |kai = yes |
− | | Note12= | + | |origin = あの…魚雷撃ちますよ? |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました、みんなお疲れ様 | + | |translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know? |
− | | EN13=The fleet has returned. Thanks, everyone. | + | |audio = OoiKai-Secretary_1.mp3 |
− | | Note13= | + | }} |
− | | 出撃時=大井、出ます!みんな、遅れないで! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN14=Ooi, sortieing! Don't fall behind, everyone! | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note14=
| + | |kai = yes |
− | | 戦闘開始時=私、砲雷撃戦と聞くと、燃えちゃいます | + | |origin = あの…魚雷撃ちますよ?いいですね? |
− | | EN15=I get all worked up when I hear about exchanging shells!
| + | |translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know? That's fine right? |
− | | Note15=
| + | |audio = OoiKaiNi-Secretary_1.mp3 |
− | | 航空戦開始時= | + | }} |
− | | EN15a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15a= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 攻撃時=そうね、もう遅いわよ | + | |origin = 北上さん、大丈夫かな… |
− | | EN16=Yeah, you're too slow.
| + | |translation = I wonder if Kitakami-san is doing well... |
− | | Note16= | + | |audio = Ooi-Secretary_2.ogg |
− | | 夜戦開始時=北上さんを傷つけるのは、誰?
| + | }} |
− | | EN17=Who's the one that hurt Kitakami?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note17=Abukuma. | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 夜戦攻撃時=海の藻屑となりなさいなっ! | + | |origin = 提督?この手はなんですか?何かの演習ですか?撃ってもいいですか? |
− | | EN18=Become scrap at the bottom of the sea! | + | |translation = Admiral? What are you doing with your hands? Is this an exercise? Can I shoot you? |
− | | Note18=
| + | |audio = OoiKai-Secretary_3.ogg |
− | | MVP時=あら、私?うふふ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張ります
| + | }} |
− | | EN19=Oh, me? Ufufu, that isn't such a bad feeling. I'll try my best again!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note19= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | EN20=Aaaaargh!
| + | |kai = yes |
− | | Note20=
| + | |origin = 提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!…って、触りすぎなので。提督に20発、撃っていいですか? |
− | | EN21=Ouch! It hurts! | + | |translation = Are you interested too, Admiral? Yup, I got lots attached to my legs! ...Hey, you're touching too much. Can I just launch 20 at you, Admiral? |
− | | Note21= | + | |audio = Ooi-Secretary_3.ogg |
− | | EN22=They got me... I'll need to get repaired. | + | }} |
− | | Note22= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 撃沈時(反転)=敵艦隊、かなり削ってやれた…? …そう、ならいいわ。沈んであげる… | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | EN23=I wonder if we've worn down the enemy fleet...? Really? That's fine. I'll sink them... | + | |origin = 北上さん大丈夫かな、私がいないと心配だな。うん、心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ! |
− | | Note23= | + | |translation = I wonder if Kitakami-san is doing well, I'm worried when I'm not there with her. Yup, I'm worried... There's absolutely, definitely something going on! I have to go! |
− | |Wedding = 北上さん!・・・なんだ提督なの?あ、いえいいんですけど・・・はい、提督も愛してます!
| + | |audio = Ooi-Idle.mp3 |
− | |EN26 = Kitakami-san!... oh ,it's the Admiral? Ah, no, it's fine.. yes, I love the Admiral too! | + | }} |
− | |Note26 = (as in, loves the Admiral as well as KTKM) | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(小破以下) = はい、少し休んできますね。 | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |ドック入り(中破以上) = ちっ、なんて指揮…あっ、なんでもありませーん。うふふっ。 | + | |origin = 提督?他の子がどうしたって?え、違う?ふーん、ならいいの、なら… |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Ooi-Introduction.ogg}} | + | |translation = Admiral? What about the other girls? Eh, that's not it? Humph, that's fine then... |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Ooi-Library.ogg}}
| + | |audio = Ooi-Secretary_Married.mp3 |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_1.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_2.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Ooi-Idle.ogg}} | + | |scenario = Wedding |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Ooi-Wedding_Line.ogg}} | + | |origin = 北上さん!なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど。はい、提督も愛してます! |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Ooi-Wedding.ogg}} | + | |translation =Kitakami-san! Oh it's just you, Admiral? Ah, no, that's fine. Yes, I love you too, Admiral! |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Ooi-Looking_At_Scores.ogg}}
| + | |audio = Ooi-Wedding.ogg |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_1.ogg}} | + | }} |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_2.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_3.ogg}} | + | |scenario = Wedding |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Ooi-Supply.ogg}}
| + | |kai = yes |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ooi-Docking_Minor.ogg}} | + | |origin = たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね… |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ooi-Docking_Major.ogg}}
| + | |translation = Is it fine to pick me out of the two torpedo cruisers? ...I'll drown you in the sea if you betray me alright... |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ooi-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |audio = OoiKai-Wedding.ogg |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ooi-Battle_Start.ogg}} | + | }} |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ooi-Attack.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ooi-Night_Battle.ogg}}
| + | |scenario = Player's Score |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ooi-Night_Attack.ogg}} | + | |origin = 提督にお知らせが来ています。 |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ooi-MVP.ogg}} | + | |translation = There's a notification for you, Admiral. |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ooi-Minor_Damage_1.ogg}}
| + | |audio = Ooi-Looking_At_Scores.ogg |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ooi-Minor_Damage_2.ogg}} | + | }} |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ooi-Major_Damage.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ooi-Sunk.ogg}}
| + | |scenario = Player's Score |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_3.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Ooi-Joining_A_Fleet.ogg}} | + | |origin = 提督にお知らせみたいです。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ooi-Construction.ogg}} | + | |translation = Looks like there's a notification for you, Admiral. |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ooi-Returning_From_Sortie.ogg}}
| + | |audio = OoiKai-Looking_At_Scores.ogg |
− | |小破① = うぁあぁぁっ|小破② = うっぅん、痛いったら|中破 = やられちゃった…?修理しなくちゃ。}} | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 情報を確認するのですね、提督。 |
| + | |translation = You want to review the intelligence right, Admiral? |
| + | |audio = OoiKai2-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 大井、水雷戦隊、出撃します。 |
| + | |translation = Ooi, torpedo squadron, sortieing. |
| + | |audio = Ooi-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 重雷装艦大井、出撃します! |
| + | |translation = Torpedo cruiser Ooi, sortieing! |
| + | |audio = OoiKai-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ふふっ…ちょっと嬉しい。 |
| + | |translation = Fufu~...I'm a bit happy. |
| + | |audio = Ooi-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪ |
| + | |translation = The Type 93 Oxygen Torpedoes are... cold and amazing♪ |
| + | |audio = OoiKai-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あの…他の艦も強くしてあげて。 |
| + | |translation = Ummm... Please make another ship stronger too. |
| + | |audio = Ooi-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = この魚雷火力、上手く使って欲しいな。 |
| + | |translation = It'd be nice if I could use the power of these torpedoes properly. |
| + | |audio = OoiKai-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = ふっふっふ…誰も私たちの前を遮れないわ。…あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。 |
| + | |translation = Fufufu... I won't let anyone interrupt us like last time... Oh, there's some lint on my shoulder. Yes, I'm fine now. |
| + | |audio = OoiKai2-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = まあ、いいかな。 |
| + | |translation = Well, this is fine. |
| + | |audio = Ooi-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 北上さんがいいって言うなら… |
| + | |translation = If you say it's fine, Kitakami-san... |
| + | |audio = OoiKai-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = まあまあ、かな? |
| + | |translation = Still not enough I guess? |
| + | |audio = OoiKai2-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = そう、燃料と酸素魚雷を満載してね。ふふふ、これでまた、戦えます。 |
| + | |translation = I see, I'm fully loaded with fuel and oxygen torpedoes huh. Fufu, I can continue to fight with this. |
| + | |audio = Ooi-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = はい、少し休んできますね。 |
| + | |translation = Yes, I'm going to rest for a while. |
| + | |audio = Ooi-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 入渠も北上さんと一緒だったら楽しのに… |
| + | |translation = I was looking forwards to entering the docks with Kitakami-san... |
| + | |audio = OoiKai-Docking_Minor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = ちっ、なんて指揮…あっいえ、なんでもありませーん。うふふっ。 |
| + | |translation = Tch, what kind of orders are... Ah, no, it's nothing. Ufufufu~ |
| + | |audio = Ooi-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。 |
| + | |translation = That strategy was terrible... Ah! No, I'm sorry I wasn't good enough. |
| + | |audio = OoiKai-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 完全に作戦が悪いのよ…あっ…いいえ、私がいつも至らなくて、ごめんなさい… |
| + | |translation = It's definitely because it was a terrible strategy... Ah... No, I'm sorry I'm never good enough... |
| + | |audio = OoiKai2-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 嬉しいっ、新しい仲間が到着しました! |
| + | |translation = I'm happy, a new comrade has arrived! |
| + | |audio = Ooi-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 新しい仲間が艦隊に加わりました。 |
| + | |translation = A new comrade has joined the fleet. |
| + | |audio = OoiKai-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な子が…いえ、なんでもないの。 |
| + | |translation = Eh? A new ship? ...Tch, yet another girl to get in the way... No, it's nothing. |
| + | |audio = OoiKai2-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投しました。みんなお疲れ様。 |
| + | |translation = The fleet has returned to port. Good work, everyone. |
| + | |audio = Ooi-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 艦隊が作戦終了です。おつかれさまね。 |
| + | |translation = The fleet has finished the operation. Good work. |
| + | |audio = OoiKai-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 大井、出ます!みんな、遅れないで! |
| + | |translation = Ooi, setting off! Don't fall behind, everyone! |
| + | |audio = Ooi-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さあ、酸素魚雷を撃ちまくりに出撃よ! |
| + | |translation = Now, let's go on a sortie to launch oxygen torpedo barrages! |
| + | |audio = OoiKai-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = さあ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ! |
| + | |translation = Now, it's time to bring out the true power of these cold and amazing oxygen torpedoes! |
| + | |audio = OoiKai2-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。<ref>Returns to this line on Kai Ni.</ref> |
| + | |translation = I get fired up... when I hear that it's time for combat. |
| + | |audio = Ooi-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さあ、いっくわよー! |
| + | |translation = Now, follow me~! |
| + | |audio = OoiKai-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = そうね…もう遅いわよ… |
| + | |translation = That's right... it's too late for you... |
| + | |audio = Ooi-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 酸素魚雷、20発、発射です! |
| + | |translation = Launching 20 oxygen torpedoes! |
| + | |audio = OoiKai-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 海の藻屑となりなさいな! |
| + | |translation = Go become food for the fishes!<ref>海の藻屑 literally means "a watery grave".</ref> |
| + | |audio = OoiKai2-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 海の藻屑となりなさいな! |
| + | |translation = Go become food for the fishes! |
| + | |audio = Ooi-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 九三式酸素魚雷やっちゃってよ! |
| + | |translation = Lanching Type 93 Oxygen Torpedoes! |
| + | |audio = OoiKai-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 北上さんを傷つけるの……誰? |
| + | |translation = Who is... the one who hurt Kitakami-san? |
| + | |audio = Ooi-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = あら?私?うふふっ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張りますっ! |
| + | |translation = Oh? Me? Ufufu~ this feeling is not bad. I'll continue to do my best~! |
| + | |audio = Ooi-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ!? |
| + | |translation = Me? Oh no, how embarrassing♪ Hey, wha, Kitakami-san...? Was Kitakami-san looking at me just now!? Hey!? |
| + | |audio = OoiKai-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = うぁあぁぁっ |
| + | |translation = Whoaaaaa |
| + | |audio = Ooi-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = やだ、痛いじゃない! |
| + | |translation = Oh no, this hurts! |
| + | |audio = OoiKai-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = うっぅん、痛いったら |
| + | |translation = Yeah, that hurt. |
| + | |audio = Ooi-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ふんっ、もう…もう怒ったわ! |
| + | |translation = Humph, I... I'm angry now! |
| + | |audio = OoiKai-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やられちゃった…?修理しなくちゃ。 |
| + | |translation = They got me...? I need to go get repaired. |
| + | |audio = Ooi-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない! |
| + | |translation = No!? My torpedo launchers are all battered! |
| + | |audio = OoiKai-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 敵艦隊、かなり削ってやれた…?そう…ならいいわ…沈んであげる。 |
| + | |translation = Did I manage to whittle down the enemy fleet...? I see... that's good then... I can sink now.<ref>The intended role of torpedo cruisers was to soften up the enemy before other surface combatants engaged to finish them off.</ref> |
| + | |audio = Ooi-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 重雷装艦として、沈むのも悪くはないか… |
| + | |translation = It's not bad sinking as a torpedo cruiser... |
| + | |audio = OoiKai-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====First upgrade====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=重雷装艦として、生まれ変わった大井です! お久しぶりです!
| |
− | | EN1=It's Ooi, reborn as a torpedo cruiser! Long time no see!
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=重雷装艦バージョンの大井です。圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。今度は活躍して見せるわ。みていてね!
| |
− | | EN0=It's Ooi, torpedo cruiser edition. My torpedo powers were counted in, but I didn't much of the limelight. I'll show you what I'm made of this time. Keep your eyes open!
| |
− | | Note0=重雷装巡洋艦=torpedo cruiser. '重' also means also 'enormous,' 'extreme,' etc. Not 'heavy' in this context. 重雷装艦=torpedo ship.
| |
− | | 秘書クリック会話①=あの……魚雷、撃ちますよ?
| |
− | | EN2=Um... I'll shoot you with these torpedoes?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=北上さん、大丈夫かな?
| |
− | | EN3=I wonder if Kitakami is all right...
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!・・・って触りすぎなので、提督に20発撃っていいですか?
| |
− | | EN4=You like them too, Admiral? Yes, I have a lot attached to my legs! ... but you've touched them too much, so how about eating 20 of them?
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=
| |
− | | EN4a=
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督に、お知らせみたいです
| |
− | | EN5=It seems there is a message for you, Admiral.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=重雷装艦、大井。出撃します!
| |
− | | EN6=Torpedo Cruiser Ooi, heading out!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=この魚雷火力、上手く使ってほしいな
| |
− | | EN7=I want to be able use my torpedoes to their maximum abilities.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵
| |
− | | EN8=These Type-93 Oxygen Torpedoes are so cool... and marvelous.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=北上さんがいいって言うなら
| |
− | | EN9=If Kitakami is fine with it, go ahead.
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪
| |
− | | EN24=
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Sob... I want to fire these torpedoes soon.
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=That strategy was horrible... No, sorry for my incompetence.
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい仲間が艦隊に加わりました。
| |
− | | EN12=A new friend has joined our fleet.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が作戦終了です。お疲れ様ね。
| |
− | | EN13=The campaign has ended. Good work.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=重雷装艦「大井」出撃します。
| |
| | | |
− | さぁ、酸素魚雷を撃ちまくりに、出撃よ!
| + | ===Hourlies=== |
− | | EN14=Torpedo Cruiser, Ooi, heading out!
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | Now, let's go and fire these oxygen torpedoes up!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note14=
| + | |scenario = 00:00 |
− | | 戦闘開始時=さぁ、いっくわよぉ
| + | |origin = 丁度0時を回ったところです、提督。夜更け、ですね。 |
− | | EN15=Ok, here I go!
| + | |translation = It just turned exactly 12 o'clock, Admiral. It's late at night huh. |
− | | Note15=
| + | |audio = Ooi-00.ogg |
− | | 航空戦開始時=
| + | }} |
− | | EN15a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15a=
| + | |scenario = 01:00 |
− | | 攻撃時=酸素魚雷!20発!発射です! | + | |origin = 現在時刻、マルヒトマルマル。え?硬い、ですか?そ、そうですか…。 |
− | | EN16=Oxygen Torpedoes! 20 shots! Launching! | + | |translation = The time is now 0100. Eh? Too formal? I-I see... |
− | | Note16= | + | |audio = Ooi-01.ogg |
− | | 夜戦開始時=んっふふふ……まぁだ足りないわ……もっともっと、魚雷を撃ちたいの!
| + | }} |
− | | EN17=Nhuhuhu... this isn't enough at all... I want to fire more torpedoes!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note17= | + | |scenario = 02:00 |
− | | 夜戦攻撃時=九三式酸素魚雷、やっちゃってよ!
| + | |origin = 現在時……あ、いえ。マルフタマルマルです?提督、こんな感じならどうですか? |
− | | EN18=Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!
| + | |translation = The time... Ah, No. It's 0200? How was that, Admiral? |
− | | Note18= | + | |audio = Ooi-02.ogg |
− | | MVP時=練習艦時代が長かったからね、その分、パワーが余っているのよ (old) | + | }} |
− | 私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ! (current)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN19=''Well, I was a practice ship for a long while. Guess I saved a lot of strength from then.'' (old) | + | |scenario = 03:00 |
− | I'm the one? Aww, I'm loss for words♪ Eh, Kitakami-san...? Did Kitakami-san see that!? Did she!? (current)
| + | |origin = マルサンマルマル…まったく煩いわね、時報の言い方なんて細かいことを…いえっ、マルサンマルマル、です! |
− | | Note19= | + | |translation = 0300... I swear it's so annoying how you nitpick the way I tell the time... No, it's 0300! |
− | | EN20=Hey, that hurts!
| + | |audio = Ooi-03.ogg |
− | | Note20=
| + | }} |
− | | EN21=G-geez... NOW I'm angry!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note21=
| + | |scenario = 04:00 |
− | | EN22=Oh no! My torpedo tubes are in tatters now!
