Line 225: |
Line 225: |
| | | |
| ===Hourly Notifications=== | | ===Hourly Notifications=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} |
− | | 00JP=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=It's 0000. The base is quiet as well, yes? It's so dark... | + | | scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | | origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・ |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
| + | | translation=It's 0000. The base is quiet as well, yes? It's so dark... |
− | | 01EN=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
| + | | audio=Akatsuki-00.ogg |
− | | 01Note=
| |
− | | 02JP=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
| |
− | | 02EN=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
| |
− | | 02Note=
| |
− | | 03JP=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
| |
− | | 03EN=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
| |
− | | 03Note=
| |
− | | 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
| |
− | | 04EN=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
| |
− | | 05EN=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
| |
− | | 05Note=
| |
− | | 06JP=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
| |
− | | 06EN=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
| |
− | | 07EN=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
| |
− | | 08EN=0800. Commander you're stupid! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
| |
− | | 08Note=
| |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
| |
− | | 09EN=0900. A lady prepares for the morning without delay.
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
| |
− | | 10EN=1000. Wha-! There's nobody here at all!
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
| |
− | | 11EN=1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions!
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
| |
− | | 12EN=1200. A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
| |
− | | 13EN=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
| |
− | | 14EN=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
| |
− | | 14Note=(This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it)
| |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
| |
− | | 15EN=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
| |
− | | 16EN=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
| |
− | | 17EN=1700. Well, let's go and do our best~
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
| |
− | | 18EN=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
| |
− | | 19EN=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
| |
− | | 20EN=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
| |
− | | 21EN=2100. Eh? It's mild, you say? But, I thought I made it plenty spicy...
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
| |
− | | 22EN=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
| |
− | | 23EN=23...00... (Sounds of snoring)
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=そわそわ、そわそわ・・・何時間でも待っていられるんだから!
| |
− | | idleEN=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
| |
− | | idleNote=
| |
− | | |
− | | Clip00 = {{Audio|file=Akatsuki-00.ogg}}
| |
− | | Clip01 = {{Audio|file=Akatsuki-01.ogg}}
| |
− | | Clip02 = {{Audio|file=Akatsuki-02.ogg}}
| |
− | | Clip03 = {{Audio|file=Akatsuki-03.ogg}}
| |
− | | Clip04 = {{Audio|file=Akatsuki-04.ogg}}
| |
− | | Clip05 = {{Audio|file=Akatsuki-05.ogg}}
| |
− | | Clip06 = {{Audio|file=Akatsuki-06.ogg}}
| |
− | | Clip07 = {{Audio|file=Akatsuki-07.ogg}}
| |
− | | Clip08 = {{Audio|file=Akatsuki-08.ogg}}
| |
− | | Clip09 = {{Audio|file=Akatsuki-09.ogg}}
| |
− | | Clip10 = {{Audio|file=Akatsuki-10.ogg}}
| |
− | | Clip11 = {{Audio|file=Akatsuki-11.ogg}}
| |
− | | Clip12 = {{Audio|file=Akatsuki-12.ogg}}
| |
− | | Clip13 = {{Audio|file=Akatsuki-13.ogg}}
| |
− | | Clip14 = {{Audio|file=Akatsuki-14.ogg}}
| |
− | | Clip15 = {{Audio|file=Akatsuki-15.ogg}}
| |
− | | Clip16 = {{Audio|file=Akatsuki-16.ogg}}
| |
− | | Clip17 = {{Audio|file=Akatsuki-17.ogg}}
| |
− | | Clip18 = {{Audio|file=Akatsuki-18.ogg}}
| |
− | | Clip19 = {{Audio|file=Akatsuki-19.ogg}}
| |
− | | Clip20 = {{Audio|file=Akatsuki-20.ogg}}
| |
− | | Clip21 = {{Audio|file=Akatsuki-21.ogg}}
| |
− | | Clip22 = {{Audio|file=Akatsuki-22.ogg}}
| |
− | | Clip23 = {{Audio|file=Akatsuki-23.ogg}}
| |
− | | ClipIdle = {{Audio|file=Akatsuki-Idle.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 01:00 |
| + | | origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! |
| + | | translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! |
| + | | audio=Akatsuki-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 02:00 |
| + | | origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? |
| + | | translation=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? |
| + | | audio=Akatsuki-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 03:00 |
| + | | origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! |
| + | | translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! |
| + | | audio=Akatsuki-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 04:00 |
| + | | origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? |
| + | | translation=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no? |
| + | | audio=Akatsuki-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 05:00 |
| + | | origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) |
| + | | translation=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing) |
| + | | audio=Akatsuki-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 06:00 |
| + | | origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! |
| + | | translation=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'? |
| + | | audio=Akatsuki-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 07:00 |
| + | | origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! |
| + | | translation=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I! |
| + | | audio=Akatsuki-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 08:00 |
| + | | origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! |
| + | | translation=0800. Commander you're stupid! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! |
| + | | audio=Akatsuki-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 09:00 |
| + | | origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ |
| + | | translation=0900. A lady prepares for the morning without delay. |
| + | | audio=Akatsuki-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 10:00 |
| + | | origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! |
| + | | translation=1000. Wha-! There's nobody here at all! |
| + | | audio=Akatsuki-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 11:00 |
| + | | origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー! |
| + | | translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions! |
| + | | audio=Akatsuki-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 12:00 |
| + | | origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ |
| + | | translation=1200. A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself! |
| + | | audio=Akatsuki-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 13:00 |
| + | | origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? |
| + | | translation=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok? |
| + | | audio=Akatsuki-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 14:00 |
| + | | origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど |
| + | | translation=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!<ref>This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it</ref>... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway. |
| + | | audio=Akatsuki-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 15:00 |
| + | | origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか! |
| + | | translation=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout! |
| + | | audio=Akatsuki-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 16:00 |
| + | | origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ |
| + | | translation=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world. |
| + | | audio=Akatsuki-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 17:00 |
| + | | origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ |
| + | | translation=1700. Well, let's go and do our best~ |
| + | | audio=Akatsuki-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 18:00 |
| + | | origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね |
| + | | translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no? |
| + | | audio=Akatsuki-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 19:00 |
| + | | origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね |
| + | | translation=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not. |
| + | | audio=Akatsuki-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 20:00 |
| + | | origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? |
| + | | translation=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it? |
| + | | audio=Akatsuki-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 21:00 |
| + | | origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ |
| + | | translation=2100. Eh? It's mild, you say? But, I thought I made it plenty spicy... |
| + | | audio=Akatsuki-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 22:00 |
| + | | origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! |
| + | | translation=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time! |
| + | | audio=Akatsuki-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario = 23:00 |
| + | | origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) |
| + | | translation=23...00... (Sounds of snoring) |
| + | | audio=Akatsuki-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |