Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=138a}} | | {{KanmusuInfo|ID=138a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ! | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=2nd light cruiser of the Agano-class, Noshiro, has arrived. Glad to meet you! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1= | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。 | + | |origin = 阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ! |
− | 能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。 | + | |translation = 2nd ship of the Agano-class light cruisers, Noshiro. Reporting for duty. Pleased to meet you! |
| + | |audio = Noshiro-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。 |
| + | 能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。 |
| レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました! | | レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました! |
− | | EN0=2nd of the newly-developed Agano-class Light Cruisers, Noshiro. | + | |translation = I'm the 2nd ship of the newly made Agano-class light cruisers, Noshiro. |
− | The lone aircraft rail is my charmpoint.
| + | My charm point is the special seaplane rail. <ref>She carries an 8m catapult like Agano instead of the 6m catapult that Yahagi and sakawa had.</ref> |
− | Even in Leyte Gulf, I did my best as a main member of Kurita's task force! | + | Even at the Battle of Leyte Gulf, I did my best as a member of Admiral Kurita's task force.<ref>She was flagship of DesRon2 during the operation which was part of the main striking force.</ref> |
− | | Note0=(Noshiro was the flagship of DesRon2, which was assigned to Adm. Kurita's First Mobile Striking Force at Leyte)
| + | |audio = Noshiro-Library.ogg |
− | | 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか? | + | }} |
− | | EN2=Yes Admiral! Did you call for Noshiro? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note2= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 秘書クリック会話②=はい!テキパキと片付けちゃいましょう! | + | |origin = はい提督!能代をお呼びですか? |
− | | EN3=Yes! Let's get the work done promptly and efficiently! | + | |translation = Yes Admiral! Did you call me? |
− | | Note3= | + | |audio = Noshiro-Secretary_1.ogg |
− | | 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ? | + | }} |
− | | EN4=Geez, Agano-nee! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? My apologies for being rude!... H-huh? Huh? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 秘書放置時=あの、能代提督に忘れられてしまったのでしょうか。阿賀野姉ぇの世話ばっかり気にしてるわけじゃないんだけれど… | + | |origin = はい!テキパキと片付けちゃいましょう! |
− | | EN4a=Um... Did the Admiral forget about Noshiro? It's not like taking care of Agano-nee is the only thing on my mind... | + | |translation = Yes! Let's tidy up quickly! |
− | | Note4a=
| + | |audio = Noshiro-Secretary_2.ogg |
− | | 戦績表示時=提督に連絡が入っています
| + | }} |
− | | EN5=The Admiral's communique has arrived.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note5=
| + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 編成選択時=了解。軽巡能代、出撃します
| + | |origin = もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ? |
− | | EN6=Roger. Light cruiser Noshiro, setting off.
| + | |translation = Jeez, Agano-nee! Stop stroking my butt! ...Huh? ...Admiral? ...My apologies! ...H-huh? Huh?<ref>Futomomo (太もも) can mean either thighs or ass.</ref> |
− | | Note6=
| + | |audio = Noshiro-Secretary_3.ogg |
− | | 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ!
| + | }} |
− | | EN7=This is... many thanks! Noshiro will not sink!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note7=
| + | |scenario = Secretary Idle |
− | | 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね!
| + | |origin = あの、能代提督に忘れられてしまったのでしょうか。阿賀野姉ぇの世話ばっかり気にしてるわけじゃないんだけれど… |
− | | EN8=Noshiro's being modernised...? My thanks!
| + | |translation = Umm, did you forget about me Admiral? Taking care of Agano-nee isn't the only thing on my mind...<ref>Her characterisation of being Agano's caretaker is because she towed Agano back to Truk after Agano was torpedoed during an attack on Rabaul.</ref> |
− | | Note8=
| + | |audio = Noshiro-Idle.ogg |
− | | 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫?
| + | }} |
− | | EN9=Is Agano-nee going to be okay with this?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note9=
| + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | 補給時=大切な物資、感謝です!