| + | |origin = マルヨン、マルマルです…提督?提督ー?寝たのかしら。…これはチャンスだわ! |
− | | Note22= | + | |translation = It's 0400... Admiral? Admiral~? I wonder if he's asleep. ...This is my chance! |
− | | 撃沈時(反転)=重雷装艦として沈むのも、悪くはないわね…… | + | |audio = Ooi-04.ogg |
− | | EN23=I guess it isn't bad... to sink as a Torpedo Cruiser... | + | }} |
− | | Note23=|ドック入り(小破以下) = ふぅ…早く…魚雷を撃ちたいわ… | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(中破以上) = 作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
| + | |scenario = 05:00 |
− | |中破 = やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない!|小破① = やだ、痛いじゃない!
| + | |origin = マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!! |
− | |小破② = も、もう・・・ もう怒ったわ!
| + | |translation = 0500. I have to go to Kitakami-san's side! That's right, she is always troubled! Kitakami-saaaaaaaaan!! |
− | |Clip1 = {{Audio|file=OoiKai-Introduction.ogg}}
| + | |audio = Ooi-05.ogg |
− | |Clip0 = {{Audio|file=OoiKai-Library.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip2 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_1.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip3 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_2.ogg}} | + | |scenario = 06:00 |
− | |Clip4a = {{Audio|file=OoiKai-Idle.ogg}}
| + | |origin = マルロクマルマル!北上さん、大丈夫っ、無事!?だ、大丈夫のようね…えっ?この包丁?あ、朝ごはんの…… |
− | |Clip25 = {{Audio|file=OoiKai-Wedding_Line.ogg}} | + | |translation = 0600! Are you alright, Kitakami-san? Are you safe!? S-so you are fine... Eh? This knife? I-I was making breakfast... |
− | |Clip26 = {{Audio|file=OoiKai-Wedding.ogg}} | + | |audio = Ooi-06.ogg |
− | |Clip5 = {{Audio|file=OoiKai-Looking_At_Scores.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip7 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_1.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip8 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_2.ogg}} | + | |scenario = 07:00 |
− | |Clip9 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_3.ogg}}
| + | |origin = マルナナマルマル…そう、朝ごはんの支度をね、してあげようかなぁって。えっと、お味噌汁の具は、今日はお麩でいい? |
− | |Clip24 = {{Audio|file=OoiKai-Supply.ogg}} | + | |translation = 0700... Right, I probably should go prepare breakfast. Ummm, are you fine with gluten in the miso soup today?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Gluten] is a kind of vegetarian meat substitute.</ref> |
− | |Clip10 = {{Audio|file=OoiKai-Docking_Minor.ogg}}
| + | |audio = Ooi-07.ogg |
− | |Clip11 = {{Audio|file=OoiKai-Docking_Major.ogg}} | + | }} |
− | |Clip14 = {{Audio|file=OoiKai-Starting_A_Sortie.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = {{Audio|file=OoiKai-Battle_Start.ogg}} | + | |scenario = 08:00 |
− | |Clip16 = {{Audio|file=OoiKai-Attack.ogg}} | + | |origin = マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪ |
− | |Clip17 = {{Audio|file=OoiKai-Night_Battle.ogg}}
| + | |translation = 0800. Yes, I did my best to make breakfast for Kitakami-san's sake! Please help yourself♪ ...Is it delicious? That's great♪ |
− | |Clip18 = {{Audio|file=OoiKai-Night_Attack.ogg}} | + | |audio = Ooi-08.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=OoiKai-MVP.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=OoiKai-Minor_Damage_1.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=OoiKai-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |scenario = 09:00 |
− | |Clip22 = {{Audio|file=OoiKai-Major_Damage.ogg}} | + | |origin = マルキュウマルマル。え、持ち場に戻れって?そんなぁ… |
− | |Clip23 = {{Audio|file=OoiKai-Sunk.ogg}} | + | |translation = 0900. Eh, "get back to your post"? No way... |
− | |Clip4 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_3.ogg}}
| + | |audio = Ooi-09.ogg |
− | |Clip6 = {{Audio|file=OoiKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=OoiKai-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=OoiKai-Returning_From_Sortie.ogg}} | |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって?…そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!! |
| + | |translation = 1000. I'm back, Admiral... Where have I been? ...Of course I was at Kitakami-san's place! |
| + | |audio = Ooi-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。 |
| + | |translation = 1100. Ummm... Admiral? Why do you have your head in your hands? Do you have a cold!? Ummm, the cold medicine is... |
| + | |audio = Ooi-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。 |
| + | |translation = It's 1200. It's now noon. Shall I make lunch? It's fine. I'm good at cooking. |
| + | |audio = Ooi-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?もちろんオムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか? |
| + | |translation = 1300. Now, help yourself! Eh? This...? It's obviously omelette rice! Should I write something with ketchup?<ref>In certain restaurants, the person who serves you will write or draw whatever you want (within reason) on the omelette rice.</ref> |
| + | |audio = Ooi-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。 |