| + | |origin = 提督、もう一息ですよ。頑張って! |
− | | EN24=Important resources, thanks!
| + | |translation = Just a bit more Admiral. Do your best! |
− | | Note24=
| + | |audio = Noshiro-Wedding_Line.ogg |
− | | EN10=Noshiro will take a small break.
| + | }} |
− | | Note10= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN11=Admiral... Noshiro is deeply ashamed.
| + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note11=
| + | |kai = yes |
− | | 建造時=提督!建造完了の報告です
| + | |origin = 提督、あの、阿賀野姉ぇ見なかっ…ああ、提督、お疲れではないですかっ?!顔色が良くないです。ダメです、座って!いまお薬持ってきますね。待ってて下さい。 |
− | | EN12=Admiral! A report of completed construction. | + | |translation = Admiral, umm, have you seen Agano-nee... Ah, aren't you tired Admiral?! You're not looking very well. That's no good, sit down! I'll get some medicine. Please wait. |
− | | Note12= | + | |audio = Noshiro_Kai_SecWed.ogg |
− | | 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました | + | }} |
− | | EN13=Admiral. The fleet has returned.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note13=
| + | |scenario = Wedding |
− | | 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します
| + | |origin = 提督、お忙しいのにお時間頂いてすみません。実はかねてより申し上げたかったことがあって…皆さん、能代が阿賀野姉の世話係だと思ってるみたいですけれど、能代は…本当は…提督のお世話をしてもいいかなって、思って…本当にっ!?夢のようです! 提督! 能代、ずっと頑張ります!! |
− | | EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting sail.
| + | |translation = Sorry to bother you when you're so busy Admiral. Actually, there's been something I've wanted to tell you for the longest time... Everyone, seems to think that I'm only Agano-nee's caretaker but... I'd really... like to take care of you too Admiral... Really!? This is like a dream come true! Admiral! I'll always do my best!! |
− | | Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara.
| + | |audio = Noshiro-Wedding.ogg |
− | | 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね
| + | }} |
− | | EN15=Starting the naval battle. I'll leave the formation to you.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15=
| + | |scenario = Player's Score |
− | | 航空戦開始時=
| + | |origin = 提督に連絡が入っています |
− | | EN15a=
| + | |translation = A message has arrived Admiral. |
− | | Note15a=
| + | |audio = Noshiro-Looking_At_Scores.ogg |
− | | 攻撃時=残念ね、捕捉済みよ。撃て!
| + | }} |
− | | EN16=How unfortunate, this is already in our hands! Fire!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note16=(As in the victory has already been decided)
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | 夜戦開始時=後始末はこの能代に任せて!
| + | |origin = 了解。軽巡能代、出撃します |
− | | EN17=Leave the mop-up to Noshiro!
| + | |translation = Roger. Light cruiser Noshiro is sortieing. |
− | | Note17= | + | |audio = Noshiro-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね
| |
− | | EN19=Noshiro was the best during this battle? Well, I'm an Agano-class, so it's only natural... But, I'm glad, you know.
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=This is nothing compared to Sibuyan island!
| |
− | | Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf
| |
− | | EN21=
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=Ku.... Even if you say that, I'm still a light cruiser... B-but, I'm not sunk yet... I can still fire!
| |
− | | Note22= | |
− | | 撃沈時(反転)=また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…?
| |
− | | EN23=Again, Noshiro has sunk, huh.... Agano-nee, will you take it easy this time...? Okay...?
| |
− | | Note23= | |
− | |Married = 提督、あの、阿賀野姉ぇ見なかっ…ああ、提督、お疲れではないですかっ?! 顔色が良くないです。ダメです、座って! いまお薬持ってきますね。待ってて下さい。 | |
− | |EN25 = Admiral, umm, have you seen Agano-nee... ah, Admiral aren't you tired?! You're looking a bit pale. That's no good, sit down! I'll go get some medicine now. Please wait here. | |
− | |Wedding = "提督、お忙しいのにお時間頂いてすみません。実はかねてより申し上げたかったことがあって…<br>皆さん、能代が阿賀野姉の世話係だと思ってるみたいですけれど、能代は…本当は…提督のお世話をしてもいいかなって、思って…… 本当にっ!? 夢のようです! 提督! 能代、ずっと頑張ります!!" | |
− | |EN26 = "Admiral, sorry to bother you at such a busy time. There's something that I've wanted to say to you…<br>Everyone thinks that I just want to care for Agano-nee, but I… I really… want to care for the Admiral… I think… Really! This is like a dream! Admiral! Noshiro will do her best!" | |
− | |ドック入り(小破以下) = 能代、少しお休みを頂きます
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 提督…能代、お恥ずかしい限りです
| |
− | |小破① = シブヤン海はこんなもんじゃないわ
| |
− | |中破 = く…そうは言っても軽巡だから…で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ!
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Noshiro-Introduction.ogg}} | |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Noshiro-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_2.ogg}} | |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Noshiro-Idle.ogg}} | |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Noshiro-Wedding_Line.ogg}}{{Audio|file=Noshiro_Kai_SecWed.ogg}} | |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Noshiro-Wedding.ogg}} | |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Noshiro-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Noshiro-Supply.ogg}} | |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Noshiro-Docking_Minor.ogg}} | |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Noshiro-Docking_Major.ogg}} | |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Noshiro-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Noshiro-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Noshiro-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Noshiro-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Noshiro-Night_Attack.ogg}} | |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Noshiro-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Noshiro-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Noshiro-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Noshiro-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Noshiro-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Noshiro-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Noshiro-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Noshiro-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ! |
| + | |translation = I'm... grateful for this! I won't sink! |
| + | |audio = Noshiro-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 能代を強化ですか…?感謝ですね! |
| + | |translation = Am I being upgraded...? My thanks! |
| + | |audio = Noshiro-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫? |
| + | |translation = Is Agano-nee going to be fine too? |
| + | |audio = Noshiro-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 大切な物資、感謝です! |
| + | |translation = I'm grateful for these important resources! |
| + | |audio = Noshiro-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 能代、少しお休みを頂きます |
| + | |translation = I'm going to have a short rest. |
| + | |audio = Noshiro-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 提督…能代、お恥ずかしい限りです |
| + | |translation = I'm... in an embarrassing state Admiral. |
| + | |audio = Noshiro-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 提督!建造完了の報告です |
| + | |translation = Admiral! There's a report that construction has been completed. |
| + | |audio = Noshiro-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 提督。艦隊が帰投しました |
| + | |translation = The fleet has returned to port Admiral. |
| + | |audio = Noshiro-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します |
| + | |translation = 2nd Torpedo Squadron flagship, Noshiro. Setting sail. |
| + | |audio = Noshiro-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね |
| + | |translation = Beginning gun and torpedo fire. I'll leave picking the formation to you. |
| + | |audio = Noshiro-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 残念ね、捕捉済みよ。撃て! |
| + | |translation = Too bad for you, this is already in our hands. Fire!<red>As in victory has already been decided.</ref> |
| + | |audio = Noshiro-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = 残弾は十分よ。撃ちまくれっ! |
| + | |translation = There's still plenty of ammo left. Keep firing! |
| + | |audio = Noshiro-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 後始末はこの能代に任せて! |
| + | |translation = Leave the mopping up to me! |
| + | |audio = Noshiro-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね |
| + | |translation = I had the highest achivements in this naval battle? Well, that's natural for an Agano-class... But I'm still happy. |
| + | |audio = Noshiro-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ううっ・・・まだ、いけるわよね! |
| + | |translation = Uugh... I can still keep going! |
| + | |audio = Noshiro-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = シブヤン海はこんなもんじゃないわ |
| + | |translation = This is nothing compared to the Sibuyan Sea.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_the_Sibuyan_Sea_.2824_October_1944.29 Battle of the Sibuyan Sea] at the Battle of Leyte Gulf.</ref> |
| + | |audio = Noshiro-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = く…そうは言っても軽巡だから…で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ! |
| + | |translation = Guh... Even if you say that I'm still a light cruiser... B-but, I'm not sunk yet... I can still fight! |