| + | |translation = It's 1400. What is it, Admiral? Why do you have such a suspicious look. I didn't poison lunch you know? How rude. |
| + | |audio = Ooi-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しないといけませんね。…さっ、しっかりやりましょう!ええ! |
| + | |translation = 1500. It's almost time for us to seriously excecute operations huh... Now, let's do this properly! Ei! |
| + | |audio = Ooi-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。えっと…遠征と任務、あと、出撃艦隊は、提督、どうしましょうか? |
| + | |translation = 1600. Ummm... expeditions and missions, and then the sortie fleet is... What should we do, Admiral? |
| + | |audio = Ooi-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。 |
| + | |translation = It's 1700. Oh no, it's almost time for dinner. I need to step out for a while to make dinner. |
| + | |audio = Ooi-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?もちろん、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます! |
| + | |translation = The time is now 1700. What's in this pot? It's obviously my special curry made with lots of love! I'm heading out! |
| + | |audio = Ooi-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。北上さーん? たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょほぉぉお! |
| + | |translation = 1900. Kitakami-san? I just happened to make too much curry! If you don't mind, let's eat it together~! |
| + | |audio = Ooi-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう? |
| + | |translation = 2000. See, I even set aside some for you, Admiral. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? Really? |
| + | |audio = Ooi-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。 |
| + | |translation = The time is now 2100. Right, the dishes are all done and the area around the stove is OK. Today was tiring right, Admiral. Whew... |
| + | |audio = Ooi-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきていい?ぁ、そ…そう? |
| + | |translation = 2200. Tch, that one light cruiser is making a fuss again huh... Can I give her a piece of my mind, Admiral? Ah, I...see? |
| + | |audio = Ooi-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかな |
| + | |translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. I wonder if Kitakami-san is already asleep. |
| + | |audio = Ooi-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====Second upgrade====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=重雷装艦として生まれ変わった大井です。お久しぶりです。
| |
− | | EN1=It's Ooi, reborn as a torpedo cruiser! Long time no see.
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=重雷装艦バージョンの大井です。圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。今度は活躍してみせるわ。見ていてね!
| |
− | | EN0=It's Ooi, torpedo cruiser edition. My torpedo powers were counted in, but I didn't much of the limelight. I'll show you what I'm made of this time. Keep your eyes open!
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=あのー。魚雷、撃ちますよ。いいですね?
| |
− | | EN2=Umm. I'll shoot you with these torpedoes. That's fine, right?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=北上さん、大丈夫かなぁ?
| |
− | | EN3=I wonder if Kitakami-san is all right.
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!って触りすぎなので、提督に20発撃っていいですか?
| |
− | | EN4=You like them too, Admiral? Yes, I have a lot attached to my legs! ... but you've touched them too much, so how about eating 20 of them?
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=北上さ…なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど…あはい。提督も、愛してます。 (old)
| |
− | 北上さん、大丈夫かなぁ……。私がいないと心配だなぁ……ん……心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ! (current)
| |
− | | EN4a="Kitaka- oh, it's you, Admiral. Well, not that I mind... yes. I love you too, Admiral. (old)"
| |
− | Will Kitakami-san be alright?..... I'm getting worried as I'm not with her.....Hmm.....I'm so worried.....It's definitely, yes, there's definitely something that's about to happen! I have to go now! (current)
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=情報を確認するのですね、提督。
| |
− | | EN5=
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=重雷装艦、大井。出撃します!
| |
− | | EN6=Torpedo Cruiser Ooi, heading out!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=九三式酸素魚雷って冷たくて素敵
| |
− | | EN7=These Type-93 oxygen torpedoes are so cool... and marvelous.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=ふっふっふ……誰も私たちの前を遮れないわ。……あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。
| |
− | | EN8=Hehehe...... Nobody will get in our way anymore..... Ah, there's a speck of dust on my shoulder. OK, I'm good.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=まあまあ、かな?
| |
− | | EN9=This should be OK.
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=そう、燃料と酸素魚雷を満載してね……ふふ……。これでまた、戦えます!
| |
− | | EN24=
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Even though I was looking forward to docking with Kitakami-san...
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=It's all the campaign's fault! No, sorry for my incompetence.
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な娘が。いえ、なんでもないの。
| |
− | | EN12=Eh? A new ship? ...Tch, another nuisance. No, it's nothing.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が作戦終了です。お疲れ様ね。
| |
− | | EN13=The campaign has ended. Good work.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=さぁ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ!
| |
− | | EN14=Now, I will strike with the true power of these wonderfully cold oxygen torpedoes!
| |
− | | Note14=Or the same as with fleet selection
| |
− | | 戦闘開始時=私、砲雷撃戦て聞くと燃えちゃいます
| |
− | | EN15=I get all worked up when I hear about exchanging shells!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=・私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。<br/>・九三式酸素魚雷やっちゃってよ!<br/>・海の藻屑となりなさいな
| |
− | | EN16=・I get all worked up when I hear about exchanging shells!<br/>・Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!<br/>・Become scrap at the bottom of the sea!
| |
− | | Note16=Or same as fleet selection
| |
− | | 夜戦開始時=北上さん…傷つけるの…誰?
| |
− | | EN17=The one who hurt Kitakami-san... who was it?
| |
− | | Note17=Never ever hurt Kitakami in front of Ooi.
| |
− | | 夜戦攻撃時=九三式酸素魚雷、ヤっちゃってよ!
| |
− | | EN18=Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=あら?私?うふふっ悪い気持ちじゃないわね。また頑張ります。 (old)
| |
− | 私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ! (current)
| |
− | | EN19=''Oh, me? Ufufu, that isn't such a bad feeling. I'll try my best again!'' (old)
| |
− | I'm the one? Aww, I'm loss for words♪ Eh, Kitakami-san...? Did Kitakami-san see that!? Did she!? (current)
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Hey, that hurts!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=G-geez... NOW I'm angry!
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=Oh no! My torpedo tubes are in tatters now!
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=重雷装艦として沈むのも、悪くはないわね……
| |
− | | EN23=I guess it isn't bad... to sink as a Torpedo Cruiser...
| |
− | | Note23=
| |
− | |Wedding = たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね…
| |
− | |EN26 = Of the two Torpedo cruisers, you chose me, right?... If you betray me, I'll sink you in the ocean, you know...
| |
− | |Married = 提督?他の娘がどうしたって?…え?違う?ふぅ~ん…ならいいの、なら...。
| |
− | |EN25 =
| |
− | |Note26 = Rather hypocritical, since she already has an interest towards KTKM
| |
− | |ドック入り(小破以下) = 入渠も北上さんと一緒だったら楽しいのに…
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 完全に作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
| |
− | |小破① = やだ、痛いじゃない!
| |
− | |小破② = も、もう・・・ もう怒ったわ!
| |
− | |中破 = やだ、魚雷発射管がボロボロじゃない
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=OoiKai2-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=OoiKai2-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=OoiKai2-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=OoiKai2-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=OoiKai2-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=OoiKai2-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=OoiKai2-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=OoiKai2-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=OoiKai2-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=OoiKai2-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=OoiKai2-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=OoiKai2-Battle_Start.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoiKai2-Night_Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoiKai2-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=OoiKai2-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=OoiKai2-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=OoiKai2-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=OoiKai2-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=OoiKai2-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=OoiKai2-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=OoiKai2-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=OoiKai2-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=OoiKai2-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=OoiKai2-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
− | }} | |
| | | |
− | ====Hourly Notifications====
| |
− | {{Shiphourly
| |
− | | 00JP=ちょうど零時を回ったところです、提督。夜更けですね。
| |
− | | 00EN=Admiral, midnight has just came around again. It's late night.
| |
− | | 00Note=
| |
− | | 01JP=現在時刻、マルヒトマルマル。え…?硬い…ですか?そっ、そうですか…
| |
− | | 01EN=The time is currently at 0100. Eh...? It sounds too strict? I-I see...
| |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=現在じーー…あ、いいえ、マルフタマルマルです。提督、こんな感じならどうですか?
| |
− | | 02EN=The time is――... Ah, I mean, it's 0200. Do you prefer it like this, Admiral?
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=マルサンマルマル。…まったく、うるさいわね。時報の言い方なんて細かいことを…いっいいえ!マルサンマルマル、です!
| |
− | | 03EN=0300. ...Geez, so annoying. Being picky even in the way I make the hourly announcements... N-Nothing! It's 0300, sir!
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=マルヨン…マルマルです…提督?提督…?寝てたのかしら?…これはチャンスだわ!
| |
− | | 04EN=It's 04...00... Admiral? Admiral...? Did he go to sleep? ...THIS IS MY CHANCE!
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!!
| |
− | | 05EN=0500. I need to go to Kitakami-san's side!! Yes, she is definitely troubled! Kitakami-saaaaaaaaaan!!
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マルロクマルマル! 北上さん、大丈夫っ、無事!? だ、大丈夫のようね……えっ? この包丁? あ、朝ごはんの……
| |
− | | 06EN=0600! Kitakami-san, are you okay, are you safe!? I-it looks like you're fine... Eh? This knife? Ah, it's for making breakfast...
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナ、マルマル…そう、朝ごはんの、支度を、してあげようと思って…っ。 お味噌汁の具、今日は、お麩でいい…?
| |
− | | 07EN=07,00... Yes, I was thinking, of preparing, breakfast... For today's miso soup, are you okay with gluten?
| |
− | | 07Note=Gluten is the literal translation of [[wikipedia:Wheat_gluten_(food)#Japanese|''fu'']], which is a type of wheat gluten that is rather commonly used in cooking in Japan.
| |
− | | 08JP=マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪
| |
− | | 08EN=0800. Alright, for Kitakami-san's sake, I made breakfast with a quality that is above my skill level! Please go ahead and eat up♪ ...It's delicious? I'm relieved♪
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。 え、持ち場に戻れって? そんなぁ…
| |
− | | 09EN=0900. Eh, shouldn't I return to my post? But...
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって? …そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!!
| |
− | | 10EN=1000. Admiral, I'm back... Where did I go? ...Isn't it obvious, of course it's to Kitakami-san's place!!
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。
| |
− | | 11EN=1100. Um... Admiral? Why are you holding your head like that? Did you get a flu!? Let's see, where is the flu medicine...
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。
| |
− | | 12EN=It's 1200. It is now noon. Should I make some lunch? It's fine. I'm good at cooking.
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?勿論オムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか?
| |
− | | 13EN=1300. Go on, eat up! Eh? What is this...? It's obviously omelette rice! Should I write something with the ketchup?
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。
| |
− | | 14EN=It's 1400. What is it, Admiral? What's with that look of doubt on your face. I didn't do anything like poison your lunch, you know? How rude.
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しなければいけませんね。…ええ、しっかりやりましょう!
| |
− | | 15EN=1500. It's about time to seriously go out for some sorties now I guess. ..Yes, I'll do my best!
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。えっと…遠征任務、艦隊は、どうしましょうか、提督?
| |
− | | 16EN=1600. Um... For the expedition, what should the fleet do, Admiral?
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。
| |
− | | 17EN=It's 1700. Oh my, It's nearly dinner time. I'll prepare dinner food for a while.
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?勿論、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます!
| |
− | | 18EN=The time is currently at 1800. What kind of pot is this, you ask? It's certainly, my special curry, fulfilled with my love! I'm leaving!
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマル。北上さーん♪たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょぉぉお!
| |
− | | 19EN=1900. Kitakami-san♪ I just accidentally cook too much curry! If you don't mind, let's eat togetheeeeR!
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう?
| |
− | | 20EN=2000. See, there's a curry for Admiral too. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? You see?
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。
| |
− | | 21EN=It is now 2100. Let's see, we're done washing up, the area around the fire is okay too. Good work for today, Admiral. Fuu...
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきてもいい?ぁ、そ…そう?
| |
− | | 22EN=2200. Tsk, That one light cruiser is making such a noise A―GAIN... Admiral, Can I go to complain her? Ah, O...Okay?
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかなぁ?
| |
− | | 23EN=2300. Admiral, Thank you for your hard work today. Is Kitakami-san already sleeping?
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=北上さん、大丈夫かなぁ……。私がいないと心配だなぁ……ん……心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ!
| |
− | | idleEN=Will Kitakami-san be alright?..... I'm getting worried as I'm not with her.....Hmm.....I'm so worried.....It's definitely, yes, there's definitely something that's about to happen! I have to go now!
| |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Ooi-00.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Ooi-01.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Ooi-02.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Ooi-03.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Ooi-04.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Ooi-05.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Ooi-06.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Ooi-07.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Ooi-08.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Ooi-09.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ooi-10.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ooi-11.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ooi-12.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ooi-13.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ooi-14.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ooi-15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ooi-16.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ooi-17.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ooi-18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ooi-19.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ooi-20.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ooi-21.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ooi-22.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ooi-23.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=OoiKai2-Idle.ogg}}
| |
− | }}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}} |
| | | |
− | ==Character==
| |
− | '''[[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/12452/Ootsubo_Yuka Ootsubo Yuka]
| |
− |
| |
− | '''[[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Shibafu ([http://www.pixiv.net/member.php?id=312614 しばふ])
| |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| * After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]]. | | * After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]]. |