| + | |audio = Noshiro-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…? |
| + | |translation = I'm sinking again... Agano-nee, take your time before you follow this time... alright...? |
| + | |audio = Noshiro-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=It's 0 o'clock at night. Timekeeping, is it like this? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます? |
− | | 01JP=深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ | + | |translation = It's 12am. Are you fine with me telling the time like this? |
− | | 01EN=It's 1 o'clock at night. Admiral's room has this kind of taste... Ah, I didn't mean it in that way | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0000.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=It's 2 o'clock at night. If you're going to be up anyway, how about redecorating the office? | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ |
− | | 03JP=深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います! | + | |translation = It's 1 o'clock at night. Admiral, your taste in offices has a certain style to it huh... Ah, I didn't mean it that way. |
− | | 03EN=It's 3 o'clock at night. Are you not tired? This is so different from training with Agano-nee! | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0100.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=It's 4 A.M. No matter when an enemy attacks, Noshiro is always ready to go! | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = 深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません? |
− | | 05JP=午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか? | + | |translation = It's 2 o'clock at night. Since nothing is happening, do you want to redecorating your office? |
− | | 05EN=5 A.M. We, the shipdaughters, no matter what the time... Eh? The other shipdaughers are... asleep? | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0200.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=6 A.M. Today's dailies are done? Ah, as expected from the Admiral! | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = 深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います! |
− | | 07JP=午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に! | + | |translation = It's 3 o'clock at night. Am I not sleepy? I have more discipline that Agano-nee! |
− | | 07EN=It's 7 A.M, huh. Isn't it about time for Breakfast? Agano-nee's making it, so let's go eat together! | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0300.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=It's 8 A.M. Admiral, let's do our best today too! | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = 午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です! |
− | | 09JP=午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね! | + | |translation = It's 4am. No matter when enemies attack, I'm here to deal with them! |
− | | 09EN=9 A.M. Admiral! This morning variety show, it's pretty interesting, right? | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0400.ogg |
− | | 09Note=(ワイドショー番組 - Wide Programme = show with a lot of different things, including news, opinions, musical acts and celebrities, i.e. both facts and folly; there's not really a western equivalent) | + | }} |
− | | 10JP=午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=10 A.M. As a flagship, Noshiro will provide the ingredients for the Admiral's lunch! | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = 午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか? |
− | | 11JP=午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と... | + | |translation = 5am. Us ship girls are always ready to... Huh? Are the other ship girls... still asleep? |
− | | 11EN=11 A.M. The ingredients have been gathers. Onion, potato, carrot, and... | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0500.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=It's just on lunch! Well, I'll serve up some Noshiro Curry! It's Aganao-nee's favourite! | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = 午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です! |
− | | 13JP=午後1時です。…ああ、バレましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです | + | |translation = 6am. Are you done with today's dailies? Ah, as expected of Admiral! |
− | | 13EN=It's 1 P.M. Ah, I was found out, huh. The truth is, Noshiro can't cook anything except curry. | + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0600.ogg |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=It's 2 P.M. I'll clean up after lunch... Ah, I have to clear up after Agano-nee's too... | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = 午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に! |
− | | 15JP=午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少しはずしますね
| + | |translation = It's 7am. Shall we have breakfast soon? Agano-nee is making something too so please join us! |
− | | 15EN=It's 3 P.M. Sorry Admiral, I made Agano-nee a promise, so I'll be heading off for a bit.
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0700.ogg |
− | | 15Note=
| + | }} |
− | | 16JP=午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん...
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=It's 4 P.M. Even though I waited at the meeting spot for an hour... yeah...
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note=
| + | |origin = 午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう! |
− | | 17JP=午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど...
| + | |translation = It's 8am. Do your best everyday Admiral! |
− | | 17EN=It's 5 P.M. Agano-nee forgot about the promise... Well, she does that often...
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 17Note=
| + | }} |
− | | 18JP=午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=It's 6 P.M. Agano-nee, after an earnest apology, invited me to dinner. Well, it can't be helped, you know?
| + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note=
| + | |origin = 午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね! |
− | | 19JP=午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意しておきましょう
| + | |translation = 9am. Admiral! This morning's wide show program was pretty funny right!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%89%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC wide show] is a genre of variety shows.</ref> |
− | | 19EN=It's 7 P.M. I'm going to head off, but I'll prepare tonight's curry in advance.
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 19Note=
| + | }} |
− | | 20JP=午後8時です、それではまた!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=It's' 8 P.M, well then, see you later!
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note=
| + | |origin = 午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます! |
− | | 21JP=午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね
| + | |translation = 10am. As your flagship, I'll go procure some ingredients for making lunch for you Admiral! |
− | | 21EN=9 P.M. I'm back. A dinner between sisters is nice to do sometimes, yeah?
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 21Note=
| + | }} |
− | | 22JP=午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=It's 10 P.M. Admiral, are you night battling tonight as well? Doing all-nighters all the time is bad for your health.
| + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note=
| + | |origin = 午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と... |
− | | 23JP=午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します
| + | |translation = 11am. I've procured all the ingredients for lunch. Onions, potatoes, carrots, and... |
− | | 23EN=11 P.M. Noshiro expresses the opinion that you should go to sleep earlier.
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1100.ogg |
− | | 23Note=
| + | }} |
− | | idleJP=あの…能代、提督に忘れられてしまったのでしょうか…?阿賀野姉の世話ばかり気にしてるわけじゃないんだけど…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=Um... Did the Admiral forget about Noshiro? It's not like taking care of Agano-nee is the only thing on my mind...
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=
| + | |origin = ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです! |
− | |Clip00 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | |translation = It's lunchtime! Now, please have some of my curry! It's Agano-nee's favourite food! |
− | |Clip01 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0100.ogg}}
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1200.ogg |
− | |Clip02 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0200.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip03 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0300.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip04 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0400.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0500.ogg}}
| + | |origin = 午後1時です。…ああ、ばれましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです |
− | |Clip06 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0600.ogg}}
| + | |translation = It's 1pm... Ah, the secret is out huh. The truth is, I can't cook anything but curry. |
− | |Clip07 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0700.ogg}}
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1300.ogg |
− | |Clip08 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0800.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip09 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0900.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1000.ogg}}
| + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1100.ogg}}
| + | |origin = 午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ… |
− | |Clip12 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1200.ogg}}
| + | |translation = It's 2pm. I'll go clean up now... Ah, I'll have to clear up Agano-nee's dishes too... |
− | |Clip13 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1300.ogg}}
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1400.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1400.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1500.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1600.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1700.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1800.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1900.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2000.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2100.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2200.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2300.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少し外しますね |
| + | |translation = It's 3pm. Sorry Admiral, I made a promise with Agano-nee so I'll be stepping out for a bit. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん... |
| + | |translation = It's 4pm. I was waiting at the meeting spot for an hour but... Yeah... |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど... |
| + | |translation = It's 5pm. Looks like Agano-nee has forgoten the promise. Well, it happens all the time but... |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ |
| + | |translation = It's 6pm. After she apologised, Agano-nee invited me for dinner. It can't be helped right. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意して起きましょう |
| + | |translation = It's 7pm. I'll be going there but I'll prepare curry for your dinner before I do. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後8時です、それではまた! |
| + | |translation = It's 8pm. Well then, see you later! |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね |
| + | |translation = It's 9pm. I'm back. It's nice to have dinner with my sister once in a while. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません |
| + | |translation = It's 10pm. Are we having a night battle tonight Admiral? Staying up all night too much isn't good for your health. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します |
| + | |translation = 11pm. I suggest that you should go rest early today. |
| + | |audio = NoshiroKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |